Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2010-12-16

Rimuovi tutti i filtri

Le nain maléfique

Le nain maléfique
Merci à Gian Piero Testa.

Je voudrais lui réciproquer son « Bravo », car il fait ici-même un travail remarquable entre le grec et l'italien. Un travail difficile et vraiment passionnant pour ceux qui – comme moi – suivent au jour le jour son œuvre modeste et géniale. Comme il doit bien s'en douter, Lucien l'âne n'est pas indifférent à la Grèce, ni même à la Turquie – étant lui-même enfant de l'ancienne (très ancienne) Ionie. Parfois, je traduis l'une ou l'autre chanson grecque en français, mais après qu'il ait lui-même fait surgir la chanson grecque (la poésie... mais je me suis souvent expliqué ici sur le chant, la chanson et la poésie) – lui et Riccardo Venturi et qu'il l'ait traduite en italien. C'est une manière qui est usitée depuis très longtemps que ces passages d'une langue à l'autre. Voilà, je voulais juste lui dire merci de son encouragement, lequel est parfois bien utile et fait... (continua)
Marco Valdo M.I. 16/12/2010 - 21:46




hosted by inventati.org