Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2009-1-24

Rimuovi tutti i filtri

Fiorentin pell'Isdraele

Fiorentin pell'Isdraele
Version française – Le Pèlerin florentin – Marco Valdo M.I. – 2009
Chanson italienne – Fiorentin pell'Isdrael – Riccardo Scocciante – 2009

S'insérant de force dans le débat à propos de l'invasion de Gaza, d'Israël, du sionisme et du comportement plus ou moins démocratique des médias et des politiciens italiens, Riccardo Scocciante nous envoie une petite composition en florentin basée sur une chansonnette toscane appelée Pellegrin che viaggia a Roma. - Un Pèlerin qui va à Rome. Cette chansonnette raconte l'histoire d'un paysan lequel n'avait jamais quitté son village et voulait se rendre à Rome en grand pèlerinage, et imaginant Rome au bout du monde, avant de partir « fit le plein », mangeant cinq ou six plats de pain et de macaronis et un sac de châtaignes. Le résultat se fit sentir peu après sur le train. Dans sa version, Riccardino Scocciante imagine un Florentin qui, après avoir lu dans... (continua)
LE PÈLERIN FLORENTIN.
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 24/1/2009 - 23:35
Downloadable! Video!

Stoi nocka

Stoi nocka
24 gennaio 2009
(Dalla versione inglese)
LÀ FUORI
(continua)
24/1/2009 - 23:21
Video!

Mestizaje

Mestizaje
Gran bella canzone senz'altro. E' però sbagliato il concetto espresso dagli Ska-P per cui debba cadere il patriottismo. Per quale motivo dovrebbe sparire l'amore di ogni singolo uomo per la propria terra??? Io sono di sinistra, ma se i Partigiani non avessero avuto un minimo di amor patrio, per quanti anni ancora avremmo avuto la RSI e i nazisti dentro casa? Se i Nicaraguensi non avessero difeso la loro patria dagli assassini al soldo di Somoza, ora si troverebbero tutti sotto terra. Se gli Indiani non avessero lottato al fianco di Gandhi per riscattare la dignità della loro nazione, ora sarebbero ancora sotto il gioco inglese. Di esempi ne potrei fare ancora tantissimi. Questa frase degli Ska-P non mi piace molto. Le bandiere ci devono essere come ci devono essere rispetto e solidarietà fra le diverse culture. Dite cosa ne pensate. Ovviamente si accettano anche critiche pesanti. Grazie e HASTA LA VICTORIA SIEMPRE!!!
Jack 24/1/2009 - 22:46
Downloadable! Video!

Buffalo Soldier

Buffalo Soldier
ROBERT NESTA MARLEY, SEMPLICEMENTE UN IDOLO!
Jack 24/1/2009 - 17:39
Downloadable! Video!

Stoi nocka

Stoi nocka
Versione inglese dal libretto dell'album
OUTSIDE STANDS
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 24/1/2009 - 17:04
Downloadable! Video!

Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète

Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète
E' una versione che può essere cantata, quindi non si tratta di una traduzione letterale, bensì di una versione in cui si è cercato di rispettare il ritmo, la rima e soprattutto il contenuto poetico dell'originale.
LA SPIAGGIA
(continua)
inviata da Andrea BURIANI 24/1/2009 - 16:32
Downloadable! Video!

Pacific Blues

Pacific Blues
Faut qu'elle soit bien puisque jamais on n'les a r'vus

secondo me si traduce...
Sarà davvero bella, perché loro non li si è più rivisti

grazie, cmq!!

Lele Felice
23/1/2009 - 23:52

Il y a bientôt sept ans que j’ai servi la France

Una versione intitolata semplicemente "Le Deserteur" e presente in un altro quaderno, il cosiddetto "cahier Rostan". Paolo Rostan era anche lui, come Enrico Tron, della Val Germanasca, più precisamente di Pomaretto. Ha lasciato due quaderni di canzoni datati 1906, poi trascritti dai cantori della Cantarana di Pinerolo.
Il y a bientôt sept ans que j’ai servi la France
Questa versione purtroppo non ha un lieto fine. L'amante del disertore non chiede la grazia ad un compassionevole boia ma ad un colonnello... e sappiamo tutti quanto sono stronzi, i colonnelli!
LE DESERTEUR
(continua)
inviata da Alessandro 23/1/2009 - 21:48
Downloadable! Video!

Song For Leonard Peltier

Song For  Leonard Peltier
USA - Leonard Peltier pestato in carcere!

Il prigioniero politico indigeno Leonard Peltier ha già trascorso 33 anni in carcere, falsamente accusato d'aver ammazzato due agenti dell'FBI ed è in attesa della libertà condizionale. La scorsa settimana è stato trasferito nel carcere di alta sicurezza di Canaan (Pennsylvania) e lì, nonostante i suoi 64 anni, è stato pestato. La sorella e coordinatrice del suo comitato di difesa, Betty Peltier, ha denunciato l'aggressione e chiede un sostegno per Leonard.

(stralci dalla lettera di Betty):

Sono molto indignata perché mio fratello è stato pestato quando è arrivato nel carcere federale di Canaan. Non appena giunto alcuni detenuti lo hanno aggredito, dandogli forti colpi sulla testa e sul corpo. Probabilmente ha un trauma cerebrale, diversi ematomi sparsi sul corpo, un dito gonfio e dolori al torace.

Noi pensiamo che le autorità del carcere, sobillate... (continua)
adriana 23/1/2009 - 20:06
Video!

Give Peace A Chance

Give Peace A Chance
la canzone è citata alla fine di All'ultimo sangue dei Gang.
DonQuijote82 23/1/2009 - 19:57
Downloadable! Video!

Wilde Gesellen

Wilde Gesellen
23 gennaio 2009
COMPAGNI INDOMITI
(continua)
23/1/2009 - 09:44
Downloadable! Video!

I Virasolelhs

I Virasolelhs
I GIRASOLI
(continua)
inviata da DonQuijote82 23/1/2009 - 09:21
Downloadable! Video!

Complainte de Mérindol

Complainte de Mérindol
Dal libretto (anzi, un vero e proprio libro) che accompagna il disco della Camerata corale La Grangia di Torino, "Omaggio alla cultura valdese" (1989)
LAMENTO DI MERINDOL
(continua)
inviata da Alessandro 23/1/2009 - 07:57
Downloadable! Video!

Beatles: A Day In The Life

Beatles: A Day In The Life
ho scoperto questa canzone a 26 anni...forse capisco solo ora la grandezza dei Beatles..meglio tardi che mai!!
Adelaide 23/1/2009 - 00:17
Downloadable! Video!

Miniera

Miniera
Chanson de mine, chanson d'exil, chanson d'émigré... À tous les mineurs delà, d'ici et d'ailleurs qui n'en sont jamais revenus... autres victimes de la guerre sociale.

Chanson italienne – Miniera – Bixio et Cherubini (1931)
LA MINE EN FLAMMES
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 22/1/2009 - 21:32
Downloadable! Video!

צום װינטער, אָדער אַ װינטער־ליד, אָדער הוליעט, הוליעט בײזע װינטן

צום װינטער, <i>אָדער</i> אַ װינטער־ליד, <i>אָדער</i> הוליעט, הוליעט בײזע װינטן
Nota. La versione ha "intenti artistici", ma è pressoché una riscrittura, una Nachdichtung che corrisponde solo in parte al testo originale. Dalla versione manca la terza strofa dell'originale yiddish. [RV]
WAILING, WAILING WINDS OF EVIL
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 22/1/2009 - 18:23




hosted by inventati.org