Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2008-5-29

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable!

ישׂראליק

ישׂראליק
La trascrizione in caratteri latini, da zemerl.com
Romanized lyrics, from zemerl.com

La trascrizione è stata adattata in alcuni punti ai criteri generalmente seguiti in questo sito.
The transcription has been slightly adapted in a number of points according to the criteria generally used in this site.
YISROLIK
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 29/5/2008 - 16:04
Video!

We Believe

We Believe
we believe we believe we believe...ragaaaaa è troppo troppo ma davvero troppo troppo bellissimaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!! e joel è anke un bonazzo di prima categoria!!!! mamma mia mo svengo...cmq se a qlc1 gli viene un'idea di regalare joel madden x il compleanno io sono qua!!!!!!! xò il mio compleanno è a dicembre :( vabbè meglio d nnt...aspetterò anke se è impossibile!!!!!!!
(Joellina 4ever)

Beata gioventù, quant'è ganzo vedere questo sito a volte trasformato in una succursale di "Ragazza In" :-PPP [RV]
29/5/2008 - 14:25
Downloadable! Video!

Enola Gay

Enola Gay
Cercavo il testo della canzone, mi sono imbattuto in questo sito..
E' vero, le due bombe sganciate, prima su Hiroshima e successivamente su Nagasaki, hanno risparmiato un sacco di vite di soldati USA, è indubbio..
Ma è altrettanto vero che hanno causato un mare di disastri!
La reale colpa è l'ingordigia dell'animo umano, perchè la guerra porta lutti a tutti coloro che vi partecipano:
finchè si farà guerra la solidarietà umana e la comprensione andranno a farsi fottere, scusate il termine, ma calza benissimo..
L'unica soluzione sarebbe lasciarsi ale spalle il passato, superando le (tante) divisioni e recriminazioni, cambiando la visione del mondo e delle sue naturali controversie..
Chissà se ci riusciremo mai, io lo spero da buon idealista quale sono..
Ciao a tutti
Mattia Baccolini 29/5/2008 - 11:42
Downloadable! Video!

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento
FRANCESE / FRENCH / FRANÇAIS / RANSKA
Versione francese di Marco Valdo M.I.
French version by Marco Valdo M.I.
Version française de Marco Valdo M.I.
Marco Valdo M.I.n ranskankielinen versio
[2008]


Modena City Ramblers - Francesco Guccini, "Appunti Partigiani", 2005
AUSCHWITZ
(continua)
29/5/2008 - 10:11
Downloadable! Video!

Tell Me Why

Tell Me Why
dire che We Can't Dance faccia parte del periodo "decadente" dei Genesis mi sembra un po' ridicolo visto che è uno dei cd più venduti dei Genesis.

da http://en.wikipedia.org

"We Can't Dance was Genesis' first studio album in five years, following the international success of Invisible Touch in 1986. We Can't Dance reached #1 in the UK and #4 in the US, selling several million copies (including 4 million in the US alone). The album also spawned several hit singles, including "No Son of Mine", "Hold on My Heart", "I Can't Dance" and "Jesus He Knows Me", the latter two supported by humorous videos."

L'album è del 1991, il tour di supporto all'album terminerà nel 1993, phil collins abbandonerà la band nel 1996
DIMMI PERCHÉ
(continua)
inviata da Maxx 28/5/2008 - 17:18
Downloadable! Video!

Carne umana per colazione

Carne umana per colazione
CHAIR HUMAINE POUR DÉJEUNER
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I 28/5/2008 - 17:18
Downloadable! Video!

Mio fratello aviatore

Mio fratello aviatore
wow....bellissima
debora 28/5/2008 - 16:00
Downloadable! Video!

Un'altra via d'uscita

Un'altra via d'uscita
Ciao, oggi a scuola è venuta una signora a spiegarci come viene fatto il caffè nei paesi del Sud e come funziona il commercio Equo e Solidale e ci ha fatto sentire e cantare la tua canzone... è molto bella!!
Complimenti!
Da Sara
Sara 28/5/2008 - 14:46
Downloadable! Video!

Enola Gay

Enola Gay
R.I.P. Utah Phillips (1935-2008)
"Folksinger, Storyteller, Railroad Tramp Dead at 73"

Utah Phillips, a seminal figure in American folk music who performed extensively and tirelessly for audiences on two continents for 38 years, died on Friday May 23rd 2008 of congestive heart failure in Nevada City, California.
http://popdefectradio.blogspot.com

Ricordo in particolare le sue collaborazoni con Ani DiFranco, in "The Past Didn't Go Anywhere" (1996) e soprattutto "Fellow Workers"(1999), che conteneva canzoni come "Joe Hill" e "Bread and Roses" e che si chiudeva con una bellissima versione dell'Internazionale.
Alessandro 28/5/2008 - 11:06
Downloadable! Video!

Signal To Noise

Signal To Noise
SEGNALE / RUMORE
(continua)
inviata da Maxx 27/5/2008 - 18:55
Video!

Tira Fiato

Tira Fiato
non ci sono molte parole da dire...solo che è bellissima ed emozionante
daniela
27/5/2008 - 16:48
Downloadable! Video!

La ballata dell'eroe

La ballata dell'eroe
"Una versione francese di La Ballata dell'Eroe. Niente di più. Non credo che sia migliore; è diversa."
LA BALLADE DU HÉROS
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 27/5/2008 - 15:30
Downloadable! Video!

Girotondo

Girotondo
Una traduzione di Girotondo, mettiamo una versione francese;
à noter que pour la fin en tout cas, cette chanson est proche parente de la chanson "Marchand de canon" (Le petit commerce) de Boris Vian, où le dit Marchand se lamente : "J'ai fait faire des affaires à tous les fabriquants de cimetières et moi, maintenant, je me retrouve à pied. Tous mes bons clients sont morts en chantant, et seul dans la vie, je vais sans souci..."
LA RONDE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 26/5/2008 - 18:21
Downloadable! Video!

Happy Xmas (War is Over)

Happy Xmas (War is Over)
io adoro le canzoni di John in particolare questa. Nicola
26/5/2008 - 18:13
Downloadable! Video!

爆弾が落っこちるとき時 [When Bombs Fall]

爆弾が落っこちるとき時 [When Bombs Fall]
English version from MundoUno
WHEN BOMBS FALL
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/5/2008 - 23:16
Downloadable! Video!

ハンマー [Hammer]

ハンマー [Hammer]
English version from Mondo Uno
HAMMER
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/5/2008 - 12:14
Downloadable! Video!

Les Tziganes

Versione italiana di Lorenzo Masetti: una versione di eccezione dal nostro webmaster.
Les Tziganes
GLI ZIGANI
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 24/5/2008 - 21:51
Downloadable! Video!

Группа крови

Группа крови


After the Soviet release, the album was released in the United States in 1989 by Capitol Records. The album's title song "Gruppa krovi", is about the constant selfless struggle for what is right as well as being anti-war anthem. At the request of a U.S. fan, the song was also translated and recorded in English as "Blood Type". - en.wikipedia
BLOOD GROUP
(continua)
inviata da Mario Ferrero 24/5/2008 - 15:16
Video!

Factory

Factory



La traduzione italiana è tratta in parte da questo blog, ma riadattata (soprattutto nell'ultima strofa). Parte della traduzione della seconda strofa è di Alessandro Portelli da "Bruce Springsteen: Working Class Hero", articolo pubblicato su E-rivista e nel libro "Note Americane" [CCG/AWS Staff]
Fabbrica
(continua)
23/5/2008 - 23:09




hosted by inventati.org