Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2010-11-4

Rimuovi tutti i filtri

Petit soldat

Petit soldat
Cari amici, vi invio il testo di questa canzone di un mio amico francese, Mathieu Bouron. Chi è Mathieu Bouron? È un trentenne francese che lavora nel mondo dell'istruzione con compiti che nella scuola italiana non esistono nemmeno (alla faccia della Gelmini!); nel tempo libero si diletta a suonare la tuba in un quintetto tutto di fiati e quest’anno (2010) ha inciso il suo primo CD, intitolato “Du rire aux larmes”. È una gran brava persona e gli auguro di avere successo e di diventare famoso.
Le jour est venu, tes galons sont sur tes bras
(continua)
inviata da Renato Stecca 4/11/2010 - 19:01
Downloadable! Video!

Ma Côte d'Ivoire

Ma Côte d'Ivoire
[2007]
Testo e musica di Tiken Jah Fakoly
Lyrics and music by Tiken Jah Fakoly
Paroles et musique de Tiken Jah Fakoly
Album: "L'Africain"
Politique, la politique
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 4/11/2010 - 17:43
Downloadable! Video!

Où aller où

Où aller où
[2007]
Testo e musica di Tiken Jah Fakoly
Lyrics and music by Tiken Jah Fakoly
Paroles et musique de Tiken Jah Fakoly
Album: "L'africain"
Où aller où ? Où aller ?
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 4/11/2010 - 17:24
Downloadable! Video!

Africain à Paris

Africain à Paris
[2007]
Testo di Tiken Jah Fakoly
Lyrics by Tiken Jah Fakoly
Paroles de Tiken Jah Fakoly

Musica di Sting (Englishman in New York)
Music by Sting
Musique de Sting

Album: "L'Africain"
Maman, Je pense à toi , je t'écris
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 4/11/2010 - 17:10
Downloadable! Video!

Ouvrez les frontières

Ouvrez les frontières
[2007]
Testo e musica di Tiken Jah Fakoly
Lyrics and music by Tiken Jah Fakoly
Paroles et musique de Tiken Jah Fakoly
Album: "L'Africain"
feat. Soprano
Ouvrez les frontières, ouvrez les frontières
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 4/11/2010 - 17:04
Downloadable! Video!

Γυναίκες

Γυναίκες
Versione italiana di Gian Piero Testa
DONNE
(continua)
inviata da Gian Piero Testa 4/11/2010 - 16:53
Video!

The Ghost Of Tom Joad

The Ghost Of Tom Joad
Bellissima, ho solo dodici anni ma Bruce, Bob Dylan e gli altri grandi be... ... mi piacciono troppo, ho preso da mio padre
Tommy 4/11/2010 - 16:30
Downloadable! Video!

Prophets of War

Prophets of War
PROFETI DELLA GUERRA
(continua)
inviata da Andrea 3/11/2010 - 21:42
Downloadable! Video!

Sacrificed Sons

Sacrificed Sons
FIGLI SACRIFICATI
(continua)
inviata da Andrea 3/11/2010 - 21:34
Downloadable! Video!

Πορνογραφία

Πορνογραφία
Versione italiana di Gian Piero Testa

Manos Hatzidàkis, che fu a lungo - e forse lo è ancora - imprigionato dal successo di quei "Ragazzi del Pireo" che ebbe il premio Oscar nel 1960, fu persona intimamente severa, schiva ma non solipsista, e incapace di menzogna, sia con se stesso sia con chiunque altro. Se scrisse un motivo così popolare, è perché di quello sentiva autentico bisogno, lui che per primo aveva scandalosamente inciso, eseguendoli al pianoforte, i motivi delle canzoni rebetiche. Ma i suoi interessi artistici si allargavano alla musica contemporanea e d'avanguardia, che tentò in ogni modo di promuovere nel suo paese, facendosi organizzatore culturale con specifici festival e con la fondazione di una editrice discografica che lo liberò dalla dipendenza dalle grandi case commerciali. Scoprì un notevole numero di giovani talenti, che incoraggiava senza secondi fini e senza invidie.... (continua)
PORNOGRAFIA
(continua)
inviata da Gian Piero Testa 3/11/2010 - 15:14
Downloadable! Video!

Se non ci ammazza i crucchi

Se non ci ammazza i crucchi
Testo trovato qui
VINT E SINC D’AVRIL
(continua)
inviata da Bartleby 3/11/2010 - 11:08

Bounaneuit 1945

BUONANOTTE 1945
(continua)
inviata da Bartleby 3/11/2010 - 11:02
Downloadable! Video!

The Ballad of Ned Kelly

The Ballad of Ned Kelly
Una statua di Ned Kelly alta 6 metri, è quella che campeggia davanti ad un albergo a Glenrowan, nello Stato australiano di Victoria, cittadina dove il famoso bushranger fu catturato nel 1880...
Bartleby 2/11/2010 - 16:44
Downloadable! Video!

Guess I’m Doing Fine

Guess I’m Doing Fine
CREDO CHE MI VA BENE COSI'
(continua)
inviata da Bartleby 1/11/2010 - 22:18
Downloadable! Video!

Long Ago, Far Away

Long Ago, Far Away
TANTO TEMPO FA, IN UN POSTO LONTANO
(continua)
inviata da Bartleby 1/11/2010 - 22:06
Video!

Vergüenza

Vergüenza
D'après la version italienne de Kiocciolina – VERGOGNA – de la
Chanson espagnole – Vergüenza – Ska-P – 2000

Voilà une chanson qui ne tourne pas autour de l'arène, dit Lucien l'âne en frémissant tout au long de son échine en suivant ainsi la ligne de crête, plus rugueuse et plus sombre qui longe sa colonne. Et si je le pouvais, je la chanterais, car je suis tout-à-fait d'accord avec son contenu. Enfin presque... Je n'ai pas une grande confiance dans le code pénal. Qu'on mette fin aux massacres des taureaux me paraît une bonne chose. Tout comme, je n'aimerais pas qu'on fasse des combats d'ânes, ni même d'hommes ou de femmes ou des deux.

Cela me paraît absurde, en effet... mais s'il fallait interdire tout ce qui est absurde, dit Marco Valdo M.I. Quant aux combats, il y en a de toutes sortes : de coqs, de chiens, de chameaux... Et puis, ce qui est absurde pour l'un ne l'est pas nécessairement... (continua)
VERGOGNE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 1/11/2010 - 21:44
Downloadable! Video!

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento
FRIULANO / FRIULIAN / FRIOULAN / FRIULI
Traduzione friulana di Silvia
Friulian translation by Silvia
Traduction frioulane de Silvia
Silvian friulinkielinen käännös
[2010]

Ho tradotto in friulano, la mia madrelingua assieme all'italiano, la canzone in questione. Volevo solo precisare che il friulano è lingua minoritaria, non dialetto; ho letto che l'annoverate tra le lingue, ma non sapevo come trovare la dicitura esatta.
Silvia


I Nomadi (with lyrics)
AUSCHWITZ (cjançon dal frut tal aiar)
(continua)
inviata da Silvia 1/11/2010 - 20:03
Downloadable! Video!

Ballade des pendus [Épitaphe Villon]

Ballade des pendus [Épitaphe Villon]
La traduzione letterale in italiano è comunque abbastanza libera.
La traduzione italiana non letterale è troppo infedele al testo originario francese.
(petite_francaise)

Carissima Petite Française, la traduzione italiana "non letterale" è una traduzione poetica dovuta alla colei che è forse la migliore e più accreditata traduttrice italiana di Villon, Emma Stojkovic Mazzariol; sulla traduzione "letterale" non mi pronuncio, anche se comunque mi sembra che renda abbastanza bene l'originale. E' bene anche fare un piccolo discorso sulle traduzioni "letterali", "libere" e via discorrendo: si tratta in massima parte di riscritture, dato che una resa "fedele" di un testo poetico o non è possibile, oppure si effettua una traduzione diciamo "di servizio" in prosa. Tutto questo per dirti che i tuoi mi sembrano, perdonami la sincerità, discorsi piuttosto oziosi e un po' pedanti. A questo punto rivolgo... (continua)
31/10/2010 - 17:23
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
The Chinese lyrics of L'Internationale is a little confusing, and there may be some inaccurate information on this site. Since Chinese characters may not be showed correctly, I will send you a e-mail about this.
Xu Jiayu 31/10/2010 - 13:18
Video!

Across the Border

Across the Border
Chanson étazunienne – Across the Border – Bruce Springsteen – 1995

Les rêves des émigrants qui cherchent un nouvel horizon « au-delà de la frontière ». Les sacrifices qu'ils doivent affronter pour découvrir que si ce rêve advient, rencontrant l'ignorance et le racisme des personnes qui ne comprennent pas combien il est difficile de changer de ville, de pays, de souvenirs et d'amours pour espérer un avenir meilleur.
Une chanson d’espérance de l’album « The Ghost of Tom Joad », maturée à la frontière du Mexique.
Une chanson que toutes les personnes racistes devraient écouter.

++++

Dis, Marco Valdo M.I., je croyais, dit Lucien l'âne en souriant des oreilles, que tu ne connaissais pas l'anglais et voilà que tu traduis de l'étazunien.

Lucien l'âne mon ami, tu sais parfaitement ce qu'il en est. Si je traduis, c'est juste ma façon de lire, de comprendre... et ce n'est pas parce que j'aime beaucoup... (continua)
AU-DELÀ DE LA FRONTIÈRE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 31/10/2010 - 11:57
Downloadable! Video!

Il pornoattore

Il pornoattore
Chanson italienne – Il pornoattore – Alberto Cantone – 2005

Alors, j'ai pensé à écrire une chanson qui parle du monde du travail aujourd'hui, c'est-à-dire de la flexibilité, toujours une arnaque pour celui qui vit la flexibilité du côté faible du contrat, c'est-à-dire du côté du travailleur, toujours utile, toujours généreuse pour celui qui au contraire l'utilise naturellement par les contrats à durée déterminée, les C.d.d. , les contrats de projet, mais pas seulement mais aussi ce qu'on a appris ces dernières années, que pour être flexibles et adaptés au monde du travail il faut changer 6 ou 7 fois de travail dans la vie. Si l'on considère déjà celui qui se diplôme à 35 ans, n'a pas le temps de changer 6 ou 7 fois de travail avant d'arriver à la pension, pension, c'est façon de parler, avant d'arriver à la vieillesse. Alors, nous avons raconté l'histoire d'une fille qui devrait être à... (continua)
PORNOACTEUR
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 31/10/2010 - 00:03
Downloadable! Video!

Hole in the Ground

Hole in the Ground
BUCO NEL TERRENO
(continua)
30/10/2010 - 17:12
Video!

Los Hermanos

Los Hermanos
Interpretazione di Alessio Lega

adriana 30/10/2010 - 15:33




hosted by inventati.org