Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2009-3-20

Rimuovi tutti i filtri

Que nenni ! T'en as menti !

Que nenni ! T'en as menti !
Que nenni ! T'en as menti !

Canzone française – Que nenni ! T'en as menti ! – Marco Valdo M.I. – 2009

(Dachau Express - Suite en plusieurs tableaux.)

Que nenni ! T'en as menti ! est la vingtième et unième étape d'un cycle de chansons, intitulé Dachau Express, qui raconte l'histoire d'un jeune Italien qui déserta pour ne pas servir le fascisme; réfugié en France, il fut rendu par les pétainistes aux sbires du régime, emprisonné. Les étapes ultérieures de ce tour d'Italie un peu particulier se prolongent en Allemagne et racontent la suite de l'aventure qui se terminera à Dachau.
Comme on le découvrira ici, ces canzones racontent l'histoire d'un homme, aujourd'hui âgé de 88 ans, mais encore plein de vie, qui habite quelque part loin de l'Italie dans le Limbourg près de la frontière hollandaise, en pays flamand. Il s'appelle encore et toujours Joseph Porcu (en Italie, Giuseppe), il est... (continua)
1943 : 2 octobre,
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 20/3/2009 - 22:47
Downloadable! Video!

Pauvre Rutebeuf, ou Complainte de l'amitié

Pauvre Rutebeuf, <i>ou</i> Complainte de l'amitié
[1955]
Collage di versi di Rutebeuf, o Rudebœuf (?1230 - 1285)
da: La Complainte Rutebeuf (1249?) e La Griesche d'Hiver
Effettuato da Léo Ferré in francese moderno
Interpretazioni: 1955 /studio/, 1958, 1984, 1986
Catherine Sauvage (1956)
Jacques Douai (1957)
Joan Baez (1965)
Hugues Aufray (1967)
Hélène Martin (1983)
James Ollivier (1988)
Philippe Léotard (1994)
Marc Ogeret (1999)
ed anche: Cora Vaucaire, Nana Mouskouri, Dani Kein, Véronique Chalot.

Assemblage de verses de Rutebeuf, ou Rudebœuf (?1230 - 1285)
d'après: La Complainte Rutebeuf (1249?) et La Griesche d'Hiver
Effectué par Léo Ferré en français moderne
Interprétations: 1955 /studio/, 1958, 1984, 1986
Catherine Sauvage (1956)
Jacques Douai (1957)
Joan Baez (1965)
Hugues Aufray (1967)
Hélène Martin (1983)
James Ollivier (1988)
Philippe Léotard (1994)
Marc Ogeret (1999)
et aussi: Cora Vaucaire, Nana Mouskouri,... (continua)
Que sont mes amis devenus
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 20/3/2009 - 16:51
Downloadable! Video!

Vert de colère

Vert de colère
[1998]
Album "La bête est revenue"
Je suis vert, vert, vert,
(continua)
inviata da Alessandro 20/3/2009 - 13:13
Downloadable! Video!

Le monsieur qui vend des canons

Le monsieur qui vend des canons
[2002]
Paroles et musique: Pierre Perret
Testo e musica: Pierre Perret
Album "Çui-là"

Pierre Perret, con quella faccia là da ragazzino che non crescerà (fortunatamente) mai, è una persona semplice e dice delle cose semplici. Proprio per questo sono del tutto sovversive, ben più delle annodàte anàlisi degli analizzatòri, e di tutte le loro strampalate idiozie. Può essere che a costoro non "piacciano i proverbi" e i modi di dire, però ne esiste uno, francese e assai vecchio, che dice: C'est l'argent qui fait la guerre. Ci sarà un motivo perché è nato, questo modo di dire, no? Grazie a Pierre Perret per ricordarcelo con le sue "canzoncine", che valgono assai più di dieci numeri di "Limes". [RV]
Avant la famille Tutsi
(continua)
inviata da Alessandro 20/3/2009 - 11:53
Downloadable! Video!

Une minute de soleil en plus

Une minute de soleil en plus
[2002]
Paroles et musique: Pierre Perret
Testo e musica: Pierre Perret
Album: "Çui-là"
Moi je vis ma vie sans inhibition
(continua)
inviata da Alessandro 20/3/2009 - 11:00
Downloadable! Video!

Fantazzini

Fantazzini
Livorno, gennaio 2002.
Sull'aria del corrido Nuestro México, febrero veintitrés
Quest’è la storia d’un giovane d’altri tempi
(continua)
inviata da Riccardo e Adriana 20/3/2009 - 08:12
Downloadable! Video!

50,000 Names

50,000 Names
Lyrics and music by George Glenn Jones
Testo e musica di George Glenn Jones

Non essendo un grand'esperto di musica country, mi fido quando da un sito all'altro si afferma che George Jones è il più grande cantante country vivente. Certo è che questa canzone sul Vietnam Memorial Wall è una gran bella canzone, assolutamente nulla da dire. Bella comunque la si voglia vedere e qualunque considerazione si voglia (ancora) fare sulla guerra del Vietnam. Il "Muro della Memoria" di Washington riporta 50,000 nomi di soldati americani morti nella "sporca guerra", ed è per gli Stati Uniti interi un luogo autenticamente della memoria; o meglio lo sarebbe e lo dovrebbe essere, se nel frattempo i governanti di quel grande paese non si fossero occupati di porre le basi per altri, e altri, e altri muri; e già coi soldati morti in Iraq ci si potrebbe fare un altro bel muricciolo, non dico grande come quello... (continua)
There are teddy bears & high school rings
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 19/3/2009 - 18:40
Downloadable! Video!

Boy Blue

Boy Blue
[1974]
Written by Jeff Lynne
Scritta da Jeff Lynne
Album: Eldorado

"Boy Blue" is a song written by Jeff Lynne and performed by the Electric Light Orchestra which first appeared as track number 3 from their 1974 album, Eldorado.

The album version of the song starts with a Medieval styled brass fanfare and then develops in to a minimoog sequence before the song proper starts. The song includes a midway solo of the bands three string players. At the end of the song the string instruments fade out into "Laredo Tornado."

Bassist Mike de Albuquerque featured on the song but it is unknown just how many tracks he contributed to on the album, as he left the band during the recording sessions.

"Mike de Albuquerque left the group after the recording session of Eldorado, on which his mighty voice could be heard for the last time on an E.L.O. record in the sixth verse of Boy Blue." Patrik Guttenbacher,... (continua)
Hey boy blue, can't you hear all the noise, it's for you.
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/3/2009 - 14:45
Video!

'Ηταν ο τόπος μου [1944]

'Ηταν ο τόπος μου [1944]
stixoi.info

"1944, The German and Bulgarian occupation armies were retreating from Greece. The British soon arrived, bringing with them the policies of division and conquer. The old collaborationists were now named nationalist-leaning. The left-leaning resistance partisans were initially dissarmed then hunted down and the civil war was soon after a grim reality for post war Greece."
IT WAS MY LAND [1944]
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 16/3/2009 - 14:58
Downloadable! Video!

Στους χρόνους της καταστροφής [1922]

Στους χρόνους της καταστροφής [1922]
Markus Torssosen suomennos
ΜάρκοςΤο, Markus Torssonen © 21-11-2008 @ 11:49
stixoi.info
VUOSINA KATASTROFIN [1922]
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 16/3/2009 - 14:46
Downloadable! Video!

Almirante

Almirante
Bravo Roberto
Vaffancolo Almirante: Fucilatore D'ITALIANI
Paolo 16/3/2009 - 11:44
Downloadable! Video!

Fango

Fango
Versione inglese di Alberto

I think the sharpness of these lyrics deserve a translation into English (although probably not perfect...) to reach a wider audience.
MUD
(continua)
inviata da Alberto 16/3/2009 - 10:26
Downloadable! Video!

Cupe Vampe

Cupe Vampe
Sentito "coccodrillo" di Giovanni Lindo Ferretti da donzauker.it

Coccodrillo inviato da Marco&Roberto, probabilmente Frustoni.

Siamo qui riuniti per commemorare la figura di un artista prematuramente scomparso, un uomo le cui idee sono ben riassunte dall’espressione “fedeli alla linea”. Quale linea, vi chiederete? Non lo sappiamo. In questo tempo di relativismo accidioso e antiveritativo, non sempre è facile seguire le orme tracciate dal genio, specie quando dai centri sociali della Rossa Emilia vanno a finire nelle steppe della Mongolia, paese che, diciamo la verità , avrà anche le sue attrattive ma al momento non ce ne viene in mente nessuna. La sua parabola segue quella dell’Unione Sovietica, passando dai CCCP ai CSI per finire dominata come la Russia da una figura ingombrante e autoritaria. Ma torniamo alla Mongolia. Fu qui, nel paese di Gengis Khan, che il giovane Lindo fece l’incontro... (continua)
CCG/AWS Staff 15/3/2009 - 20:26
Downloadable! Video!

Le gorille

Le gorille
La version milanaise de Nanni Svampa
The Milanese version by Nanni Svampa
Nanni Svampan milanonkielinen versio

Album / Albumi : "Nanni Svampa canta Brassens Volume I"



A differenza che con De André, Brassens e Nanni Svampa si conobbero bene e -almeno sembra- si piacquero parecchio. Secondo precise testimonianze, Brassens giudicava le versioni in milanese di Nanni Svampa come le migliori mai fatte in qualsiasi lingua; e c'è da dire che il milanese si presta particolarmente bene a rendere canzoni in lingua francese -aggiungendo ovviamente a tutto ciò il genio di Nanni Svampa. Cosa aveva fatto lo Svampa? Semplicemente aveva preso le canzoni di Brassens, “Gorilla” compreso, e le aveva trasportate a Milano. Le versioni brassensiane di Nanni Svampa sono canzoni milanesi in tutto e per tutto, e delle migliori mai scritte. [RV, 25-05-2019]
EL GORILLA
(continua)
inviata da Gianluca Pozzoni 14/3/2009 - 12:09
Downloadable! Video!

Cedars of Lebanon

Cedars of Lebanon
Piacenza, 16 marzo 2009
Si vedano le Note alla traduzione
CEDRI DEL LIBANO
(continua)
13/3/2009 - 23:08
Downloadable! Video!

La Bomba Imbriaga

La Bomba Imbriaga
LA BOMBA UBRIACA
(continua)
inviata da DonQuijote82 13/3/2009 - 08:52
Downloadable! Video!

La strada del davai

La strada del davai
Questa canzone mi commuove sempre. Mi fa immaginare quegli alpini nella ritirata del Don con il freddo e la fame a morire ...la casa lontana, irragiungibile...e al cielo chissà quante preghiere e imprecazioni salivano...
Come si fa a non piangere...Grazie massimo che li hai ricordati.Nonna Alba.
PIeralba Merlo 13/3/2009 - 00:48
Downloadable!

星空 [Starlight]

星空 [Starlight]
Il testo in Romaji / Lyrics in Romaji:
HOSHIZORA
(continua)
inviata da Valentina 12/3/2009 - 16:44

Clapsabot

Clapsabot
Quelquefois, les correcteurs automatiques jouent de vilains tours que l'on découvre, parfois un peu tard. Et ce malgré lecture et relectures. En fait, on a bien du mal à voir ses propres erreurs et d'ailleurs, on n'en finirait plus, ce qui aurait comme conséquence qu'on ne créerait plus de nouvelles canzones, de nouveaux textes.
Bref, tout ça pour dire que c'est le cas dans cette canzone où le texte d'origine prévoyait d'enduire les génitoires de créoline (en italien : creolina) afin d'en déloger les poux et voilà t-il pas que cette substance chimique peu ragoûtante s'est transformée en crinoline, un joli accessoire féminin... Ce qui sans nul doute aurait été plus plaisant pour les malheureux soumis à ce supplice de désinfection.
À ma grande joie, un de mes amis libraires, qui commença sa carrière comme écrivain public et a gardé ce beau nom pour exercer sa mission de libraire public,... (continua)
Marco valdo M.I. 12/3/2009 - 08:34
Downloadable! Video!

Beati noi

Beati noi
Non so dove ma sono sicurissimo di aver letto che la canzone riguarda i funerali del grande Giovanni Pirelli, erede eretico della grande famiglia industriale milanese e militante/finanziatore dei Dischi del Sole e di molte altre iniziative della sinistra degli anni '60, oltre che curatore con Piero Malvezzi delle "Lettere di condannati a morte della Resistenza". Pirelli morì in un'incidente d'auto a Genova nell'aprile del 1973: nella canzone c'è una città di mare, c'è un giugno che potrebbe essere benissimo un aprile (la Marini ha una memoria che è notoriamente un colabrodo) e il disco è del 1975...
Gigi 12/3/2009 - 00:37
Downloadable! Video!

Pratobello

Pratobello
d'après la version italienne de Riccardo Venturi de la chanson sarde de Niccolò Giuseppe Rubanu – 1969

La lutte d'Orgosolo fut admirable et certainement une grande victoire pour les Sardes et pour la Sardaigne. Ce fut surtout la victoire de la dignité d'un peuple qui résistait au colonisateur. Orgosolo, fière, entrepris de résister au projet de camp miliaire italo-otanien sur ses terres de pâture. Elle gagna pacifiquement ce combat pacifique et cela malgré les objurgations des politiques à ne pas résister. Cependant, la lutte pour la liberté du peuple sarde et de ses terres n'est pas terminée, loin de là. Les camps militaires, les zones militaires la mangent comme la lèpre et les richards arrogants s'emparent du reste. L'Aga Khan est toujours là, Silvio B., dit Mister Cheese, le Loup de Rome s'est emparé de beaux morceaux de côte, a placé par la flatterie au pouvoir ses pantins, et la... (continua)
PRATOBELLO
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/3/2009 - 20:47
Video!

Ο ιππότης κι ο θάνατος

Ο ιππότης κι ο θάνατος
Versione italiana di Gian Piero Testa
IL CAVALIERE E LA MORTE
(continua)
inviata da Gian Piero Testa & CCG/AWS Staff 11/3/2009 - 12:48
Downloadable! Video!

Ni Dieu ni Maître

Ni Dieu ni Maître
Alessandro 11/3/2009 - 11:03
Video!

Το ναυάγιο

Το ναυάγιο
Versione italiana di Gian Piero Testa [2009]
IL NAUFRAGIO
(continua)
inviata da Gian Piero Testa & CCG/AWS Staff 11/3/2009 - 10:46
Video!

Sarajevo

Sarajevo
È la seconda canzone sui balcani di cui trovo la traduzione in croato... non vorrei che si pensasse che in quella sporca guerra i serbi erano i "cattivi" e i croati i "buoni"... la storia è molto più complicata!!!

PS: non sono serbo!! :)
(sciacallojo)

Ah, guarda, sebbene in questa sezione del sito siano accolte canzoni che riportano un po' tutti i punti di vista, siamo ben lungi -per quanto riguarda le guerre jugoslave- dallo stilare classifiche di "buoni e cattivi". Anche perché lo smantellamento della Jugoslavia è stato uno dei cardini del cosiddetto "Nuovo ordine mondiale", un bel "nuovo ordine" di cui proprio adesso si stanno vedendo gli eccelsi risultati. Quanto alla traduzione in croato, questo è semplicemente perché qui si inseriscono le traduzioni in tutte le lingue disponibili. [RV]
11/3/2009 - 00:54
Downloadable!

Chi fermerà la tonaca

Chi fermerà la tonaca
Ma l'illustre Don Nitoglia frequenta questi siti di nemici dell'unica vera civiltà per distendersi da qualche pensata troppo intensa o per assumere informazione a fini crematori? (di questi tempi il dubbio viene...)
(carsoli ribelle)

Sai com'è: in questi tempi arrovesciati si vede che persino siti di nemici dell'UVC (Unyca Vera Cyvyltà), come questo, sono in realtà visti come una sorta di isola della Tortuga: sì, d'accordo, ce stanno li pirati che so' brutti e cattivi, però in fondo non è che buttino a mare i naufraghi programmaticamente; tutt'altro. Un bicchiere di rum e un cosciotto di montone c'è anche per don Curzio, e le isole saranno sì isolate, ma sono anche aperte a tutto il mondo dai quattro lati. Del resto, più vado avanti e più mi convinco che l'unico modo efficace per opporsi davvero all'UVC sia non rinchiudersi in fortini e di starli a presidiare ma, anzi, di uscire fuori e... (continua)
10/3/2009 - 22:09
Video!

Όλοι οι φασίστες πάσχουνε από την ίδια αρρώστια

Όλοι οι φασίστες πάσχουνε από την ίδια αρρώστια
TUTTI I FASCISTI SOFFRONO DELLA STESSA MALATTIA
(continua)
inviata da Αχμέντ ο Πλύντης Τζαμιών / Ahmed o Plyntis Tzamion 10/3/2009 - 04:11
Video!

Il était un petit pays

Il était un petit pays
merci rabi je suis arnaud 1fan de tous les jours depuis italie du courage
10/3/2009 - 00:35
Downloadable!

Αγάπη αγάπη

Αγάπη αγάπη
Geeske © 31-01-2006 @ 11:29 - stixoi.info
LOVE, LOVE
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 9/3/2009 - 23:47
Video!

Μπροστά πηγαίνει ο λαός

Μπροστά πηγαίνει ο λαός
Se mai esiste una canzone che sappia rendere, nella melodia e nelle parole, la cruda e magnificente solennità di una Grecia senza tempo, è questa. Significativamente, però, come esempio senza alcuna nazione di resistenza al potere anche a costo della vita, il grande e scomodissimo Skourtis ha voluto prendere una figura della tradizione popolare di un altro paese, Bertoldo. Logico che questa canzone la si veda associata, anche in YouTube, alla resistenza alla dittatura fascista e ai soprusi assassini polizieschi: dal Politecnico a Alexandros Grigoropoulos. Il tutto è sottolineato dall'interpretazione popolare drammatica di Xylouris e del coro: una canzone che potrebbe essere l'inno di un intero popolo e di un'intera resistenza di secoli.
Riccardo Venturi 9/3/2009 - 22:03
Downloadable! Video!

Independência

Independência
ESPERANTO

Tradukis Renato Corsetti, kantis Gianfranco Molle
Iu diras “jes”, iu diras “ne”
(continua)
inviata da Nicola Ruggiero 9/3/2009 - 19:55
Downloadable! Video!

Ο Σαμ ο Τζόνυ κι ο Ιβάν

Ο Σαμ ο Τζόνυ κι ο Ιβάν
Versione italiana di Gian Piero Testa
Gian Piero Testa © 10-12-2008 @ 01:03 stixoi.info
SAM, JOHHNY E IVAN
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 9/3/2009 - 19:17
Downloadable!

Αγάπη αγάπη

Αγάπη αγάπη
Versione italiana di Gian Piero Testa

Gian Piero Testa © 01-11-2008 @ 13:14 stixoi.info
AMORE AMORE
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 9/3/2009 - 18:59
Downloadable! Video!

'O Paraviso 'n Terra

'O Paraviso 'n Terra
IL PARADISO IN TERRA
(continua)
inviata da adriana 9/3/2009 - 08:01
Downloadable! Video!

La Garaventa

La Garaventa
Quella nave me la ricordo molto bene.E la poesia anche.Là dentro ci sono stato 6 anni(dal 1969 al 1976 un anno prima dello smantellamento),e se ho studiato dando una svolta radicale alla mia vita diventando Comandante di navi questo lo devo alla Garaventa.
Grazie Garaventa,mille volte grazie.
Cap. di lungo corso .Mauro M. 9/3/2009 - 06:09
Downloadable! Video!

Andrea

Andrea
Esperantigis Nicola Ruggiero.
Andrea estas, plejofte, malina nomo en Italio, kaj tiu ĉi kanto ja parolas pri samseksema amo.
ANDREA
(continua)
inviata da Nicola Ruggiero 9/3/2009 - 00:37
Downloadable! Video!

Coda di Lupo

Coda di Lupo
Esperantigis Nicola Ruggiero (nekantebla versio)
VOSTO DE LUPO
(continua)
inviata da Nicola Ruggiero 8/3/2009 - 22:46




hosted by inventati.org