Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2007-5-31

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Oltre il ponte

Oltre il ponte
PARA LÁ DA PONTE
(continua)
inviata da José Colaço Barreiros 31/5/2007 - 23:53
Downloadable! Video!

Arroja la bomba

anonimo
Arroja la bomba
Da:Acrataz

Pubblicata su “Guerra di Classe”, giornale della CNT-FAI (Sección Italiana), Barcelona, a.II,n.14, 1 maggio 1937, p. 6, col titolo “Mano alla bomba!” e l’indicazione “Adattazione di VIR. Motivo dell’inno anarchico “Arroja la bomba”. VIR è lo pseudonimo di Virgilio Gozzoli, anarchico di Pistoia. “Arroja la bomba” nasce durante la dittatura fascista di Primo de Rivera (1923-1930) e venne cantata nelle prigioni dagli anarchici incarcerati. La “star” è un grosso revolver, molto utilizzato all’epoca.
MANO ALLA BOMBA
(continua)
inviata da CCG Staff 31/5/2007 - 21:56
Video!

Amanzi

English translation from Celtic Lyrics Corner (Bill Whelan is an Irishman...)
Amanzi

WATER
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 31/5/2007 - 12:07
Downloadable! Video!

Je Sais Comment

Je Sais Comment
31 maggio 2007
IO SO COME
(continua)
31/5/2007 - 11:41
Video!

Γυρίζω τις πλάτες μου στο μέλλον

Γυρίζω τις πλάτες μου στο μέλλον
31 maggio 2007

Direttamente dall'originale greco: non ricordavo che la canzone era già stata inserita, l'ho "ritrovata" su YouTube e mi sono messo all'opera...
VOLTO LE SPALLE AL FUTURO
(continua)
31/5/2007 - 01:03
Downloadable! Video!

L'Ammucchiata

L'Ammucchiata
Grazie papà , il tuo sito mi ha fatto ricordare tutto cio che mi rende felice sapendo di avere un padre come te !
Vincenzo Marasco 30/5/2007 - 14:38
Downloadable! Video!

I Ain't Afraid

I Ain't Afraid
The Klezmatics have a Yiddish version of this song, entitled I Ain’t Afraid …???? ???? ?????, on their album Rise Up! Shteyt Oyf! !????? ????. They recorded two tracks on that album, one in English and Yiddish, and the other in English only.
Nyr Indictor 30/5/2007 - 06:12
Downloadable! Video!

Draft Dodger Rag

Draft Dodger Rag
German version by Gerd Schinkel.

"This is a translation by Gerd Schinkel of this Phil Ochs song. He has made some changes in order to maintain the rhythm, but the basic premise is the same. His lyrics are found on www.gerdschinkel.de.
GROSSES LOS
(continua)
inviata da Nyr Indictor 29/5/2007 - 21:55




hosted by inventati.org