Waiting On The World To Change
Versione italiana di Riccardo Venturi
16 gennaio 2008
ASPETTANDO CHE IL MONDO CAMBI
(continua)
(continua)
16/1/2008 - 21:04
Chissà se è vero
Il brano "Chissà se è vero" è solo da poco reperibile su supporto CD nella sua versione originale anni Sessanta; per la precisione è contenuto in una peculiare compilation della Warner, uscita nel 2005 ed intitolata "Le più belle canzoni di Enzo Jannacci", contenente solo brani dello Jannacci antecedente al grande successo popolare ottenuto nel 1968 con "Vengo anch'io, no tu no":
Alberta Beccaro - Venezia 16/1/2008 - 13:09
يا هوا بيروت [Hawa Bairut]
Link Pagina
Il brano è invece intitolato diversamente:
"Sakkarou el chaware’e” - “They barricaded the streets”
L'attribuzione ai fratelli Rahbani invece non deve stupire, perchè sono gli autori di quasi tutte le canzoni di Fairuz.
[Alessandro]
Il brano è invece intitolato diversamente:
"Sakkarou el chaware’e” - “They barricaded the streets”
L'attribuzione ai fratelli Rahbani invece non deve stupire, perchè sono gli autori di quasi tutte le canzoni di Fairuz.
[Alessandro]
AIR OF BEIRUT
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 15/1/2008 - 21:16
We Shall Not Be Moved
anonimo
WE SHALL NOT BE MOVED
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 14/1/2008 - 10:08
אצלנו בחצר
(from en.wikipedia)
(A full translation will be provided soon)
(A full translation will be provided soon)
In our garden
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 14/1/2008 - 02:27
I Heard The Bells On Christmas Day
Poi da ogni bocca nera e maledetta
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 14/1/2008 - 01:54
I Heard The Bells On Christmas Day
13 gennaio 2008
HO SENTITO LE CAMPANE PER NATALE
(continua)
(continua)
14/1/2008 - 01:49
Tieniamente
Un'altra versione dal vivo di Tieniamente fa parte del singolare concerto tenuto da Baglioni nell'emiciclo del Parlamento Europeo in data 13.9.2006.
La si trova - preceduta da un'introduzione parlata di Baglioni circa la genesi ed il significato del brano - a partire dal minuto 29'50''.
Ecco il link per scaricare il video del concerto in questione, che fu trasmesso televisivamente agli inizi del 2007:
http://www.reginella.net/download/euro...
Scaletta del concerto:
00’ 01’ Introduzioni parlate dei relatori
07’40’’ Intervista
09’05’’ Inno europeo (incipit)/Avrai – solo piano
15’20’’ Poster – solo piano
21’15’’ Un mondo a forma di te – solo chitarra
23’45’’ Io dal mare – solo chitarra
29’50’’ Tieniamente - solo piano
33’18’’ Nel sole nel sale nel sud – solo piano
38’50’’ Le mani e l’anima (ritornello) – solo chitarra
40’47’’ Ninna nanna nanna ninna - solo chitarra
43’30’’... (continua)
La si trova - preceduta da un'introduzione parlata di Baglioni circa la genesi ed il significato del brano - a partire dal minuto 29'50''.
Ecco il link per scaricare il video del concerto in questione, che fu trasmesso televisivamente agli inizi del 2007:
http://www.reginella.net/download/euro...
Scaletta del concerto:
00’ 01’ Introduzioni parlate dei relatori
07’40’’ Intervista
09’05’’ Inno europeo (incipit)/Avrai – solo piano
15’20’’ Poster – solo piano
21’15’’ Un mondo a forma di te – solo chitarra
23’45’’ Io dal mare – solo chitarra
29’50’’ Tieniamente - solo piano
33’18’’ Nel sole nel sale nel sud – solo piano
38’50’’ Le mani e l’anima (ritornello) – solo chitarra
40’47’’ Ninna nanna nanna ninna - solo chitarra
43’30’’... (continua)
Alberta Beccaro - Venezia 13/1/2008 - 17:09
Ninna nanna nanna ninna
Una versione dal vivo - stavolta quasi completa: manca giusto il finale - di Ninna nanna nanna ninna fa parte del singolare concerto tenuto da Baglioni nell'emiciclo del Parlamento Europeo in data 13.9.2006.
La si trova a partire dal minuto 40'47''.
Ecco il link per scaricare il video del concerto in questione, che fu trasmesso televisivamente agli inizi del 2007:
http://www.reginella.net/download/euro...
Scaletta del concerto:
00’ 01’ Introduzioni parlate dei relatori
07’40’’ Intervista
09’05’’ Inno europeo (incipit)/Avrai – solo piano
15’20’’ Poster – solo piano
21’15’’ Un mondo a forma di te – solo chitarra
23’45’’ Io dal mare – solo chitarra
29’50’’ Tieniamente - solo piano
33’18’’ Nel sole nel sale nel sud – solo piano
38’50’’ Le mani e l’anima (ritornello) – solo chitarra
40’47’’ Ninna nanna nanna ninna - solo chitarra
43’30’’ Pace - solo piano
49’35’’ Go/Va’ - solo... (continua)
La si trova a partire dal minuto 40'47''.
Ecco il link per scaricare il video del concerto in questione, che fu trasmesso televisivamente agli inizi del 2007:
http://www.reginella.net/download/euro...
Scaletta del concerto:
00’ 01’ Introduzioni parlate dei relatori
07’40’’ Intervista
09’05’’ Inno europeo (incipit)/Avrai – solo piano
15’20’’ Poster – solo piano
21’15’’ Un mondo a forma di te – solo chitarra
23’45’’ Io dal mare – solo chitarra
29’50’’ Tieniamente - solo piano
33’18’’ Nel sole nel sale nel sud – solo piano
38’50’’ Le mani e l’anima (ritornello) – solo chitarra
40’47’’ Ninna nanna nanna ninna - solo chitarra
43’30’’ Pace - solo piano
49’35’’ Go/Va’ - solo... (continua)
Alberta Beccaro - Venezia 13/1/2008 - 17:05
Otto Settembre
Nizza 13.01.2008 00.31
"Vado a nanna fra poco"
De l'album "Un ticket de tram"
"Vado a nanna fra poco"
De l'album "Un ticket de tram"
8 SEPTEMBRE
(continua)
(continua)
inviata da Daniel Bellucci Nizza 13.01.2008 00.31 vado a nanna fra poco 13/1/2008 - 00:31
1943
(già il 2008!)
dédié à Else Lasker-Schuler
dédié à Else Lasker-Schuler
1943
(continua)
(continua)
inviata da Daniel Bellucci 13.01.2008 00.07 (già il 2008!) 13/1/2008 - 00:07
Avrai
Questa invece è la versione ufficiale spagnola - abbastanza aderente all'originale italiano come senso globale del brano, ma non certo fedelissima su tutte le strofe - contenuta in un CD antologico di vari brani famosi di Baglioni in castigliano, intitolato "Siempre Aquì" (2006, Sony BMG)
Link Pagina
L'autrice della traduzione è Mila Ortiz.
Può sembrare curioso che nella traduzione ufficiale il titolo sia stato cambiato da "Avrai" (che si dice "tendràs") a "Vedrai" (che si dice appunto "veràs") ...
Se però solo si prova a sostituire l'uno all'altro vocabolo, ed a cantare la versione spagnola con il "tendràs", ci si renderà conto che così il ritornello, effettivamente, diventa un vero e proprio scioglilingua!:-)
Link Pagina
L'autrice della traduzione è Mila Ortiz.
Può sembrare curioso che nella traduzione ufficiale il titolo sia stato cambiato da "Avrai" (che si dice "tendràs") a "Vedrai" (che si dice appunto "veràs") ...
Se però solo si prova a sostituire l'uno all'altro vocabolo, ed a cantare la versione spagnola con il "tendràs", ci si renderà conto che così il ritornello, effettivamente, diventa un vero e proprio scioglilingua!:-)
VERÁS
(continua)
(continua)
inviata da Alberta Beccaro - Venezia 12/1/2008 - 22:33
L'uomo a metà
Non ne avevo idea fino ad oggi, ma fortunatamente anche "L'uomo a metà" esiste online in video ... e per giunta in una versione live molto suggestiva, eseguita al piano elettrico da Enzo Jannacci nel febbraio 2003 presso gli studi di Mauro Pagani (co-arrangiatore e co-produttore, assieme a Paolo Jannacci, dell'omonimo album dal quale il brano è tratto, uscito proprio quell'anno: ), ossia le Officine Meccaniche di Milano.
La trovate - dopo una delle sue tipiche lunghissime introduzioni surreali ... che però a mio avviso vale la pena di guardare! :-) - a partire dal minuto 8'17'' del primo dei due video contenuti in questa pagina (il secondo video è una bella e lunga intervista, fattagli lo stesso giorno, nella quale fra l'altro Jannacci parla diffusamente dell'amico Giorgio Gaber):
http://www.kwmusica.kataweb.it/kwmusica
Nello stesso video segue poi, immediatamente, l'esecuzione dal vivo... (continua)
La trovate - dopo una delle sue tipiche lunghissime introduzioni surreali ... che però a mio avviso vale la pena di guardare! :-) - a partire dal minuto 8'17'' del primo dei due video contenuti in questa pagina (il secondo video è una bella e lunga intervista, fattagli lo stesso giorno, nella quale fra l'altro Jannacci parla diffusamente dell'amico Giorgio Gaber):
http://www.kwmusica.kataweb.it/kwmusica
Nello stesso video segue poi, immediatamente, l'esecuzione dal vivo... (continua)
Alberta Beccaro - Venezia 12/1/2008 - 19:23
Che il Mediterraneo sia
è una canzone bellissima...se chiudi gli occhi senti anche l'odore del mare
massimo 12/1/2008 - 18:19
I Heard The Bells On Christmas Day
Historical Note: The Missing Stanzas
This hymn was written during the American civil war, as reflected by the sense of despair in the next to last stanza of the current, common presentation (above). The original stanzas 4 and 5 (below) speak of the battle, and are usually omitted from hymnals:
Nota Storica: Le Strofe Mancanti
Questo inno fu scritto durante la Guerra di secessione americana, come è evidente dalla penultima strofa della versione corrente. La quarta e la quinta strofa originali (qui presentate) descrivono la battaglia, e sono usualmente omesse dai libri di inni:
This hymn was written during the American civil war, as reflected by the sense of despair in the next to last stanza of the current, common presentation (above). The original stanzas 4 and 5 (below) speak of the battle, and are usually omitted from hymnals:
Nota Storica: Le Strofe Mancanti
Questo inno fu scritto durante la Guerra di secessione americana, come è evidente dalla penultima strofa della versione corrente. La quarta e la quinta strofa originali (qui presentate) descrivono la battaglia, e sono usualmente omesse dai libri di inni:
Then from each black, accursed mouth
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/1/2008 - 05:17
×