Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2009-7-11

Rimuovi tutti i filtri
Video!

H Δημοσθένους λέξις

H Δημοσθένους λέξις
à partir de la version italienne – Il DISCORSO DI DEMOSTENE – Riccardo Venturi – 2009 d'une chanson grecque
H Δημοσθένους λέξις (Dionysis Savvopoulos / Διονύσης Σαββόπουλος) - 1972

Aucun Grec ne peut éviter de se confronter à son histoire et à son mythe. Spécialement dans les périodes dures de l'histoire récente, le recours à des clés métaphoriques de l'histoire et à la mythologie antique et à leurs figures, a été pour le combattant grec de la Liberté une praxis quotidienne nécessaire, comme si tout avait déjà été vécu... Hélène, Ismène et Chrysothème de Ritsos vivent la tragédie du temps actuel, transposées mais sans perdre leur authenticité; et ainsi, de cette chanson, le Démosthène de Savvopoulos trouvera en sortant de prison où il a été renfermé, la solitude et les cafés vides. Une tragique, glaçante chanson de dignité à laquelle l'auteur donne délibérément un titre en grec ancien,... (continua)
LE DISCOURS DE DÉMOSTHÈNE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/7/2009 - 22:25
Downloadable! Video!

Corso Buenos Aires

Corso Buenos Aires
ma pubblicate articoli di Fabretti???? Quello che non capisce nulla di musica?
(Il Sardo)

Mi sembra qui che la lettura di Fabretti sia notevolmente esatta. Ma se "capisci di musica" più di lui allora pubblicane uno tu di commenti ove appunto tu dimostri di essere più ferrato in materia. Altrimenti taci. Saluti. [RV]
11/7/2009 - 20:38
Downloadable! Video!

Radio Londra

Radio Londra
è la stupidità della guerra che trapela dalla descrizione drammatica dei due corpi a terra affamati, stremati dal vento, dilaniati nell'animo...alla ricerca forse semplicemente di cibo,della volpe,o forse della pace...della morte...la volpe bianca fugge così come la storia fa il suo corso, indifferente delle vite piegate nel disperato, illusorio, vano tentativo di impadronirsi della stessa... potere, danaro, petrolio che sia nulla basterà a sanare il dolore per due vite stroncate...nulla...
graziani modellava sulle sue melodie immagini che difficilmente si riesce a dimenticare...aveva il potere di far vivere le sue canzoni...di far vivere le storie che cantava e così che in un istante mi sono ritrovata in guerra affamata,stanca,moribonda,per poi essere la volpe bianca ferita ma libera e infine una donna straziata che piange scalpita urla:LIBERTA' LIBERTA'...il lupo è fuggito, fuggito lontano e forse non ritornerà mai...un'utopia...GRAZIE IVAN
alessia 11/7/2009 - 15:32
Downloadable! Video!

Por trás daquela janela

Por trás daquela janela
10 luglio 2009
DIETRO QUELLA FINESTRA
(continua)
10/7/2009 - 17:59
Video!

Rayos y Centelles

Rayos y Centelles
Voy a contaros una historia
(continua)
inviata da DonQuijote82 10/7/2009 - 14:26
Video!

Ser Humanu

Ser Humanu
SER HUMANO
(continua)
inviata da DonQuijote82 10/7/2009 - 14:19
Downloadable! Video!

Grândola, vila morena

Grândola, vila morena
Versão sueca / Versione svedese / Swedish version / Version suédoise / Ruotsinkielinen versio: Brita Papini - Maria Ahlström
Svensk version av Brita Papini e Maria Ahlström



La versione è di Brita Papini (che ha fatto parte degli Knutna Nävar, e dell’attrice e cantante Maria Ahlström (che la interpreta). Fa parte di un album militante collettivo doppio, 10 års kultur i partiets tjänst (“10 anni di cultura al servizio del partito”), pubblicato nel 1981 per finanziamento direttamente dal Partito Comunista Svedese e contenente complessivamente trentuno brani scritti e/o interpretati da vari artisti (sono ovviamente presenti anche gli Knutna Nävar in proprio). I canti non di origine svedese sono comunque tradotti e cantati in svedese: è il caso anche di Grândola vila morena, il cui testo svedese è una vera e propria riscrittura di sana pianta. A tale proposito, la versione fu da me reperita... (continua)
Grândola är mina drömmars stad [1]
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 10/7/2009 - 14:11
Downloadable! Video!

Menina dos olhos tristes

Menina dos olhos tristes
English Traslation by Phil Meyler
Associação José Afonso
SAD-EYED KID
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 10/7/2009 - 12:36
Downloadable! Video!

Os vampiros

Os vampiros
Traducção inglesa / English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Phil Meyler
Associação José Afonso
The Vampires
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 10/7/2009 - 12:34
Downloadable! Video!

A morte saiu à rua

A morte saiu à rua
English Traslation by Phil Meyler
Associação José Afonso
DEATH STEPPED OUT ON THE STREET ONE DAY
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 10/7/2009 - 12:31
Downloadable! Video!

Earth Song

Earth Song
CANZONE DELLA TERRA
(continua)
inviata da Alessandro 10/7/2009 - 08:30
Downloadable! Video!

The Band Played Waltzing Matilda

The Band Played Waltzing Matilda
Un vivo ringraziamento da parte mia a tutti coloro che hanno collaborato a questa pagina, soprattutto perché questa è la prima pagina di CCG che mi sia capitato di aprire, mentre cercavo a tentoni il testo e qualche informazione sulla mia amata canzone “Waltzing Matilda”.
Forse non spiacerà ai visitatori di CCG sapere qualche cosa di più su come proseguirono le operazioni militari per la conquista della penisola di Gallipoli, con lo sciagurato sbarco dei britannici nella baia di Suvla
Riassumo le notizie che ricavo da un libriccino istruttivo e di agevole lettura, “Il Guiness dei fiaschi militari”, scritto da Geoffrey Regan nel 1991, la cui traduzione, a cura di Simonetta Bertoncini, è stata pubblicata da Mondadori, Oscar nel 1995.
Nell’agosto del 1915 le truppe dell Australian and New Zealand Army Corps (Anzac: le forze australiane e neozelandesi dell’Impero Britannico), sbarcate in... (continua)
Gian Piero Testa 9/7/2009 - 14:52
Downloadable! Video!

Lyndon Johnson Told the Nation

Lyndon Johnson Told the Nation
Versione italiana di Marco Tutino

Tratto dall'LP Vietnam Ieri e oggi - canzoni e ballate a cura del comitato Vietnam di Milano. Traduzione e adattamento di Marco Tutino

Vietnam



NIXON DISSE ALLA NAZIONE
(continua)
inviata da DonQuijote82 9/7/2009 - 14:29
Video!

The Cardinal

The Cardinal
Versione italiana di Marco Tutino

Tratto dall'LP Vietnam Ieri e oggi - canzoni e ballate a cura del comitato Vietnam di Milano. Traduzione e adattamento di Marco Tutino

Vietnam



Il cardinale era vestito,
(continua)
inviata da DonQuijote82 9/7/2009 - 14:14
Downloadable! Video!

The Willing Conscript

The Willing Conscript
Grazie Giorgio, è proprio così... Ciao!
Alessandro 9/7/2009 - 10:21




hosted by inventati.org