Casques à pointe et casques d'acier
Casques à pointe et casques d'acier
Canzone française – Casques à pointe et casques d'acier – 1915 – Marco Valdo M.I. – 2011
Histoires d'Allemagne 14
Au travers du kaléidoscope de Günter Grass. : « Mon Siècle » (Mein Jahrhundert, publié à Göttingen en 1999 – l'édition française au Seuil à Paris en 1999 également) et de ses traducteurs français : Claude Porcell et Bernard Lortholary.
Je reviens cette fois, mon ami Lucien l'âne, avec la suite de ces canzones qui racontent des Histoires d'Allemagne et à cette extraordinaire rencontre entre ces deux grands écrivains allemands, aussi opposés qu'il est possible. Mais je vois que tu te souviens de l'épisode précédent où les deux anciens des tranchées de la Somme, de Verdun ou des Flandres faisaient entendre leurs nettes différences de conception. Ernst Jünger, dit les Orages, du titre de son roman « Les Orages d'Acier », comme le laisse penser... (continua)
Canzone française – Casques à pointe et casques d'acier – 1915 – Marco Valdo M.I. – 2011
Histoires d'Allemagne 14
Au travers du kaléidoscope de Günter Grass. : « Mon Siècle » (Mein Jahrhundert, publié à Göttingen en 1999 – l'édition française au Seuil à Paris en 1999 également) et de ses traducteurs français : Claude Porcell et Bernard Lortholary.
Je reviens cette fois, mon ami Lucien l'âne, avec la suite de ces canzones qui racontent des Histoires d'Allemagne et à cette extraordinaire rencontre entre ces deux grands écrivains allemands, aussi opposés qu'il est possible. Mais je vois que tu te souviens de l'épisode précédent où les deux anciens des tranchées de la Somme, de Verdun ou des Flandres faisaient entendre leurs nettes différences de conception. Ernst Jünger, dit les Orages, du titre de son roman « Les Orages d'Acier », comme le laisse penser... (continua)
La deuxième rencontre se fit au bord du lac, à l'Odéon,
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 31/1/2011 - 22:30
Un crocodile s'en allant à la guerre
anonimo
Comptine enfantine des enfants de langue française.... – Anonyme
dérivée du Hourra du crocodile, tiré de la bouffonnerie musicale de Jacques Offenbach, Tromb-al-ca-zar ou les Criminels dramatiques, créée en avril 1856.
Ah, la bienheureuse comptine, la formidable petite chanson, tout-à-fait appropriée à cet épisode de la révolution méditerranéenne qui se déroule ces jours-ci en Égypte où coule le Nil et dès lors, où vécut ce crocodile. Pas trop besoin d'une explication, il suffit de lire la chanson enfantine qui raconte cette histoire d'un puissant crocodile, qui domine tout le marigot et qui décide d'affronter le peuple des éléphants... Je te laisse deviner mon ami Lucien l'âne qui est le crocodile et qui sont les éléphants. Note cependant que j'aurais pu (et peut-être le ferais-je), en faire une parodie, mais le temps presse...
Mais, je la connais aussi, moi, cette chanson... Comme... (continua)
Un crocodile s'en allant à la guerre
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 31/1/2011 - 14:40
Perfectly Comfortable
[2003]
Lyrics by Alan Fletcher
Music by Chris Pettifer & Alan Fletcher
Arranged by Chris Pettifer
Lyrics by Alan Fletcher
Music by Chris Pettifer & Alan Fletcher
Arranged by Chris Pettifer
A Child questions the world with an innocent eye
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 31/1/2011 - 13:50
Boghes de pedra
da "Opera di riferimento: Predu Mura. Sas poesias d'una bida
Truma, s. f. sing. collett. torma, branco, frotta < TURMA. trum’(a): s. f. sing. collett. torma forma con elisione. In “Duos amigos de Bacu” v. 13. trumas: s. f. plur. collett. In “Tiu Barore” v. 45.
Filologia sarda
su bardaneri www.bardaneri.splinder.com
Truma, s. f. sing. collett. torma, branco, frotta < TURMA. trum’(a): s. f. sing. collett. torma forma con elisione. In “Duos amigos de Bacu” v. 13. trumas: s. f. plur. collett. In “Tiu Barore” v. 45.
Filologia sarda
su bardaneri www.bardaneri.splinder.com
bardaneri 31/1/2011 - 12:02
Fight No More
[2008]
Album: A Leaf Stains The Wind
Album: A Leaf Stains The Wind
The fields of lifeless petals lean against the world,
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 31/1/2011 - 08:28
The Ballad of Bill Hubbard
[1992]
Lyrics & Music by Roger Waters
Album: Amused To Death
"The Ballad of Bill Hubbard" features a sample of WW1 veteran Alfred "Alf" Razzell, a member of the Royal Fusiliers (much like Waters' father Eric Fletcher Waters had been in the following war) who describes his account of finding fellow soldier William "Bill" Hubbard, to whom the album is dedicated, severely wounded on the battlefield. After failed attempts to take him to safety, Razzell is forced to abandon him in no-man's land. This sample is continued at the end of the title track, at the very end of the album, providing a more upbeat coda to the tragic story.
*
L'intero album è dedicato alla memoria del soldato inglese William "Bill" Hubbard, caduto in trincea nella battaglia della Somme durante la Prima guerra mondiale. In apertura e chiusura del disco udiamo la vera voce di un suo commilitone, Il soldato Alf Razzell,... (continua)
Lyrics & Music by Roger Waters
Album: Amused To Death
"The Ballad of Bill Hubbard" features a sample of WW1 veteran Alfred "Alf" Razzell, a member of the Royal Fusiliers (much like Waters' father Eric Fletcher Waters had been in the following war) who describes his account of finding fellow soldier William "Bill" Hubbard, to whom the album is dedicated, severely wounded on the battlefield. After failed attempts to take him to safety, Razzell is forced to abandon him in no-man's land. This sample is continued at the end of the title track, at the very end of the album, providing a more upbeat coda to the tragic story.
*
L'intero album è dedicato alla memoria del soldato inglese William "Bill" Hubbard, caduto in trincea nella battaglia della Somme durante la Prima guerra mondiale. In apertura e chiusura del disco udiamo la vera voce di un suo commilitone, Il soldato Alf Razzell,... (continua)
( crickets fade in )
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 31/1/2011 - 08:25
Percorsi:
La Grande Guerra (1914-1918)
Histoire de l'ouvrier
Chanson italienne – Histoire de l'ouvrier - Daniele Sepe – 2010
HISTOIRE DE L'OUVRIER
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 30/1/2011 - 20:54
Canzone per Seveso
Nell'album "Ullallà", 1976 , Antonello Venditti canta la disperazione provocata dalla fuga di diossina (nel brano "Canzone per Seveso") , gas altamente tossico, che si verifica nel '76 all'Icmesa di Seveso.
(da Sole Gemello)
(da Sole Gemello)
Era il dieci luglio di una terra senza colpa
(continua)
(continua)
30/1/2011 - 17:50
Percorsi:
Guerra alla Terra
Il potere
[1997]
Album : Angoli di vita
Album : Angoli di vita
C'è chi ha pensato che da qui all'eternità ci vuole un attimo
(continua)
(continua)
inviata da adriana 30/1/2011 - 09:24
Uncle Sam
[1991]
Lyrics & Music by Duane Murrin
Album: Massive Folk Fist [2001]
"A different recording of this song appears on the Flying Folk Army demo CD. Uncle Sam was originally written in 1991 at the outset of the bombing of Iraq. Since the Flying Folk Army has been performing it, we have had to change the lyrics (that reference where the US is currently bombing) three different times to reflect the "new" war wherever it may be - We thank Country Joe and the Fish for the musical clip that we borrowed for this song. As long as wars go on - there must be protest! before this place really bursts.."
Lyrics & Music by Duane Murrin
Album: Massive Folk Fist [2001]
"A different recording of this song appears on the Flying Folk Army demo CD. Uncle Sam was originally written in 1991 at the outset of the bombing of Iraq. Since the Flying Folk Army has been performing it, we have had to change the lyrics (that reference where the US is currently bombing) three different times to reflect the "new" war wherever it may be - We thank Country Joe and the Fish for the musical clip that we borrowed for this song. As long as wars go on - there must be protest! before this place really bursts.."
[Chorus:]
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 30/1/2011 - 08:34
Where Have all the Flowers Gone
SVEDESE / SWEDISH / SUÉDOIS [1]
Beppe Wolgers / Lars Lönndahl
"I picked this up from Enn Kokk's blog. Beppe Wolgers wrote some 1000 lyrics in the 50's and 60's. He was also an actor and entertainer. He played the part of Pippi Longstocking's father in those films and did several other fine movie apperances. I found your lovely site while browsing for lyrics for this song in different languages. I plan to do a sort of relay-version with one verse in each language. I'm trying to find versions in Norwegian and Danish." [Tomas Nilsson]
Il sig. John Bertil Wolgers, nato a Stoccolma il 10 novembre 1928 e morto a Östersund il 6 agosto 1986, è stato, come ci informa Tomas Nilsson, un prolifico autore di canzoni: ne ha scritte oltre mille, traducendo tra l'altro in svedese molte canzoni di successo e addirittura le Bachianas brasileiras di Heitor Villa Lobos. Pochi però immaginerebbero che il sig.... (continua)
Beppe Wolgers / Lars Lönndahl
"I picked this up from Enn Kokk's blog. Beppe Wolgers wrote some 1000 lyrics in the 50's and 60's. He was also an actor and entertainer. He played the part of Pippi Longstocking's father in those films and did several other fine movie apperances. I found your lovely site while browsing for lyrics for this song in different languages. I plan to do a sort of relay-version with one verse in each language. I'm trying to find versions in Norwegian and Danish." [Tomas Nilsson]
Il sig. John Bertil Wolgers, nato a Stoccolma il 10 novembre 1928 e morto a Östersund il 6 agosto 1986, è stato, come ci informa Tomas Nilsson, un prolifico autore di canzoni: ne ha scritte oltre mille, traducendo tra l'altro in svedese molte canzoni di successo e addirittura le Bachianas brasileiras di Heitor Villa Lobos. Pochi però immaginerebbero che il sig.... (continua)
INGA BLOMMOR FINNS DET MER
(continua)
(continua)
inviata da Tomas Nilsson 29/1/2011 - 23:53
Il ballo di Aureliano
da "Terra e libertà" (4'04"), "Raccolti" (4'20")
Dedicata a Nestor Cartolini, comandante dei "TupacAmaru", formazione guerrigliera guevarista del Perù.
Alberto Cottica ci spiega: "Un certo Fujimori, di origine giapponese ma nato in Perù, viene eletto democraticamente Presidente; un bel giorno decide di sospendere a tempo indeterminato le elezioni e attua una specie di auto-colpo di stato. Lui è il presidente e lui governa. Governa un po' bene e un po' male. Il sig. Cartolini pensa che governi più male che bene, e non trovando un modo civile e democratico per protestare visto che il sig. Fujimori controlla anche tanta "bella roba", decide di occupare l'ambasciata giapponese durante un ricevimento dove ci sono diplomatici di tutto il mondo. Li chiudono dentro senza nessuna violenza, liberandoli poco alla volta mentre cercano una trattativa con le autorità peruviane. Questa situazione dura... (continua)
Dedicata a Nestor Cartolini, comandante dei "TupacAmaru", formazione guerrigliera guevarista del Perù.
Alberto Cottica ci spiega: "Un certo Fujimori, di origine giapponese ma nato in Perù, viene eletto democraticamente Presidente; un bel giorno decide di sospendere a tempo indeterminato le elezioni e attua una specie di auto-colpo di stato. Lui è il presidente e lui governa. Governa un po' bene e un po' male. Il sig. Cartolini pensa che governi più male che bene, e non trovando un modo civile e democratico per protestare visto che il sig. Fujimori controlla anche tanta "bella roba", decide di occupare l'ambasciata giapponese durante un ricevimento dove ci sono diplomatici di tutto il mondo. Li chiudono dentro senza nessuna violenza, liberandoli poco alla volta mentre cercano una trattativa con le autorità peruviane. Questa situazione dura... (continua)
Esta noche por la calle suena mi tambor
(continua)
(continua)
inviata da DonQuijote82 29/1/2011 - 22:51
Altri mondi
da "Viva la vida, muera la muerte" (4'55")
(2004)
Un altro mondo è possibile - e necessario
di Mark Weisbrot (01 febbraio 2003, da www.zmag.org)
PORTO ALEGRE, BRASILE - "Voglio dire alla gente che è a Davos che il mondo non ha bisogno di guerra, il mondo ha bisogno di pace e di comprensione", ha detto il presidente Lula da Silva ad una folla esultante di decine di migliaia di persone in questa soleggiata città portuale del sud est del Brasile. Se c'è un tema che unifica il Forum Mondiale Sociale (WSF) di quest'anno - e coglie l'irrazionalità e il carattere distruttivo del fatto che uno sparuto gruppo di persone abbia tanto potere nel determinare il destino del mondo - è l'opposizione alla guerra imminente contro l'Iraq.
Il Forum Mondiale Sociale iniziò tre anni fa - con lo slogan "un altro mondo è possibile" - come alternativa al Forum Mondiale dell'Economia, un raduno esclusivo di... (continua)
(2004)
Un altro mondo è possibile - e necessario
di Mark Weisbrot (01 febbraio 2003, da www.zmag.org)
PORTO ALEGRE, BRASILE - "Voglio dire alla gente che è a Davos che il mondo non ha bisogno di guerra, il mondo ha bisogno di pace e di comprensione", ha detto il presidente Lula da Silva ad una folla esultante di decine di migliaia di persone in questa soleggiata città portuale del sud est del Brasile. Se c'è un tema che unifica il Forum Mondiale Sociale (WSF) di quest'anno - e coglie l'irrazionalità e il carattere distruttivo del fatto che uno sparuto gruppo di persone abbia tanto potere nel determinare il destino del mondo - è l'opposizione alla guerra imminente contro l'Iraq.
Il Forum Mondiale Sociale iniziò tre anni fa - con lo slogan "un altro mondo è possibile" - come alternativa al Forum Mondiale dell'Economia, un raduno esclusivo di... (continua)
Quanto dolore, quante tensioni
(continua)
(continua)
inviata da DonQuijote82 29/1/2011 - 22:44
Radio Tindouf
UNA TRAGEDIA NASCOSTA
di LUCIO LUCA
da Repubblica
Un documento tenuto a lungo segreto rivela la sorte di centinaia di persone scomparse dal 1958 al 1992 nel Sahara Occidentale. E si scopre che in carcere sono morti anche adolescenti e neonati. Dure critiche dalla comunità internazionale al governo marocchino
ROMA - La lista è spuntata a sorpresa, forse per errore, su un sito vicino al governo di Rabat: quello del Royal Advisory Council for Human Rights (CCDH), una istituzione creata per scoprire le violazioni dei diritti umani e promuovere la riconciliazione nazionale. Un elenco dettagliato, terribile, tenuto nascosto per decenni e destinato, probabilmente, a restare segreto per sempre. Perché contiene nomi e storie dei desaparecidos saharawi, 352 persone arrestate e sparite nel nulla dal 1958 al 1992, combattenti del "popolo del deserto" che lottavano per l'autodeterminazione... (continua)
DonQuijote82 29/1/2011 - 22:21
Este son
dalla compilation "Putumayo presents Music From The Coffe Lands"
Yo no quiero un país a la sombra de la vida
(continua)
(continua)
29/1/2011 - 21:41
Vent du désert
Vent du désert
Canzone française – Vent du désert – Marco Valdo M.I. – 2011
Ç' côp-ci ça va daler
El vî monde va sketer
Tertous tertous inchene
Nos l' dalons fé peter
Ainsi chantait, disait, dans son wallon des Escaussinnes, Monsieur Julos Beaucarne, poète et chanteur de son état. Pour ceux qui n'auraient pas compris ces quelques mots d'hainuyer, je vais les traduire illico :
« Cette fois-ci, ça va aller
Le vieux monde va casser
Tous tous ensemble
Nous allons le faire péter. »
Hou là, dit Lucien l'âne en tressautant de joie. Que voilà qui est bien dit et quelle bonne idée...
D'autant meilleure qu'elle se prête non seulement aux événements de Méditerranée, mais aussi à ma chanson., qui se termine à peu près de la même façon :
« Enfants des Canuts, nous le redisons de plus belle
Ce soir d'hiver perdu dans l'éternel
Nous tissons le linceul du vieux monde
Et l'on entend... (continua)
Canzone française – Vent du désert – Marco Valdo M.I. – 2011
Ç' côp-ci ça va daler
El vî monde va sketer
Tertous tertous inchene
Nos l' dalons fé peter
Ainsi chantait, disait, dans son wallon des Escaussinnes, Monsieur Julos Beaucarne, poète et chanteur de son état. Pour ceux qui n'auraient pas compris ces quelques mots d'hainuyer, je vais les traduire illico :
« Cette fois-ci, ça va aller
Le vieux monde va casser
Tous tous ensemble
Nous allons le faire péter. »
Hou là, dit Lucien l'âne en tressautant de joie. Que voilà qui est bien dit et quelle bonne idée...
D'autant meilleure qu'elle se prête non seulement aux événements de Méditerranée, mais aussi à ma chanson., qui se termine à peu près de la même façon :
« Enfants des Canuts, nous le redisons de plus belle
Ce soir d'hiver perdu dans l'éternel
Nous tissons le linceul du vieux monde
Et l'on entend... (continua)
Ici, la neige était sale de sel
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 29/1/2011 - 15:02
Una tranquilla notte di regime
Pour bien des peuples, à commencer pour l'égyptien (aujourd'hui et bien d'autres demain), cette chanson mérite d'être écoutée, chantée, multipliée à l'infini, même sur la mer, même dans le désert...
J’en profite pour soumettre une version française corrigée de quelques imperfections...
Peuple égyptien, encore un effort pour devenir révolutionnaire !
Et demain, qui ?
Les paris sont ouverts...
Bien cordial
Marco Valdo M.I.
NUIT TRANQUILLE DU RÉGIME
Version française – NUIT TRANQUILLE DU RÉGIME – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Una tranquilla notte di regime – Emily County Folk – 2007
La terre parfois parle. Elle nous raconte les histoires anciennes et proches qui l'ont marquée profondément par le sang et le courage. La terre parfois chante. Elle se fait entendre par le bruit du vent qui caresse le blé de l'été. La terre parfois enseigne. Elle nous amène par la saveur... (continua)
J’en profite pour soumettre une version française corrigée de quelques imperfections...
Peuple égyptien, encore un effort pour devenir révolutionnaire !
Et demain, qui ?
Les paris sont ouverts...
Bien cordial
Marco Valdo M.I.
NUIT TRANQUILLE DU RÉGIME
Version française – NUIT TRANQUILLE DU RÉGIME – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Una tranquilla notte di regime – Emily County Folk – 2007
La terre parfois parle. Elle nous raconte les histoires anciennes et proches qui l'ont marquée profondément par le sang et le courage. La terre parfois chante. Elle se fait entendre par le bruit du vent qui caresse le blé de l'été. La terre parfois enseigne. Elle nous amène par la saveur... (continua)
Marco Valdo M.I. 29/1/2011 - 10:38
Lord of war
Album : 'Pensées Dansantes'
Paroles : Ieuth & Moïse
Paroles : Ieuth & Moïse
(Ieuth)
(continua)
(continua)
inviata da adriana 29/1/2011 - 10:08
Renegade
"Renegade" is a 1979 hit song recorded by the American rock band Styx. It was on their Pieces of Eight album.
Oh momma I'm in fear for my life from the long arm of the law
(continua)
(continua)
inviata da Jason Voorhes 29/1/2011 - 05:12
Percorsi:
Pena di morte: omicidio del potere
Carmen Consoli: AAA Cercasi
[2010]
Testo di Carmen Consoli
Musica di Mauro Lusini
Inedito dalla raccolta "Per niente stanca".
Testo di Carmen Consoli
Musica di Mauro Lusini
Inedito dalla raccolta "Per niente stanca".
Finlaista del premio Voci per la libertà 2011
AAA, AAA, AAA...
(continua)
(continua)
inviata da Bartleby 28/1/2011 - 20:35
Spara
Non si raggiunge! Il sito dice che non si hanno i permessi necessari... Puf! Sparita nel nulla... E ora dove si ripiglia SPARA?
Cristina 28/1/2011 - 18:11
Cet homme
Album : 'Pensées Dansantes'
C'est contre toi cette chanson
(continua)
(continua)
inviata da adriana 28/1/2011 - 15:32
Il Portapace
Variante nella 2^ strofa
(2)
I soldati della pace
vanno là in tutte le terre
dove Bush appicca brace
loro vanno a spegner guerre
« Questo è l'ultimo mio viaggio,
vado in pace a Nassiriya,
dall'Italia come omaggio
porto la democrazia »
La patria lo chiama
lo chiama il dovere
va il PORTAPACE
va il carabiniere..
Va con il mitragliatore
porta pane e porta amore,
porta scarpe e abitini
e i giocattoli ai bambini
e da lì il carabiniere
con in cor patria e dovere,
ma la pace in quella terra
l'ha ammazzato come in guerra.
La patria lo chiama,
lo uccide il dovere,
dentro la bara
torna il carabiniere.
(2)
I soldati della pace
vanno là in tutte le terre
dove Bush appicca brace
loro vanno a spegner guerre
« Questo è l'ultimo mio viaggio,
vado in pace a Nassiriya,
dall'Italia come omaggio
porto la democrazia »
La patria lo chiama
lo chiama il dovere
va il PORTAPACE
va il carabiniere..
Va con il mitragliatore
porta pane e porta amore,
porta scarpe e abitini
e i giocattoli ai bambini
e da lì il carabiniere
con in cor patria e dovere,
ma la pace in quella terra
l'ha ammazzato come in guerra.
La patria lo chiama,
lo uccide il dovere,
dentro la bara
torna il carabiniere.
giorgio 28/1/2011 - 14:24
Estás muerto
[1983]
Álbum: Los Violadores
Álbum: Los Violadores
No tienes más opción ni oportunidad
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 28/1/2011 - 14:20
Solution
[2002]
Nel primo cd dal doppio album “God blesse / Katagena”
” Trop de sang sur le mur”… Genova, 21 luglio 2001.
Nel primo cd dal doppio album “God blesse / Katagena”
” Trop de sang sur le mur”… Genova, 21 luglio 2001.
Trop de sang sur le mur
(continua)
(continua)
inviata da Bartleby 28/1/2011 - 08:55
À ton nom (Incha'Allah)
[2002]
Nel secondo cd dal doppio album “God blesse / Katagena”
Una canzone sull’indifferenza e, in definitiva, sull’inesistenza di Dio o, quanto meno, sul fatto che l’essere umano può e deve fare a meno di Lui…
"Maledetto il buon Dio! Noi lo pregammo
nelle misere fami, nei freddi inverni;
lo pregammo, e sperammo, ed aspettammo:
egli, il buon Dio, ci saziò di scherni."
(Heinrich Heine)
… e fossero solo gli scherni !?!
Nell’ultima strofa – un evidente omaggio all’America colpita dagli attentati dell’11 settembre 2001 – credo che Saez giochi sul diverso significato dell’inglese “bless”, benedire, e del francese “blesser”, ferire…
Nel secondo cd dal doppio album “God blesse / Katagena”
Una canzone sull’indifferenza e, in definitiva, sull’inesistenza di Dio o, quanto meno, sul fatto che l’essere umano può e deve fare a meno di Lui…
"Maledetto il buon Dio! Noi lo pregammo
nelle misere fami, nei freddi inverni;
lo pregammo, e sperammo, ed aspettammo:
egli, il buon Dio, ci saziò di scherni."
(Heinrich Heine)
… e fossero solo gli scherni !?!
Nell’ultima strofa – un evidente omaggio all’America colpita dagli attentati dell’11 settembre 2001 – credo che Saez giochi sul diverso significato dell’inglese “bless”, benedire, e del francese “blesser”, ferire…
On a prié pour Toi
(continua)
(continua)
inviata da Bartleby 28/1/2011 - 08:26
Bush menzognero
[2004]
Testo e Musica di Franco Trincale
Bush menzognero - (Solidarietà a Gino Strada).
Testo e Musica di Franco Trincale
Bush menzognero - (Solidarietà a Gino Strada).
Dove sono i fiori? E la musica del popolo iracheno liberato?
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 28/1/2011 - 08:15
Percorsi:
George Walker Bush II
Mirando la guerra por T.V.
[1983]
Álbum: Los Violadores
Álbum: Los Violadores
Patrulla americana
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 28/1/2011 - 08:01
Murales contro la guerra e di lotta da tutto il mondo / Antiwar and Militant Murals Around the World
Excelente sitio, muy buen trabajo, excelente tema, YA BASTA DE TANTA GUERRA Y TANTA CORRUPCIÓN. MÁS CULTURA Y MUCHO MÁS ARTE MURAL. Saludos desde México. Juan Carlos Garcés y Cristóbal Flores.GRUPO EDAM MÉXICO.
GRUPO EDAM MÉXICO 28/1/2011 - 06:29
Boue, bombe, bruit et brouillard
Boue, bombe, bruit et brouillard
Canzone française – Boue, bombe, bruit et brouillard – 1914 – Marco Valdo M.I. – 2011
Histoires d'Allemagne 13
Au travers du kaléidoscope de Günter Grass. : « Mon Siècle » (Mein Jahrhundert, publié à Göttingen en 1999 – l'édition française au Seuil à Paris en 1999 également) et de ses traducteurs français : Claude Porcell et Bernard Lortholary.
Ah, Lucien l'âne mon ami, je suis content de te voir. Je m'inquiétais un peu de ton retard. Surtout qu'il y a du brouillard…
Ne t'en fais pas comme ça, Marco Valdo M.I. mon ami, nous les ânes, on avance à petits pas, mais on a de bons et grands yeux. Le brouillard, ni le sol humide ne nous font peur. Mais dis-moi, mon ami au grand cœur, qu'as-tu à me faire voir ce jour d'hui ?
Voir ou entendre... Ah, Lucien mon ami, j'étais tout spécialement anxieux de te voir venir, car la canzone du jour est vraiment peu ordinaire... (continua)
Canzone française – Boue, bombe, bruit et brouillard – 1914 – Marco Valdo M.I. – 2011
Histoires d'Allemagne 13
Au travers du kaléidoscope de Günter Grass. : « Mon Siècle » (Mein Jahrhundert, publié à Göttingen en 1999 – l'édition française au Seuil à Paris en 1999 également) et de ses traducteurs français : Claude Porcell et Bernard Lortholary.
Ah, Lucien l'âne mon ami, je suis content de te voir. Je m'inquiétais un peu de ton retard. Surtout qu'il y a du brouillard…
Ne t'en fais pas comme ça, Marco Valdo M.I. mon ami, nous les ânes, on avance à petits pas, mais on a de bons et grands yeux. Le brouillard, ni le sol humide ne nous font peur. Mais dis-moi, mon ami au grand cœur, qu'as-tu à me faire voir ce jour d'hui ?
Voir ou entendre... Ah, Lucien mon ami, j'étais tout spécialement anxieux de te voir venir, car la canzone du jour est vraiment peu ordinaire... (continua)
1914, tout le monde l'a encore en tête
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 27/1/2011 - 22:38
Chant des Partisans
INIDIGNEZ VOUS!
Con più di 500mila copie e dieci edizioni in due mesi, questo pamphlet è il best-seller di fine 2010, in Francia.
Il regalo di Natale più gettonato dai francesi non è solo un “caso” di classifica delle vendite: è un autentico fenomeno che sconfina nel sociale.
Scrive Hessel: “Il motivo di base della Resistenza era l’indignazione. Noi, veterani dei movimenti di Resistenza, chiamiamo le nuove generazioni a fare vivere e trasmettere l’eredità della Resistenza e dei suoi ideali. Noi diciamo loro: raccogliete il testimone, indignatevi!”.
(dal sito dell'ANPI)
Con più di 500mila copie e dieci edizioni in due mesi, questo pamphlet è il best-seller di fine 2010, in Francia.
Il regalo di Natale più gettonato dai francesi non è solo un “caso” di classifica delle vendite: è un autentico fenomeno che sconfina nel sociale.
Scrive Hessel: “Il motivo di base della Resistenza era l’indignazione. Noi, veterani dei movimenti di Resistenza, chiamiamo le nuove generazioni a fare vivere e trasmettere l’eredità della Resistenza e dei suoi ideali. Noi diciamo loro: raccogliete il testimone, indignatevi!”.
(dal sito dell'ANPI)
Lorenzo Masetti 27/1/2011 - 22:30
Fils de France
[2002]
Scritta di getto subito dopo aver appreso i risultati del primo turno delle elezioni presidenziali: il nazi-fascista Jean-Marie Le Pen superò il socialista Jospin e insidiò Chirac da vicino, prendendo quasi il 17% dei consensi e finendo così al ballottaggio contro quest'ultimo.
Al secondo turno Le Pen ed il suo Front National (des Cons) presero quasi il 18%...
(Ora che anche qui siamo ormai in odore - anzi, in puzza - di elezioni, leggo il testo di questa canzone e mi assalgono vecchi timori che credevo superati...)
Scritta di getto subito dopo aver appreso i risultati del primo turno delle elezioni presidenziali: il nazi-fascista Jean-Marie Le Pen superò il socialista Jospin e insidiò Chirac da vicino, prendendo quasi il 17% dei consensi e finendo così al ballottaggio contro quest'ultimo.
Al secondo turno Le Pen ed il suo Front National (des Cons) presero quasi il 18%...
(Ora che anche qui siamo ormai in odore - anzi, in puzza - di elezioni, leggo il testo di questa canzone e mi assalgono vecchi timori che credevo superati...)
J'ai vu, les larmes aux yeux, et les nouvelles ce matin
(continua)
(continua)
inviata da Bartleby 27/1/2011 - 22:24
Percorsi:
CCG Antifà: Antifascismo militante
Jeunesse lève-toi
[2008]
Dall'ultimo cd del triplo album intitolato "Varsovie - L'Alhambra – Paris"
Dall'ultimo cd del triplo album intitolato "Varsovie - L'Alhambra – Paris"
Comme un éclat de rire
(continua)
(continua)
inviata da Bartleby 27/1/2011 - 21:48
Viva l'Italia
Chanson italienne – Viva l'Italia – Francesco De Gregori – 1979
« VIVE L'ITALIE ». Une chanson contre la guerre ? Déjà plusieurs fois, vous me l'avez refusée (justement). Mais selon moi, elle serait pleinement à sa place. Peut-être est-ce une chanson nationaliste, mais déjà le fait que la Lega se soit irritée car Davide Van De Sfroos la chante à San Remo me fait penser que ça pourrait aller autrement cette fois. Et pour supporter Viva Italia, .je rappelle deux chansons parmi les CCG Le radici ca tieni (Si tu n'oublies pas tes racines, respecte pourtant celles des pays lointains) Se non ti dimentichi le tue radici rispetti pure quelli dei paesi lontani) et Io non mi sento italiano (Je ne me sens pas Italien), par chance et malheureusement je le suis. Et au fond, nonobstant notre Président du Conseil, nonobstant 50 – 60 années de politique corrompue, d'affairisme, de terrorisme et de carnages... (continua)
« VIVE L'ITALIE ». Une chanson contre la guerre ? Déjà plusieurs fois, vous me l'avez refusée (justement). Mais selon moi, elle serait pleinement à sa place. Peut-être est-ce une chanson nationaliste, mais déjà le fait que la Lega se soit irritée car Davide Van De Sfroos la chante à San Remo me fait penser que ça pourrait aller autrement cette fois. Et pour supporter Viva Italia, .je rappelle deux chansons parmi les CCG Le radici ca tieni (Si tu n'oublies pas tes racines, respecte pourtant celles des pays lointains) Se non ti dimentichi le tue radici rispetti pure quelli dei paesi lontani) et Io non mi sento italiano (Je ne me sens pas Italien), par chance et malheureusement je le suis. Et au fond, nonobstant notre Président du Conseil, nonobstant 50 – 60 années de politique corrompue, d'affairisme, de terrorisme et de carnages... (continua)
VIVE L'ITALIE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 27/1/2011 - 18:34
Comunicado #166
[1982]
Álbum: Y ahora qué pasa, eh? [1985]
"Comunicado N. 166" es un tema de Los Violadores escrito en 1982 y grabado en 1985 en el disco Y ahora qué pasa ¿eh? El grupo estaba influenciado por el movimiento punk inglés, nacido a mediados de los setenta como una reacción frente a las políticas neoliberales llevadas adelante por Margaret Tatcher.
Consultado en el 2001 sobre aquel tema dedicado a Malvinas, Piltrafa - el cantante de la banda - dijo: « Con respecto a Malvinas creo que primero tenemos que tener un territorio que sea digno para nosotros. No sabemos bien qué pasó en la historia porque cada uno cuenta su campana. No creo que debamos anexar territorio, aunque sean propios, si todavía no sabemos manejar los nuestros. El día que seamos un país mejor las Malvinas –dos islotes- van a poner unos remos y se van a acercar al continente ».
Álbum: Y ahora qué pasa, eh? [1985]
"Comunicado N. 166" es un tema de Los Violadores escrito en 1982 y grabado en 1985 en el disco Y ahora qué pasa ¿eh? El grupo estaba influenciado por el movimiento punk inglés, nacido a mediados de los setenta como una reacción frente a las políticas neoliberales llevadas adelante por Margaret Tatcher.
Consultado en el 2001 sobre aquel tema dedicado a Malvinas, Piltrafa - el cantante de la banda - dijo: « Con respecto a Malvinas creo que primero tenemos que tener un territorio que sea digno para nosotros. No sabemos bien qué pasó en la historia porque cada uno cuenta su campana. No creo que debamos anexar territorio, aunque sean propios, si todavía no sabemos manejar los nuestros. El día que seamos un país mejor las Malvinas –dos islotes- van a poner unos remos y se van a acercar al continente ».
La gran batalla ha terminado
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 27/1/2011 - 14:01
Percorsi:
La guerra delle Falkland/Malvine
Se questo è un uomo
Oggi è il Giorno della Memoria
Ricordiamo l’Olocausto di sei milioni di ebrei (o cinque milioni, o quattro milioni e mezzo, a seconda dei diversi criteri di computo, ma ha tutto sommato poca importanza viste le cifre) per mano dei nazisti.
Il mondo ha cominciato ufficialmente a ricordarsene soltanto nel 1978, quando l’allora presidente statunitense Jimmy Carter, istituendo la Commissione presidenziale sull’Olocausto, fece presente che forse era il caso di cominciare a ricordarsene.
In Israele – ovviamente – ci arrivarono molto prima, nel 1951, ed il 27 Nisan, giorno del calendario ebraico dedicato al Yom HaShoah, al Ricordo, non è solo per ricordare quanti furono assassinati in massa nei campi di sterminio ma anche coloro che resistettero, come i protagonisti della rivolta nel ghetto di Varsavia.
In Italia – noi arriviamo sempre dopo tutti – il Giorno della Memoria è stato istituito... (continua)
Bartleby 27/1/2011 - 11:08
El día que no hubo aviones
[2003]
Álbum: En vivo y ruidoso II
Álbum: En vivo y ruidoso II
El día que no hubo aviones
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 27/1/2011 - 08:19
Strike Zone
The song addresses the Cold War tensions in East and West Germany. It was written after the band completed a concert tour in East Germany, and describes the mood of the people of that country as perceived by the songwriter.
You tell yourself you're not the one
(continua)
(continua)
inviata da Tim Cagle 27/1/2011 - 04:29
Τα φανταρίστικα
NOTE
(1) "Palàskas" è il nome di una caserma, sita a Skaramangàs di Haidari (Attica), adibita a centro di addestramento delle reclute della Marina militare greca. "Una Palàskas" dovrebbe qui significare una caterva di soldati in uniforme.
(2) Nel 1950 anche il Regno di Grecia, per quanto appena uscito da un tremendo decennio di guerra, volle dimostrare la sua fedeltà "atlantica" partecipando, con altri diciassette paesi guidati dagli USA, al conflitto coreano. L'Italia si limitò ad un invio di personale sanitario.
(3) Di giorni di consegna, suppongo.
(4) Rendo così "campana", che nel gergo greco di caserma significa "punizione". La cpr in Italia era la cella di punizione di rigore.
(5) Rendo così l'"alfamitis" del testo. "Alfamitis" (da A.M. "Astinomikì Monada"/ Unità di polizia) sembra avere due significati. Con il primo si intenderebbe la vera e propria Polizia Militare - e il termine... (continua)
(1) "Palàskas" è il nome di una caserma, sita a Skaramangàs di Haidari (Attica), adibita a centro di addestramento delle reclute della Marina militare greca. "Una Palàskas" dovrebbe qui significare una caterva di soldati in uniforme.
(2) Nel 1950 anche il Regno di Grecia, per quanto appena uscito da un tremendo decennio di guerra, volle dimostrare la sua fedeltà "atlantica" partecipando, con altri diciassette paesi guidati dagli USA, al conflitto coreano. L'Italia si limitò ad un invio di personale sanitario.
(3) Di giorni di consegna, suppongo.
(4) Rendo così "campana", che nel gergo greco di caserma significa "punizione". La cpr in Italia era la cella di punizione di rigore.
(5) Rendo così l'"alfamitis" del testo. "Alfamitis" (da A.M. "Astinomikì Monada"/ Unità di polizia) sembra avere due significati. Con il primo si intenderebbe la vera e propria Polizia Militare - e il termine... (continua)
Gian Piero Testa 26/1/2011 - 22:31
Сыновья уходят в бой
Tradukis, 1989
La filoj en batalo
(continua)
(continua)
inviata da emanuele ricciardi 26/1/2011 - 21:51
×