Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2009-10-22

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Monte Pasubio

Monte Pasubio
Devo dire una cosa a riguardo dell'ultimo ritornello: non dice "ma gli alpini non hanno paura", bensì "ma gli alpini non tornano indietro"...ancora più terribile come finale.
22/10/2009 - 18:21
Video!

Malditas elecciones

Malditas elecciones
Canzone popolare della guerra civile spagnola, dalla colonna sonora di "Buenaventura Durruti, anarquista" (2000), per la regia di Jean-Louis Comolli e Ginette Lavigne, con Jesús Agelet, Albert Boadella, Ramon Fontserè, Dolors Tuneu e Chicho Sanchez Ferlosio nella parte di un cantastorie.

Questa colonna sonora non è mai stata pubblicata ma i singoli brani che la compongono circolano in rete, variamente assemblati, con il titolo di "Romancero de Durruti" o "Cancionero de Durruti"

La sequenza corretta dei brani dovrebbe essere quella che segue, con l'aggiunta di Ejecución pública che non fa parte della colonna sonora ma compare per la prima volta in un disco collettivo pubblicato nel 1977 e intitolato "Abolición - Canciones y textos contra la pena de muerte".

01 - Por allí viene Durruti
02 - Cancionero de Durruti: 1. Durruti, Ascaso y García Oliver
03 - Cancionero de Durruti: 2. Canta,... (continua)
Alessandro 22/10/2009 - 13:11
Downloadable! Video!

Franco la Muerte

Franco la Muerte
Divertente parodia del presidente Arias Navarro che nel 1975 annuncia alla televisione spagnola la morte del "caudillo":

Alessandro 22/10/2009 - 09:39
Downloadable! Video!

Bienvenido Mr. Marshall

Bienvenido Mr. Marshall
La canzone con cui, nel film di Berlanga, gli abitanti del villaggio accolgono i visitatori statunitensi (fonte: es.wikipedia):

Los yanquis han venido,
olé salero, con mil regalos,
y a las niñas bonitas
van a obsequiarlas con aeroplanos,
con aeroplanos de chorro libre
que corta el aire,
y también rascacielos, bien conservaos
en frigidaire.

Americanos,
vienen a España
gordos y sanos,
viva el tronío
de ese gran pueblo
con poderío,
olé Virginia,
y Michigan,
y viva Texas, que no está mal,
os recibimos
americanos con alegría,
olé mi madre,
olé mi suegra y
olé mi tía.

El Plan Marshall nos llega
del extranjero pa nuestro avío,
y con tantos parneses
va a echar buen pelo
Villar del Río.
Traerán divisas pá quien toree
mejor corría,
y medias y camisas
pá las mocitas más presumías.
Alessandro 22/10/2009 - 09:32
Downloadable! Video!

Szeretni valakit valamiért

Szeretni valakit valamiért
Da pochi mesi studio l'ungherese, da autodidatta. La traduzione corretta del titolo di questa canzone (confermata dal traduttore di Google) mi sembra "Amare qualcuno per qualcosa".
Comunque, bravi!
Ciao
Giuseppe Dimola 22/10/2009 - 08:33




hosted by inventati.org