Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2010-1-17

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Cambia il vento

Cambia il vento
Chanson italienne – Cambia il Vento – Gang (Massimo Bubola – Sandro Severini) – 1993
LE VENT TOURNE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 17/1/2010 - 22:59
Downloadable! Video!

Τò Ἄξιόν Ἐστι

Τò Ἄξιόν Ἐστι

La Genesi (Η Γένεσις)


Noi diciamo: “Ho fatto un sogno”. I Greci dicono: “Ho visto un sogno” (είδα όνειρο). È come fosse rimasta impigliata, nel loro modo di dire, l’antichissima idea dei sogni inviati dall’ Altro. Ora lo sappiamo, dopo Freud, che l’Altro non è un dio che si veneri nei templi, ma è una forza altrettanto cogente: è l’altro noi stessi, che sta in relazione con tutto quanto l’uomo è stato anche prima di essere diventato uomo, con i sensi e gli elementi che l’hanno plasmato, con la storia e le civiltà che ha attraversato e che l’hanno attraversato, e che a un certo punto torna a urgere in tutti noi e nella penna del poeta. Elytis ama assecondare questo “colui che non conosco e cioè me stesso nel mio intero, non quel tale dimezzato che si aggira per le strade ed è iscritto all’anagrafe dei maschi”, e, nella Genesi, lo rende precettore onnisciente e demiurgo del mondo... (continua)
CCG/AWS Staff - Ελληνικό Τμήμα 17/1/2010 - 22:50
Downloadable! Video!

Woodstock

Woodstock
Traduzione italiana di "Woodstock", canzone che ricorda la celebre manifestazione del 1969
WOODSTOCK
(continua)
inviata da Federica 17/1/2010 - 22:03
Downloadable! Video!

Li pirati a Palermu

Li pirati a Palermu
I PIRATI A PALERMO
(continua)
inviata da Gabriele 16/1/2010 - 23:50
Downloadable! Video!

Figli della montagna

Figli della  montagna
Version française - ENFANTS DE LA MONTAGNE – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Figli della Montagna – Casa del Vento – 2002

Voir le commentaire à la chanson du même groupe : Alberi, rami e foglie
Et la nette allusion à Fischia il Vento, un chant de partisans parmi les plus célèbres.
ENFANTS DE LA MONTAGNE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 16/1/2010 - 13:39
Video!

L'orologio del dottor Guida

L'orologio del dottor Guida
Chanson italienne - L’orologio del dottor Guida - Franco Trincale - 1969

La canzone di Franco Trincale est commentée en ces termes à la page 15 de la revue A-Rivista Anarchica ( n° 3) d'avril 1971 :

" Franco Trincale inculpé.

Le chanteur populaire connu Franco Trincale a été inculpé auprès du juge de Livourne pour le délit d' « outrage aux forces armées ». Cette dénonciation porte sur une ou plusieurs chansons du répertoire de l'ex-chantauteur sicilien, qui dans les dernières années s'est toujours plus politisé au contact direct des exploités; ce fait n'a certainement pas plu aux autorités, qui ont déjà cherché plusieurs fois à l'intimider. Durant le festival-pop de Palerme, par exemple, des policiers bloquèrent la sono, en empêchant ainsi les 10.000 jeunes spectateurs d'écouter les ballades politiques de Trincale et ils « séquestrèrent » l'artiste en lui annonçant une plainte pour son... (continua)
LA MONTRE DU DOCTEUR GUIDA
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 15/1/2010 - 10:48
Downloadable! Video!

Y ríase la gente

Y ríase la gente
Il testo originale della poesia di Luis de Góngora y Argote (1581)
ÁNDEME YO CALIENTE
(continua)
inviata da Alessandro 15/1/2010 - 10:29
Downloadable! Video!

Érase una vez

Érase una vez
Propongo qui l’intero articolo di Alessandro Scuro “Paco Ibáñez all’Olympia. 40 anni fa” comparso sul numero 348 di A – Rivista Anarchica del novembre 2009.


Paco Ibañez all’Olimpya. 40 anni fa
di Alessandro Scuro
Una pagina musicale che è anche un momento di lotta contro il regime franchista. E per la libertà. In filigrana, la lezione anarchica di Georges Brassens.

Il concerto all’Olympia, come ogni esibizione e ogni disco di Paco Ibáñez, è un’antologia in lingua spagnola che raccoglie testi poetici dal medioevo fino all’epoca contemporanea, oltre a un testo di Brassens tradotto in spagnolo da Pierre Pascal (1). I temi sviluppati sono molteplici: si va dalla critica della chiesa a quella del potere, dall’esperienza della guerra civile spagnola a quella dell’esilio repubblicano, dal tono rassegnato di parole “heridas de muerte” fino al grido di battaglia che dà titolo a quest’articolo.... (continua)
Alessandro 15/1/2010 - 09:57




hosted by inventati.org