![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Basta ya de radioactividad
English version
![Basta ya de radioactividad](img/thumb/c36925_130x140.jpeg?1330595233)
STOP RADIOACTIVITY NOW
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 13/10/2010 - 09:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cinco siglos igual
![Cinco siglos igual](img/thumb/c4625_130x140.jpeg?1328384913)
"quedate con tu espejito, devolveme todo el oro..."
Los españoles no nos mostraron solo espejos...tambièn espejismos!
12 de Octubre Dìa de la Raza??? Cuàl raza si mataron a todos...?!
Los españoles no nos mostraron solo espejos...tambièn espejismos!
12 de Octubre Dìa de la Raza??? Cuàl raza si mataron a todos...?!
Marcia 12/10/2010 - 23:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
![Банька по-белому](img/thumb/c4178_130x140.jpeg?1328470620)
Greek version by Riccardo Venturi, October 12-November 21, 2010
ΤΟ ΑΤΜΟΛΟΥTΡΟ
(continua)
(continua)
12/10/2010 - 19:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
![Банька по-белому](img/upl/bolme.jpg)
Interpretata da Tomas Bolme (1986)
Interpretata da Arto Rintamäki e Dick Holmström (1994)
Swedish version by Ola & Carsten Palmær (1986)
Performed by Tomas Bolme (1986)
Also performed by Arto Rintamäki e Dick Holmström (1994)
Interpretata da Arto Rintamäki e Dick Holmström (1994)
Swedish version by Ola & Carsten Palmær (1986)
Performed by Tomas Bolme (1986)
Also performed by Arto Rintamäki e Dick Holmström (1994)
DEN GLÖDHETA BASTUN
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/10/2010 - 17:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
![Банька по-белому](img/thumb/c4178_130x140.jpeg?1328470620)
Byelorussian version by Volodimir Ljaškevič (2004)
Da/from Questa pagina/This page
Da/from Questa pagina/This page
Il testo originale è seguito da una trascrizione in caratteri latini secondo gli standard di questo sito.
Lyrics are followed by a Latin transliteration according to site standard.
Lyrics are followed by a Latin transliteration according to site standard.
БАНЬКА ПО-БІЛОМУ
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/10/2010 - 16:04
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
Byelorussian version by Mixaś Bulavacki (1999)
Da/from Questa pagina/This page
Da/from Questa pagina/This page
Il testo originale è seguito da una trascrizione in caratteri latini secondo gli standard di questo sito.
Lyrics are followed by a Latin transliteration according to site standard.
Lyrics are followed by a Latin transliteration according to site standard.
ЛАЗЬНЯ ПА-БЕЛАМУ
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/10/2010 - 14:42
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
![Банька по-белому](img/upl/vysockis.jpg)
Lithuanian version by Irena Aršauskienė (2001)
Da/from: Neišbraukit manęs iš Pavasario... (2005)
Da/from Questa pagina/This page
Da/from: Neišbraukit manęs iš Pavasario... (2005)
Da/from Questa pagina/This page
PIRTELĖ BALTAI
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/10/2010 - 14:34
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
![Банька по-белому](img/thumb/c4178_130x140.jpeg?1328470620)
Esperanto version by Nikolai Nikolai Lozgaĉev (1988)
Da/from Questa pagina/This page
Da/from Questa pagina/This page
ŜVITBANEJO
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/10/2010 - 14:15
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
![Банька по-белому](img/thumb/c4178_130x140.jpeg?1328470620)
Hebrew version by Rina Gordon (1990)
Da/from Questa pagina/This page
Da/from Questa pagina/This page
מרחץ לבן
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 11/10/2010 - 21:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
![Банька по-белому](img/upl/oberlaender.jpg)
German version by Harry Oberländer (1986)
Deutsche Fassung von Harry Oberländer (1986)
da/aus Questa pagina / This page / Dieser Seite
Deutsche Fassung von Harry Oberländer (1986)
da/aus Questa pagina / This page / Dieser Seite
DAS DAMPFBAD
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 11/10/2010 - 21:43
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
![Банька по-белому](img/thumb/c4178_130x140.jpeg?1328470620)
Bulgarian version by Bojko Lambovski (1990)
Da/from Questa pagina/This page
Da/from Questa pagina/This page
Il testo originale è seguito da una traslitterazione in caratteri latini secondo gli standard di questo sito.
Lyrics are followed by a transliteration in Latin characters according to site standard.
Lyrics are followed by a transliteration in Latin characters according to site standard.
БАНЯ ДО БЯЛО
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 11/10/2010 - 19:05
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
None of Us Are Free
![None of Us Are Free](img/thumb/c3864_130x140.jpeg?1351990687)
Addio a Solomon Burke, leggenda del soul
da Repubblica online
L'artista, 70 anni, è morto ad Amsterdam, all'aeroporto Schipol. Avrebbe dovuto cantare in un club della città olandese martedì. Conosciuto come il re del Rock'n'Soul, è stato reverendo a Filadelfia, dove iniziò a condurre uno spettacolo radiofonico di musica gospel. Il suo brano più famoso del 1966 è "Everybody Needs Somebody To Love", resa famosa dal film di John Landis 'The Blues Brothers' nel 1980. Nel 2001 è entrato nella Rock and Roll Hall of Fame di Cleveland e nel 2003 ha vinto un Grammy. Il suo ultimo album è del giugno scorso, 'Nothing's Impossible'. Burke lascia 21 figli e 90 nipoti
da Repubblica online
L'artista, 70 anni, è morto ad Amsterdam, all'aeroporto Schipol. Avrebbe dovuto cantare in un club della città olandese martedì. Conosciuto come il re del Rock'n'Soul, è stato reverendo a Filadelfia, dove iniziò a condurre uno spettacolo radiofonico di musica gospel. Il suo brano più famoso del 1966 è "Everybody Needs Somebody To Love", resa famosa dal film di John Landis 'The Blues Brothers' nel 1980. Nel 2001 è entrato nella Rock and Roll Hall of Fame di Cleveland e nel 2003 ha vinto un Grammy. Il suo ultimo album è del giugno scorso, 'Nothing's Impossible'. Burke lascia 21 figli e 90 nipoti
daniela -k.d.- 11/10/2010 - 18:17
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
El oso
![El oso](img/upl/dancing_bear_bulgaria.jpg)
Mauricio Birabent non è noto artisticamente con il suo nome ma con quello di "Moris". Moris è stato il fondatore de Los Beatnicks e autore di canzoni come Rebelde, Soldado e Yo no pretendo (Esto va para atrás).
El oso è una canzone del 1970, quella che apre il suo primo album “30 minutos de vida”.
El oso è una canzone del 1970, quella che apre il suo primo album “30 minutos de vida”.
Bartleby 11/10/2010 - 15:36
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
No sintonizo
![No sintonizo](img/upl/PostMortem.jpg)
[1981]
Letra de Patrick Boissel
Álbum: Post mortem [1994] (publicado póstumamente diez años después de la disolución del grupo)
Letra de Patrick Boissel
Álbum: Post mortem [1994] (publicado póstumamente diez años después de la disolución del grupo)
Te hablan de política, de crisis económica,
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 11/10/2010 - 08:45
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
S.O.S. Sbirri
![S.O.S. Sbirri](img/thumb/c36847_130x140.jpeg?1331191686)
Version française – S.O.S. FLICS – 22 LES V'LÀ ! – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne - S.O.S. Sbirri – Garage BMHC – 1999
Quand a commencé l'histoire des Garage, on n'avait jamais dit qu'on devrait en écrire la fin, ou pour le moins de devoir rendre compte à quelqu'un si nous ne montions plus sur la scène sous ce nom.
Neuf ans pour un groupe punk en Italie à suivre les propos qui nous ont accompagnés, qui sait ce qui se serait passé en neuf ans si nous n’étions pas nés dans le Bas Molise.
Qui sait, en effet.
Mais précisément, quand a commencé ce groupe, nous ne savions pas s'il y aurait eu quelqu'un pour s'intéresser au fait que nous nous dissolvions; en ces neuf années, il s'est passé beaucoup plus que ce que nous pensions. Pas du point de vue du succès, ni de l'argent, mais au niveau humain, comme expérience, comme possibilité.
Parfois quand je cherchais à dire à quelqu'un que... (continua)
Chanson italienne - S.O.S. Sbirri – Garage BMHC – 1999
Quand a commencé l'histoire des Garage, on n'avait jamais dit qu'on devrait en écrire la fin, ou pour le moins de devoir rendre compte à quelqu'un si nous ne montions plus sur la scène sous ce nom.
Neuf ans pour un groupe punk en Italie à suivre les propos qui nous ont accompagnés, qui sait ce qui se serait passé en neuf ans si nous n’étions pas nés dans le Bas Molise.
Qui sait, en effet.
Mais précisément, quand a commencé ce groupe, nous ne savions pas s'il y aurait eu quelqu'un pour s'intéresser au fait que nous nous dissolvions; en ces neuf années, il s'est passé beaucoup plus que ce que nous pensions. Pas du point de vue du succès, ni de l'argent, mais au niveau humain, comme expérience, comme possibilité.
Parfois quand je cherchais à dire à quelqu'un que... (continua)
S.O.S. FLICS – 22 LES V'LÀ !
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 10/10/2010 - 23:37
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
![Банька по-белому](img/upl/russhus.jpg)
Standard Norwegian version by Jørn Simen Øverli
Da/from Questa pagina/This page
Album: Russlands Hus
Da/from Questa pagina/This page
Album: Russlands Hus
BADSTUA
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 10/10/2010 - 20:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
![Банька по-белому](img/thumb/c4178_130x140.jpeg?1328470620)
Danish version by Per Warming (1999)
Dansk oversættelse af Per Warming (1999)
Da/from/fra Questa pagina/This page/Denne side
Dansk oversættelse af Per Warming (1999)
Da/from/fra Questa pagina/This page/Denne side
BADSTUEN
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 10/10/2010 - 20:05
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
A version in the Karelian language by Aleksandr Volkov
Da/from Questa pagina/This page
Da/from Questa pagina/This page
SAVUTOI KYLYINE
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 10/10/2010 - 20:01
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Охота на волков
Versione in lingua Vepsa di Nikolaj Abramov
![Охота на волков](img/thumb/c1717_130x140.jpeg?1328562933)
HÄNDIKAHID MECTUZ
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 10/10/2010 - 19:55
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Банька по-белому
![Банька по-белому](img/thumb/c4178_130x140.jpeg?1328470620)
Portuguese version by João Paulo Monteiro
Versão portuguesa de João Paulo Monteiro
Da/from/desde questa pagine/this page/esta página
Versão portuguesa de João Paulo Monteiro
Da/from/desde questa pagine/this page/esta página
NO SAUNA
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 10/10/2010 - 19:48
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Hogar dulce hogar (Cementerio caliente)
![Hogar dulce hogar (Cementerio caliente)](img/thumb/c36903_130x140.jpeg?1330267545)
HOME SWEET HOME (HOT GRAVEYARD)
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 10/10/2010 - 12:13
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Mapuche es el poema
![Mapuche es el poema](img/upl/a_las_sombras_del_canelo_1.jpg)
Mapuche es el poema que la tierra canta al salir el sol,
(continua)
(continua)
inviata da adriana 10/10/2010 - 10:55
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)