Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2010-1-10

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Where Have all the Flowers Gone

Where Have all the Flowers Gone
ITALIANO/ITALIAN [4]
Andrea Buriani



Versione in italiano, tradotta e cantata da Andrea Buriani, alquanto fedele all'originale di Pete Seeger, almeno nelle intenzioni.
DOVE SON FINITI I FIORI
(continua)
inviata da Andrea BURIANI 10/1/2010 - 20:56

Il franco tiratore

Il franco tiratore
Version française – LE FRANC-TIREUR – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Il Franco Tiratore – Tuttigiùperterra

Alors là, mon ami Lucien l'âne, ils se sont surpassés, ils s'en sont donné à cœur joie et je ne parle pas seulement des vers du banquet final. Ce n'est pas là une de ces chansons courtes qui finissent à peine commencées, ni une de ces chansons à court de souffle où le vocabulaire tient sur les doigts de la main... J'exagère un peu là... Mais tu comprends ce que je veux dire...

Très bien, dit Lucien l'âne en rejetant ses oreilles de devant ses yeux sur les côtés de sa tête. On m'a déjà assommé avec ce genre de succès, mais il faut aussi savoir ce que l'on attend de la chanson et ce qu'on veut aussi en faire. S'il s'agit de faire du succès, de faire de l'argent sans trop se fouler ou sans imagination, s'il s'agit de faire un de ces produits médiatiques... De façon générale,... (continua)
LE FRANC-TIREUR
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 10/1/2010 - 17:19
Downloadable!

Gente

Gente
PEOPLE
(continua)
inviata da giorgio 10/1/2010 - 15:02
Downloadable! Video!

Poliziotto

Poliziotto
Chanson italienne – Poliziotto – Alberto Radius – 1979
POLICIER
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 10/1/2010 - 10:57
Downloadable!

Cenere

Cenere
ASHES
(continua)
inviata da giorgio 10/1/2010 - 09:26
Downloadable! Video!

Sidùn

Sidùn
E' incredibile quanta gente si sia esercitata a tradurre in tante lingue diverse questa straziante, stupenda canzone di Fabrizio De Andre' intitolata "Sidun". Segno che in tutti tocca il profondo dell'anima. Quella che segue è la mia traduzione.
SIDON
(continua)
inviata da Paolo Di Mizio 10/1/2010 - 03:59
Downloadable! Video!

Eve Of Destruction

Eve Of Destruction
LA VIGILIA DELLA DISTRUZIONE
(continua)
inviata da Paolo Di Mizio 10/1/2010 - 03:36
Downloadable! Video!

Partendo da Est

Partendo da Est
Version française – DE L'EST – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Partendo da Est – Casa del Vento - 2008
DE L'EST
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 9/1/2010 - 22:26
Downloadable! Video!

Torinorossa

Torinorossa
La morte di un protagonista del folk revival italiano

È morto la sera del 6 gennaio Alberto Cesa: cantante, chitarrista, ghirondista e fondatore nel '74 del marchio Cantovivo, è stato tra i principali interpreti del folk revival. Aveva 62 anni. Del capoluogo sabaudo ha cantato per più di trent'anni le incongruenze e le difficoltà della vita in fabbrica, utilizzando il linguaggio della musica popolare: l'abilità di far dialogare musiche di differente provenienza, dalla ballata ai ritmi del sud, ne hanno fatto una figura di riferimento per l'intera scena nazionale. Più di recente aveva dedicato la sua produzione alla raccolta e alla messa in musica dei Fogli Volanti, scritti e poesie a carattere politico fatti girare in maniera clandestina per decenni: memorabile il cd-libro pubblicato nel 2001 per il Manifesto. (d.b.)

Da giornaledellamusica.it
CCG/AWS Staff 9/1/2010 - 21:21
Downloadable! Video!

Povera patria

Povera patria
ΦΤΩΧΗ ΠΑΤΡΙΔΑ
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 9/1/2010 - 19:23

Signor Generale

Signor Generale
Version française – MON GÉNÉRAL – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Signor Generale – Tuttigiùperterra – 2008
MON GÉNÉRAL
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 9/1/2010 - 19:02
Downloadable! Video!

Οι Ελεύθεροι Πολιορκημένοι

Οι Ελεύθεροι Πολιορκημένοι
Oso proporre (o propinare ?) la traduzione di una pagina, non dei tempi andati, ma da Facebook, che mostra come ancora in Grecia venga abitualmente trattata la storia nazionale: con un’enfasi che rischia di rendere poco credibili le pur interessanti e probabilmente documentate informazioni che vi si possono leggere. Quanto più sobrii ci appaiono i versi di Solomos, che a quella insigne tragedia fu assai più vicino – pur non accorrendo di persona al combattimento – e che avrebbe potuto ricorrere a un repertorio retorico del tutto legittimo ai tempi suoi. E quanto più sincera e commossa la trasposizione musicale di Markopoulos e la partecipazione dei suoi interpreti. Ho rispettato del testo minuscole e maiuscole: non c’è una volta che “Turco” sia scritto come pretende, a scuola, la Maestra.



LA SORTITA DI MISSOLUNGI
traduzione da Facebook


L’Eroica Sortita dei Liberi Assediati è... (continua)
Gian Piero Testa 9/1/2010 - 18:53
Downloadable! Video!

Tammurriata nera

Tammurriata nera
Aggiungo i miei complimenti per il sito a quelli già espressi. Vorrei porre una domanda: come mai nella versione della NCCP non compare la strofa:
"A Cuncetta e a Nanninella
'e piacevan'e caramelle,
mò se presentano pe' zitelle
e vann'a fernì 'ncopp'e burdelle" ?
Grazie e complimenti
Lucio 9/1/2010 - 15:43
Downloadable! Video!

La partenza del Crociato (Il prode Anselmo)

La partenza del Crociato (Il prode Anselmo)
Scopro soltanto adesso e del tutto casualmente il suo pezzo sulla mia ormai vecchiotta postafazione all'edizione Viglongo del Prode Anselmo. Volevo segnalarle che circa due anni or sono ho curato per il comune di Tirano una mostra di illustratori con bel catalogo intitolata "Il ritorno del prode Anselmo". Qui, a parte le tavole che, verso per verso, illustrano la ballata di Visconti Venosta ci sono molte e nuove scoperte sulla fortuna dell'opera, le sue versioni, prosecuzioni, utilizzi pubblicitari e quat'altro.
Cordiali saluti,
Walter Fochesato
Walter Fochesato 9/1/2010 - 07:28
Downloadable! Video!

Dopo la pioggia

Dopo la pioggia
Version française – APRÈS LA PLUIE – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Dopo la pioggia – Ratti della Sabina
d'Anton Virgilio Savona et Gianni Rodari.

On veut toujours croire que la paix est une conséquence de la guerre. Mais ce serait bien si on avait la paix sans la guerre.

Oh, oh, dit Lucien l'âne, voilà une chanson bien aimable. Et quelle belle idée que la paix sans la guerre... Mais ma mémoire d'âne me dit qu'autant que j'ai vécu et parcouru le monde – autant dire depuis toujours ou presque, souviens-toi j'étais à Counaxa, j'étais aux Thermopyles... Je te rassure tout de suite, mon ami Marco Valdo M.I., j'y étais pour ainsi dire de passage... Je ne m'en suis pas mêlé, je les ai laissé se battre et dès qu'ils ont fait mine de s'intéresser à moi, j'ai fui et je me suis caché en attendant qu'ils se calment... J'étais de passage à Counaxa, qui n'est pas très éloignée de l'actuelle... (continua)
APRES LA PLUIE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 8/1/2010 - 20:01




hosted by inventati.org