Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2011-12-14

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Nascette mmiez’o mare

Nascette mmiez’o mare
Nacque in mezzo al mare, una scarola (1) ‎Michelammà (2) ‎
(continua)
inviata da Bartleby 14/12/2011 - 13:44
Downloadable! Video!

Batti e ribatti

Batti e ribatti
le morti sul lavoro in Italia nel 2010 sono state 1080
DonQuijote82 14/12/2011 - 11:51
Downloadable! Video!

Terre di passo

Terre di passo
Io avevo inserito la canzone per il percorso esili ed esiliati, più che per quello dell'emigrazione, anche se effettivamente la canzone parla di entrambe le cose
DonQuijote82 14/12/2011 - 10:43
Downloadable! Video!

Barbara Furtuna

Barbara Furtuna
O BARBARA FORTUNA
(continua)
inviata da DonQuijote82 14/12/2011 - 09:47
Downloadable! Video!

Longo è lo cammino

Longo è lo cammino
Mario aveva messo la gnocca, ma poi con gli sceneggiatori decisero di camuffarla per non avere problemi di censura.
Carlo Pasquini 13/12/2011 - 14:58
Downloadable! Video!

Ritornare a sognare (Canzone per Gino Strada)

Ritornare a sognare (Canzone per Gino Strada)
Chanson italienne - Ritornare a sognare (Canzone per Gino Strada) - Joe Natta – 2011

Bonjour encore de Joe Natta, chantauteur démentiel

Je vous envoie mon dernier disque qui s'intitule « Ritornare a Sognare (Canzone per Gino Strada) », qui comme le dit son titre, est un morceau dédié à une personne que j'estime énormément, Gino Strada, tout comme les Chansons contre la Guerre.

On trouve le videoclip ufficiale sur youtube, tandis que le Mp3 sera bientôt disponible sur Itunes et sur mon site www.joenatta.com.

Merci de votre attention et continuez à résister (exister), j'insiste.
À bientôt
Joe Natta
SE REMETTRE À RÊVER (CHANSON POUR GINO STRADA)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 13/12/2011 - 12:45
Downloadable! Video!

L'isola

L'isola
Chanson italienne – L'isola – Duilio Del Prete – 1968
L'ÎLE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 13/12/2011 - 09:20
Downloadable! Video!

Jens Christian Djurhuus: Ormurin Langi

Jens Christian Djurhuus: Ormurin Langi
12/21 dicembre 2011


Due parole del traduttore. Si tratta probabilmente della più lunga traduzione che abbia fatto per questo sito, ed è curioso che lo sia per una ballata che tutto è fuorché “contro la guerra”. Ne è valsa comunque la pena. Quando ho a che fare col faroese, sono solito pagare un tributo al Føroysk-donsk orðabók (dizionario faroese-danese) di M.A.Jacobsen e Christian Matras (quest'ultimo, uno dei più famosi poeti contemporanei in lingua faroese) che acquistai una ventina d'anni fa ad un prezzo allora spaventoso, e chiedendomi se mi sarebbe mai servito a qualcosa. Ho dovuto aspettare “Canzoni contro la Guerra” per utilizzarlo. Oltre che la più lunga traduzione che abbia mai fatto, si tratta probabilmente anche della prima in assoluto, in lingua italiana, di questa venerabile ballata. Del resto, sono ragionevolmente certo che esistano di per sé pochissime traduzioni italiane... (continua)
LA BALLATA DEL LUNGO SERPENTE
(continua)
13/12/2011 - 00:21

Stati d'emergenza

Stati d'emergenza
emh...era il QUINTO raduno...
Roberta
(Roberta)

Ma porca vacca, allora ne ho saltato uno! :-)) [RV][
12/12/2011 - 22:48

Der Boy, das Girl, sie lieben Hot

anonimo
Der Boy, das Girl, sie lieben Hot
d'après la traduction italienne de Bartleby d'une
Chanson allemande – Der Boy, das Girl, Sie lieben Hot - Anonym – entre 1935-1942.

Y a des Zazous par Brigitte Fontaine. D'ailleurs, les zazous, on en retrouve partout... Plus tard, par exemple, ils vont revenir sous l'apparence des Beatniks, des Punks, des Rastas... Il suffit d'ouvrir un peu les yeux et les oreilles... La seule différence est dans l'intensité de la répression... Une variable selon les régimes... Encore que, actuellement, l'industrie de la mode, la pression des médias sur les cerveaux pour les empêcher de penser, leur rôle de diversion et de destruction sont tels que (provisoirement ?), les régimes sous-traitent la diffusion du conformisme au privé... Comme pour tout le reste... Même la répression est devenue une industrie privée, une machinerie commerciale... Comme dans la guerre professionnelle...D'ailleurs, regarde en... (continua)
LE BOY, LA GIRL L'AIMENT HOT
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 12/12/2011 - 22:21
Downloadable! Video!

Stríðum gegn stríði

Stríðum gegn stríði
12 dicembre 2011
LOTTIAMO CONTRO LA GUERRA
(continua)
12/12/2011 - 22:03
Downloadable! Video!

A Change Is Gonna Come

A Change Is Gonna Come
Anche la versione cantata da Lauryn Hill è molto bella
valeria 12/12/2011 - 16:31

La Strage di Milano (Ballata per la morte di Pinelli)

oggi 12 Dicembre è il 42° anniversario della strage di piazza Fontana.
Il giorno della strage è stato il giorno della mia laurea. Finita la discussione della tesi a Firenze sono partita per Milano dove avevo già iniziato una supplenza a scuola. Ho appreso la notizia solo appena arrivata a Milano e un giorno che per me doveva essere biuono è diventato infausto. Poi è iniziata la campagna di menzogne, che continua ancora....
Silva 12/12/2011 - 15:28
Downloadable! Video!

E io ero Sandokan

E io ero Sandokan
ET MOI J'ETAIS SANDOKAN
(continua)
inviata da Luigi 12/12/2011 - 10:54
Downloadable! Video!

No Bravery

No Bravery
"He has been here". Credo che nel contesto della canzone "He" sia una personificazione di "Hate", "Horror", "Evil", l'Odio, l'Orrore, il Male che sono presupposto e conseguenza delle guerre.
Qualcuno ha voluto dargli un significato più preciso e politico, visto che Blunt prestò servizio in Kosovo: "He" si riferirebbe a Slobodan Milosevic, l'ex presidente serbo morto nel 2006 nel carcere dell'ICTY a L'Aia, dove era detenuto per rispondere di crimini di guerra e contro l'umanità per le guerre in Bosnia, Croazia e, appunto, Kosovo negli anni 90...
Mi permetto di dissentire da questa interpretazione, perchè Milosevic fu soltanto uno dei boia protagonisti di quella lunga stagione di orrori.
Bartleby 12/12/2011 - 08:08




hosted by inventati.org