Una cosa che gli italiani amano ignorare, è che i morti di Redipuglia non "liberavano" nessuno, perchè gli irredentisti di Trieste erano il 1,9% della popolazione, quelli di Gorizia ancora meno e non ce n'era nemmeno uno nei paesi del medio e dell'alto Isonzo, come anche nella Kanalthal (Valcanale), nella provincia di Postojna che arrivava fino a 7 km da Liublijana.
Nemmeno in Istria erano molti più del 2%, stimando gli annessionisti in base al numero dei volontari; meno di 200 per l'Italia, un battaglione per l'AU. Nella bassa friulana del Litorale, comuni sotto la Provincia Autonoma di Gorizia, la popolazione era totalmente italofona. Eppure, ci furono poche decine di volontari per l'Italia e centinaia per l'AU.
L'Italia dovette "internare" quasi 500 abitanti di Cervignano non appena la occuparono nel maggio del 1915, il paese era considerato il più "irredentista" del Friuli austriaco.... (continua)
Sandi Stark 18/12/2011 - 12:53
"Mandato a morte dallo Stato più reazionario, imperialista e colonialista d'Europa, per occupare ed italianizzare dei popoli che si difesero strenuamente".
La seguente strofa parodica in lingua neerlandese è stata contribuita dal sig. Dirk Vincke, che ringraziamo. Nulla si sa finora riguardo alla sua origine. Segue una traduzione italiana.
The following parodic verse in Dutch has been contributed by mr Dirk Vincke, whom we thank heartily. Its origin remains unknown. An Italian translation is provided.
Φίλε Gian Piero,το ωραίο είναι οτι ενώ κάψανε τον ...πρόγονό μου στις 2 Ιουνίου, εγώ γεννήθηκα στις 3(!!!)Ιουνίου 1963. Τώρα για να γράψω τους στίχους θέλω ...3 ώρες!Προσπάθησε πάλι σε aixmi.gr/αρθογράφοι /σελίδα 3 /Γ.Ζουγανέλης/"Ευτυχώς", αυτό είναι δικό μου, αγαπημένο τραγούδι, που εκφράζει βιώματα, αγωνίες και ελπίδες. Άλλη λύση, βάλε στo you tube "ευτυχως ζουγανελης" και θα βρεις και τους στίχους. Χαίρομαι και ευχαριστώ για τα πολλά Ελληνικά τραγούδια που έχετε ανεβάσει στο site, ειδικά ΜΙΚΗ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗ και ΝΙΚΟ ΞΥΛΟΥΡΗ. Έχω γράψει στίχους και για τους δύο και κάποτε θα τους στείλω.Βέβαια δεν έχουν μελοποιηθεί. Καλή συνέχεια. (Γιώργος Δουλτσίνος)
17/12/2011 - 22:11
Κι εγώ γεννήθηκα στις 25 Σεπτεμβρίου 1963...φίλε, έχουμε την ίδια ηλικία! Διαβάζω ότι έγραψες στίχους και για τον Νίκο Ξυλούρη, πρέπει να μας τους στείλεις και θα τους μεταφράσουμε αμέσως στα Ιταλικά. Για μένα, ο Ψαρονίκος είναι...ο Μέγιστος, και το να έχουμε στην ιστοσελίδα αυτή ένα στιχουργό που έχει γράψει στίχους γι' αυτόν (και για τον Θεοδωράκη!) είναι θαυμάσιο. Βλέπεις που τα Ελληνικά είναι πολύ γνωστή γλώσσα εδώ, και μας συγχωρεί εάν σπάσαμε πλάκα με το επώνυμό σου, έχουμε και τραγούδια για τον Φρα Δουλτσίνο και μας αρέσουν πολύ οι αιρετικοί!
Το δεύτερο τραγούδι που συνέθεσε αποκλειστικά για το aixmi.gr o Γιάννης Ζουγανέλης σε στίχους του Γιώργου Δουλτσίνου. Αυτό πιο πολύ το αγαπάμε, γιατί το μας χάρησε ο καινούργιος φίλος μας, ο 'Ελληνας Γιάννης Δουλτσίνος (Αρκαδία, 1963), ένας νέος... μέσης ηλικίας, ο οποίος , μετά οικονομικές σπουδές, ξεκίνησε να γράφει στίχους για το ελληνικό τραγούδι. Τώρα ζυγιάζει με τα τραγούδια του την κατάσταση της γενιάς του, απατημένης και λαβωμένης, αλλά αποφασισμένης να ανεκτήσει τη λαχτάρα και τα όνειρα της νεαρής ηλικίας για να βρεθεί, πέρα από το σημερινό μαράζι, η ξαστεριά που ονειρεύτηκε ο Νίκος Χυλούρης.