Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2009-3-13

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Cedars of Lebanon

Cedars of Lebanon
Piacenza, 16 marzo 2009
Si vedano le Note alla traduzione
CEDRI DEL LIBANO
(continua)
13/3/2009 - 23:08
Downloadable! Video!

La Bomba Imbriaga

La Bomba Imbriaga
LA BOMBA UBRIACA
(continua)
inviata da DonQuijote82 13/3/2009 - 08:52
Downloadable! Video!

La strada del davai

La strada del davai
Questa canzone mi commuove sempre. Mi fa immaginare quegli alpini nella ritirata del Don con il freddo e la fame a morire ...la casa lontana, irragiungibile...e al cielo chissà quante preghiere e imprecazioni salivano...
Come si fa a non piangere...Grazie massimo che li hai ricordati.Nonna Alba.
PIeralba Merlo 13/3/2009 - 00:48
Downloadable!

星空 [Starlight]

星空 [Starlight]
Il testo in Romaji / Lyrics in Romaji:
HOSHIZORA
(continua)
inviata da Valentina 12/3/2009 - 16:44

Clapsabot

Clapsabot
Quelquefois, les correcteurs automatiques jouent de vilains tours que l'on découvre, parfois un peu tard. Et ce malgré lecture et relectures. En fait, on a bien du mal à voir ses propres erreurs et d'ailleurs, on n'en finirait plus, ce qui aurait comme conséquence qu'on ne créerait plus de nouvelles canzones, de nouveaux textes.
Bref, tout ça pour dire que c'est le cas dans cette canzone où le texte d'origine prévoyait d'enduire les génitoires de créoline (en italien : creolina) afin d'en déloger les poux et voilà t-il pas que cette substance chimique peu ragoûtante s'est transformée en crinoline, un joli accessoire féminin... Ce qui sans nul doute aurait été plus plaisant pour les malheureux soumis à ce supplice de désinfection.
À ma grande joie, un de mes amis libraires, qui commença sa carrière comme écrivain public et a gardé ce beau nom pour exercer sa mission de libraire public,... (continua)
Marco valdo M.I. 12/3/2009 - 08:34
Downloadable! Video!

Beati noi

Beati noi
Non so dove ma sono sicurissimo di aver letto che la canzone riguarda i funerali del grande Giovanni Pirelli, erede eretico della grande famiglia industriale milanese e militante/finanziatore dei Dischi del Sole e di molte altre iniziative della sinistra degli anni '60, oltre che curatore con Piero Malvezzi delle "Lettere di condannati a morte della Resistenza". Pirelli morì in un'incidente d'auto a Genova nell'aprile del 1973: nella canzone c'è una città di mare, c'è un giugno che potrebbe essere benissimo un aprile (la Marini ha una memoria che è notoriamente un colabrodo) e il disco è del 1975...
Gigi 12/3/2009 - 00:37
Downloadable! Video!

Pratobello

Pratobello
d'après la version italienne de Riccardo Venturi de la chanson sarde de Niccolò Giuseppe Rubanu – 1969

La lutte d'Orgosolo fut admirable et certainement une grande victoire pour les Sardes et pour la Sardaigne. Ce fut surtout la victoire de la dignité d'un peuple qui résistait au colonisateur. Orgosolo, fière, entrepris de résister au projet de camp miliaire italo-otanien sur ses terres de pâture. Elle gagna pacifiquement ce combat pacifique et cela malgré les objurgations des politiques à ne pas résister. Cependant, la lutte pour la liberté du peuple sarde et de ses terres n'est pas terminée, loin de là. Les camps militaires, les zones militaires la mangent comme la lèpre et les richards arrogants s'emparent du reste. L'Aga Khan est toujours là, Silvio B., dit Mister Cheese, le Loup de Rome s'est emparé de beaux morceaux de côte, a placé par la flatterie au pouvoir ses pantins, et la... (continua)
PRATOBELLO
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/3/2009 - 20:47
Video!

Ο ιππότης κι ο θάνατος

Ο ιππότης κι ο θάνατος
Versione italiana di Gian Piero Testa
IL CAVALIERE E LA MORTE
(continua)
inviata da Gian Piero Testa & CCG/AWS Staff 11/3/2009 - 12:48
Downloadable! Video!

Ni Dieu ni Maître

Ni Dieu ni Maître
Alessandro 11/3/2009 - 11:03
Video!

Το ναυάγιο

Το ναυάγιο
Versione italiana di Gian Piero Testa [2009]
IL NAUFRAGIO
(continua)
inviata da Gian Piero Testa & CCG/AWS Staff 11/3/2009 - 10:46
Video!

Sarajevo

Sarajevo
È la seconda canzone sui balcani di cui trovo la traduzione in croato... non vorrei che si pensasse che in quella sporca guerra i serbi erano i "cattivi" e i croati i "buoni"... la storia è molto più complicata!!!

PS: non sono serbo!! :)
(sciacallojo)

Ah, guarda, sebbene in questa sezione del sito siano accolte canzoni che riportano un po' tutti i punti di vista, siamo ben lungi -per quanto riguarda le guerre jugoslave- dallo stilare classifiche di "buoni e cattivi". Anche perché lo smantellamento della Jugoslavia è stato uno dei cardini del cosiddetto "Nuovo ordine mondiale", un bel "nuovo ordine" di cui proprio adesso si stanno vedendo gli eccelsi risultati. Quanto alla traduzione in croato, questo è semplicemente perché qui si inseriscono le traduzioni in tutte le lingue disponibili. [RV]
11/3/2009 - 00:54
Downloadable!

Chi fermerà la tonaca

Chi fermerà la tonaca
Ma l'illustre Don Nitoglia frequenta questi siti di nemici dell'unica vera civiltà per distendersi da qualche pensata troppo intensa o per assumere informazione a fini crematori? (di questi tempi il dubbio viene...)
(carsoli ribelle)

Sai com'è: in questi tempi arrovesciati si vede che persino siti di nemici dell'UVC (Unyca Vera Cyvyltà), come questo, sono in realtà visti come una sorta di isola della Tortuga: sì, d'accordo, ce stanno li pirati che so' brutti e cattivi, però in fondo non è che buttino a mare i naufraghi programmaticamente; tutt'altro. Un bicchiere di rum e un cosciotto di montone c'è anche per don Curzio, e le isole saranno sì isolate, ma sono anche aperte a tutto il mondo dai quattro lati. Del resto, più vado avanti e più mi convinco che l'unico modo efficace per opporsi davvero all'UVC sia non rinchiudersi in fortini e di starli a presidiare ma, anzi, di uscire fuori e... (continua)
10/3/2009 - 22:09




hosted by inventati.org