Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2008-7-18

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Il Suddito Peggiore

Il Suddito Peggiore
Chanson italienne - Il Suditto peggiore ! - Mercanti di Liquore – 2005

« Le mauvais sujet » est en fait un homme ordinaire; il est très exactement le frère presque jumeau de « l'homme ordinaire » de Monsieur Roux, titre d'une chanson d'un groupe français actuel, qui raconte l'histoire d'un homme ordinaire, un monsieur tout le monde, un « français moyen », qui est marié, a un boulot, une maison, une voiture, la télé, les vacances, une femme, les gosses à l'école... et qui aspire à l'arrivée d'un dictateur pour mettre de l'ordre et de la propreté dans ce monde « pourri ».
En somme, c'est la même histoire que celle qui s'esquisse dans la chanson des Mercanti di Liquore et toutes deux dévoilent un des fondements-mêmes du fascisme, de ce fascisme ordinaire, né du renoncement face à la vie, du repli sur sa tanière, de l'abandon à un leader, chef, guide, duce, führer, petit père des peuples,... (continua)
LE MAUVAIS SUJET
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 18/7/2008 - 22:53
Downloadable!

Weapons Of Mass Deception

Weapons Of Mass Deception
ARMI DI DELUSIONE DI MASSA
(continua)
inviata da giorgio 18/7/2008 - 22:24
Downloadable!

United Police States of America

STATI DI POLIZIA UNITI D'AMERICA
(continua)
inviata da giorgio 18/7/2008 - 22:21
Downloadable! Video!

La Musica dei Poveri

La Musica dei Poveri
La musica dei Poveri, ce titre est celui d'une chanson des Mercanti di Liquore (2002). Il pose au locuteur de langue française un énorme problème de traduction, qui a du sens. Le titre est "La Musica dei Poveri" et le refrain est "La musica è dei poveri... " et là, on voit bien où se trouve la difficulté : traduire par "la musique est des pauvres". Cela ne sonne pas bien en français. « La musique est aux pauvres », sonne déjà beaucoup mieux et révèle un sous-entendu : la musique est celle des pauvres, elle est des leurs, elle vient des pauvres, elle ne peut vivre que parmi eux. D'où le titre français : « La Musique aux Pauvres ! » (point d'exclamation compris) qui claque au vent, qui sonne comme une injonction, comme une revendication, comme une devise, comme un slogan.
Quand on l'emmène dans le monde des riches, elle trouve l'atmosphère déliquescente et elle dépérit, elle s'anémie, elle... (continua)
LA MUSIQUE AUX PAUVRES !
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 18/7/2008 - 19:15
Downloadable! Video!

Construção

Construção
Chico, è tra i poeti più illuminati e illuminanti dell'ultimo secolo.
Dan 18/7/2008 - 18:19
Downloadable! Video!

This Machine Kills Fascists

This Machine Kills Fascists
QUESTA MACCHINA UCCIDE I FASCISTI
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/7/2008 - 13:52
Downloadable! Video!

No Borders, No Nations

No Borders, No Nations
NESSUN CONFINE, NESSUNA NAZIONE
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/7/2008 - 13:46
Downloadable! Video!

How Many Tears

How Many Tears
QUANTE LACRIME
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/7/2008 - 13:27
Downloadable! Video!

The End Of The World

The End Of The World
LA FINE DEL MONDO
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/7/2008 - 11:07
Downloadable!

Song for Sudan

anonimo
CANZONE PER IL SUDAN
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/7/2008 - 11:01
Downloadable! Video!

La historia esta

La historia esta
18 luglio 2008
QUESTA STORIA
(continua)
18/7/2008 - 02:06

Genre humain

Genre humain
17 luglio 2008
GENERE UMANO
(continua)
17/7/2008 - 23:53
Video!

Lai del ragionare caotico [Blacklai]

Lai del ragionare caotico [Blacklai]
Benedett'iddìo che non esiste, ma certo che lo è! Lo è come qualsiasi cosa che renda palese una partecipazione. Ben vengano gli mp3, ben venga ogni cosa, ogni granello, ogni chicco di grano. Qualsiasi cosa che contrasti la passività, l'adagiarsi, il dire "tanto non ci si può fare niente". Saluti, Alessandro, e non te la prendere se a volte sembro eccessivamente duro su certe cose. E' semplicemente il mio modo di provare a non cedere. Non dico "non cedere"; dico "provare". Saluti!
Riccardo Venturi 17/7/2008 - 21:04
Downloadable! Video!

Piazza Alimonda

Piazza Alimonda
Comme dit Riccardo Venturi, cette chanson gucciniane à propos des faits de Gênes restera probablement la plus célèbre, en laissant d'autres dans l'ombre.
Il faudra considérer cette traduction française comme une contribution à la mémoire des événements, des frappés, des blessés, des torturés, des humiliés et de Carlo Giuliani, assassiné; j'ajouterai qu'il faut la comprendre aussi comme un déni du déni de justice qui vient de se produire ces jours-ci en Italie.
Le meurtre a bien eu lieu, le cadavre de Giuliano est là pour en témoigner. Les exactions fascistoïdes des forces de l'ordre ont vraiment eu lieu; le monde entier les a vues de ses propres yeux.
Mais ...
Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre, il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir.
Que la honte poursuive ces gens jusqu'au cœur de leurs nuits !
PLACE ALIMONDA
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 17/7/2008 - 15:45




hosted by inventati.org