Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2009-5-23

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Pratobello

Pratobello
Canzone bella e piena di significato.
Orgosolo, orgoglio di tutta la sardegna!!
Marieddu Atzeni Oristano 23/5/2009 - 17:11
Video!

Marchand de cailloux

Marchand de cailloux
Video della versione di Alessio Lega

adriana 23/5/2009 - 17:10
Downloadable! Video!

Il feroce monarchico Bava o Inno del sangue

anonimo
Il feroce monarchico Bava <i>o</i> Inno del sangue
Video dell'interpratazione di Alessio Lega

adriana 23/5/2009 - 17:05
Video!

People Have The Power

People Have The Power
vai patti!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
23/5/2009 - 12:40
Downloadable! Video!

Por qué cantamos

Por qué cantamos
Mario Benedetti: un "caso disperato" di coerenza intellettuale
di Valerio Evangelisti

da Carmilla on line

“Ho un domani che è mio e un domani che è di tutti. Il mio termina domani, però sopravvive l’altro”. Così aveva scritto Mario Benedetti, uno dei massimi poeti e scrittori latinoamericani, dando prova di umiltà e, nello stesso tempo, riferendosi al proprio costante impegno in campo politico e sociale.

Benedetti è morto domenica 16 maggio, e non si può dire che si sia trattato di un evento inaspettato: aveva 88 anni, soffriva di insufficienza renale. Ciò non attenua il dolore di generazioni intere che si sono nutrite dei suoi versi, dei suoi articoli, dei suoi saggi ispirati a una visione mesta e ironica della vita e a una ribellione incessante contro l’ingiustizia e la tirannia.
Era nato in Uruguay da una famiglia italiana, che lo aveva battezzato Mario Orlando Hamlet Hardy Brenno... (continua)
CCG/AWS Staff 22/5/2009 - 14:30
Downloadable! Video!

Working Class Hero

Working Class Hero
d'après la version italienne de Lorenzo Masetti – EROE DELLA CLASSE OPERAIA – 2007
et de la chanson anglaise – Working Class Hero – John Lennon – 1970

Cette chanson, dit Marco Valdo M.I., je l'ai traduite car Lorenzo Masetti (en somme, notre père aubergiste... Je rappelle que c'est lui qui nous accueille, en plus d'avoir traduit John Lennon) l'avait traduite. Comme quoi, il n'est jamais inutile de traduire.

C'était l'occasion de saluer de manière tout à fait amicale et particulière Lorenzo Masetti, sans qui...

Je l'ai traduite aussi car dans nos contrées septentrionales de Wallonie où vit l'émigré Marco Valdo M.I., toute une action culturelle ouvrière (essentiellement des concerts...) à destination des jeunes d'aujourd'hui s'intitule Working Class Heroes.

J'ai suivi la version de Lorenzo Masetti car je ne connais pas plus l'anglais que l'italien. Il m'a donc fallu m'accrocher et comme... (continua)
HÉROS DE LA CLASSE OUVRIÈRE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 22/5/2009 - 10:29
Downloadable! Video!

Talking Vietnam Potluck Blues

Talking Vietnam Potluck Blues
"Talking Bayonet Rap" è il titolo del monologo con cui Paxton era solito introdurre "Talking Vietnam Potluck Blues"...

"It being vacation time, I’ve been thinking a lot about a fantastic vacation I had some ten years ago at a little-known garden spot. . . Unknown even to the most adventurous travel agents. A place called Fort Riley, Kansas, where I spent eight fun-filled weeks during which time I learned to do some very interesting things.

I learned how to throw a hand grenade, how to crawl in mud under barbed wire – stuff you can always use, you know. Especially if one is planning on a college education nowadays these skills are vital. And as a matter of fact the whole thing was so thrill-packed that it was only with a couple years perspective that I was able to pick out THE big moment for me which has to be the day they marched us out onto the drill field wearing, for the first time,... (continua)
Alessandro 22/5/2009 - 09:39
Downloadable! Video!

La sepoltura dei morti

La sepoltura dei morti
non ho capito il collegamento tra "la canzone dei 12 mesi" e il "lamento di J.A. Prufrock". O meglio, con il "canto d'amore di J.A-P", visto che non ho trovato da nessuna parte traccia del "lamento" ho ipotizzato fosse una diversa traduzione, seppur bizzarra, di "the love song of J.A. Prufrock".
vic 22/5/2009 - 01:57




hosted by inventati.org