![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Claudio Lolli: Anna di Francia
![Claudio Lolli: Anna di Francia](img/thumb/c8825_130x140.jpeg?1358203054)
Chanson italienne – Anna di Francia – Claudio Lolli – 1976
ANNE DE FRANCE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 29/1/2009 - 21:41
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Le chant des Canuts, ou Les Canuts
![Le chant des Canuts, <i>ou</i> Les Canuts](img/thumb/c7841_130x140.jpeg?1328392246)
Magyar nyelvre fordította Riccardo Venturi
2009-01-29-én
2009-01-29-én
LYONI SELYEMSZÖVŐDAL
(continua)
(continua)
29/1/2009 - 19:31
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Battle Hymn Of Lt. Calley
![The Battle Hymn Of Lt. Calley](img/thumb/c2920_130x140.jpeg?1372714727)
Gli americani hanno avuto ciò che si meritavano in Vietnam. Il popolo americano ha poche colpe e forse solo quella di essere un popolo asservito ad una casta di lupi che storicamente hanno determinato il destino del loro popolo - vedi le multinazionali -.E' un popolo totalmente dominato dai mass media e che agisce con il marchio che la mericanizzazione produce nelle menti:la sottocultura. Non è così invece per coloro che guidano il popolo dove il bene supremo è il denaro ed anche -se serve- la sopraffazione creata ad arte per affermare la propria libertà.Questa americanizzazione oggi ci ha preso tutti e se ne scontano le conseguenze con la perdita progressiva della cultura di ogni popolo. E' questa che oggi trasforma il mondo e lo trasformerà, fino a che lo stesso popolo americano sarà così compresso e passerà dalla parte della rivoluzione: quella della giusta ripartizione della ricchezza... (continua)
carlo sacco. 29/1/2009 - 19:17
Lichtenburger Lagerlied
![Lichtenburger Lagerlied](img/thumb/c8837_130x140.jpeg?1328538180)
Versione inglese dal libretto dell'album
LICHTENBURGER CAMP SONG
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 29/1/2009 - 18:36
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La tua prima luna
![La tua prima luna](img/thumb/c650_130x140.jpeg?1371564524)
Ogni volta che l'ascolto mi proietto su quel prato e percepisco il sole che baciava la pelle dei figli dei fiori. Mi commuove questa canzone, sempre, ogni volta che la sento, o che la canticchio da sola..
lamiaprimaluna 29/1/2009 - 16:34
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Claudio Lolli: Quelli come noi
![Claudio Lolli: Quelli come noi](img/thumb/c8826_130x140.jpeg?1534544625)
Chanson italienne – Quelli come noi – Claudio Lolli – 1972
CEUX COMME NOUS
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 29/1/2009 - 15:27
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Hopes of Peace
![Hopes of Peace](img/art/t1431336.jpg)
mancano delle
strofe
(francesco)
strofe
(francesco)
allora
mandacele
(CCG / AWS Staff)
mandacele
(CCG / AWS Staff)
28/1/2009 - 23:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Den Spaten geschultert
anonimo
![Den Spaten geschultert](img/thumb/c8843_130x140.jpeg?1392202091)
d'après la version italienne de la chanson allemande (anonyme) – Den Spaten geschultert – 1937
La chanson aurait été composée clandestinement dans le camp d'Aschendorfer Moor (Allemagne) en 1937.
La chanson aurait été composée clandestinement dans le camp d'Aschendorfer Moor (Allemagne) en 1937.
LA BÊCHE À L'ÉPAULE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/1/2009 - 21:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Angelita di Anzio
![Angelita di Anzio](img/thumb/c1035_130x140.jpeg?1330690644)
avevo sei anni quando ascoltavo questa canzone sul 45 giri di papà e ogni volta mi commuovevo tantissimo. per tanti anni (ora ne ho 50) mi è rimasto in testa il ritornello e il ricordo della commozione ma senza sapere il perchè. ora l'ho risentita è finalmente ho capito perchè mi faceva piangere. è molto triste ma fa riflettere sulle guerre e sui sentimenti delle persone ; vorrei che nessuno mai più sentisse il bisogno di scrivere canzoni contro le guerre. la mia è solo una utopistica speranza o in fondo al proprio sè ogni uomo nasconde qualcosa di buono?
marina 1958
marina 1958
marina 28/1/2009 - 14:37
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il diario di Anna Frank
![Il diario di Anna Frank](img/thumb/c1050_130x140.jpeg?1543222277)
pure mi sarebbe piacciuto avere il tuo coraggio, sei sarai per sempre nel mio cuore anche se nn ti consco eri coraggiosa per questo vorrei il tuo coraggio un bacio
rosalia crisà 27/1/2009 - 23:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Sachsenhausen Lied
Come l'originale in tedesco, anche la versione italiana è tratta da "Lager e Deportazione", un lavoro di ricerca e di comunicazione dell'Amministrazione Comunale di Nova Milanese e della Città di Bolzano, sul tema della deportazione nazista.
IL CANTO DI SACHSENHAUSEN
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 27/1/2009 - 20:00
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Den Spaten geschultert
anonimo
![Den Spaten geschultert](img/thumb/c8843_130x140.jpeg?1392202091)
LA VANGA IN SPALLA
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 27/1/2009 - 15:23
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Mestizaje
![Mestizaje](img/thumb/c5485_130x140.jpeg?1328566574)
Chanson espagnole – MESTIZAJE - Ska-P
MÉLANGES
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 27/1/2009 - 14:35
Fern verbannt nach Emslands Norden
![Fern verbannt nach Emslands Norden](img/thumb/c8842_130x140.jpeg?1392212408)
ESILIATO NEL REMOTO NORD DELL’EMSLAND
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 27/1/2009 - 13:44
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Le déserteur
![Le déserteur](img/thumb/c1_130x140.jpeg?1328310105)
There is also a fourth Swedish version, performed by Cornelis Vreeswijk, which is more of a song inspired by the original than a faithful rendition in Swedish. It is a far bloodier version, but it brings the gore of war into the song.
See the lyrics here.
(Christer Gulbrandsen)
See the lyrics here.
(Christer Gulbrandsen)
Dear Mr Gulbrandsen, the song Desertören by Cornelis Vreeswijk is already included in our website as an independent song. As you can see in the relevant page, we've clearly specified that the music is the same as for the original French lyrics, but Vreeswijk's Swedish lyrics are too different to be considered as a simple translation (and, for this reason, the song is provided with an Italian translation, too). It is a fully self-standing antiwar song that needs a self-standing page; so did we. Anyway, we are pleased to thank you for your remark. [CCG/AWS Staff]
27/1/2009 - 13:27
Tutto passa e si scorda
![Tutto passa e si scorda](img/thumb/c8840_130x140.jpeg?1386767642)
ALLES GEHT VORÜBER UND WIRD VERGESSEN
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 27/1/2009 - 13:08
Lichtenburger Lagerlied
Ho trovato qui una traduzione in italiano.
![Lichtenburger Lagerlied](img/thumb/c8837_130x140.jpeg?1328538180)
IL CANTO DEL LAGER DI LICHTENBURG
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 27/1/2009 - 12:55
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Heil, Sachsenhausen!
![Heil, Sachsenhausen!](img/thumb/c8834_130x140.jpeg?1328538176)
Versione italiana di Riccardo Venturi
27 gennaio 2009
(dalla versione inglese)
27 gennaio 2009
(dalla versione inglese)
Sull'aria di una melodia popolare slovacca, Aleksander Kulisiewicz, internato nel lager di Sachsenhausen, scrisse questa satira -volutamente in un misto di polacco e tedesco- per sbeffeggiare la teoria nazista della “Rassenschande” (contaminazione sessuale), secondo la quale un ariano tedesco non doveva contaminare la purezza della sua razza mediante rapporti sessuali con un non-ariano. Il termine “Kulturkampf” si riferisce al concetto nazista della guerra tra culture o razze. La canzone fu dedicata a Elisabeth (Elsa) Zahn, una giovane tedesca che faceva clandestinamente passare le lettere di un prigioniero polacco, Jan Kobiela, alla famiglia. Elsa amava Jan e la canzone fu scritta in un periodo per loro relativamente felice. Ma la storia ebbe un fine tragico: Elsa fu sorpresa a far passare le lettere. Suo padre fu a sua volta rinchiuso in un campo, mentre lei si suicidò in carcere a Oranienburg, presso Berlino.
HEIL, SACHSENHAUSEN!
(continua)
(continua)
27/1/2009 - 10:14
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La bataille de Salabertrand
![La bataille de Salabertrand](img/art/t6553848.jpg)
LA BATTAGLIA DI SALABERTRAND
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 27/1/2009 - 08:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
A travers le grillage
Leggo su "La Beidana" (n.63, novembre 2008) un articolo in cui Daniele Tron, noto studioso di cultura valdese, confuta l'ipotesi che si tratti di un canto tipicamente valdese. L'impianto musicale sarebbe assai più moderno di quello dell'epoca delle persecuzioni; si tratta poi di canzone molto diffusa anche in Val d'Aosta, dove il protestantesimo non si diffuse; infine, il testo pare essere largamente mutuato da una poesia di Antoine-Vincent Arnault (1766-1834) intitolata "Le prisionnier"...
Detto questo, "A travers le grillage" resta una bella e struggente canzone di prigionia che sta a buon diritto su questo sito...
Detto questo, "A travers le grillage" resta una bella e struggente canzone di prigionia che sta a buon diritto su questo sito...
Alessandro 27/1/2009 - 08:06
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Heil, Sachsenhausen!
![Heil, Sachsenhausen!](img/thumb/c8834_130x140.jpeg?1328538176)
Versione inglese dal libretto dell'album
HEIL, SACHSENHAUSEN!
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 27/1/2009 - 06:10
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Vitti na crozza
![Vitti na crozza](img/thumb/c4392_130x140.jpeg?1328480629)
Una domanda. Se, come e' stato detto da qualcuno, in origine era un canto di minatori siciliani...
Perche' di minatori? La crozza ha a che fare coi minatori, con la miniera, in qualche modo.
Ho l'impressione che la storia sia un'altra, e che ci sita sfuggendo.
Mi viene in mente la canzone catalana
Santa barbara bendida,
Patrona de los mineros
mira
mira marucina, mira
mira como vengo yo
Tengo la camicia roja
(anche qui c'è un dubbio lallaralala, lallala)
del sangre de un compañero
Tengo la cabeza rota
y me la rumpió un marreno
Eventualmente posso essere piu' precisa e ritrovare le altre parole
A me sembra che si debba cercare in questa direzione.
perche' infatti e' una canzone bellissima, ed e' vero che I Mattanza sono quelli che l'hanno raccolta nel modo piu' egregio, a mio musicale parere.
Un saluto
Karagoz - Musica nomade
Perche' di minatori? La crozza ha a che fare coi minatori, con la miniera, in qualche modo.
Ho l'impressione che la storia sia un'altra, e che ci sita sfuggendo.
Mi viene in mente la canzone catalana
Santa barbara bendida,
Patrona de los mineros
mira
mira marucina, mira
mira como vengo yo
Tengo la camicia roja
(anche qui c'è un dubbio lallaralala, lallala)
del sangre de un compañero
Tengo la cabeza rota
y me la rumpió un marreno
Eventualmente posso essere piu' precisa e ritrovare le altre parole
A me sembra che si debba cercare in questa direzione.
perche' infatti e' una canzone bellissima, ed e' vero che I Mattanza sono quelli che l'hanno raccolta nel modo piu' egregio, a mio musicale parere.
Un saluto
Karagoz - Musica nomade
Toti O'Brien 27/1/2009 - 01:02
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
Ringrazio per l'attenzione