Wake Me Up When September Ends
... green day siete i mejo!!!!!!!!!! poi la canzone wake me up when september ends è bellissima ankora adesso se l'ascolto mi viene da piangere... Billie tu 6 il mijore in axoluto nn c'è nessino + bravo di te!!!!!!!!!!! tutte le canzoni k hai scritto sn bellissime ma la mia preferita è jesus of suburbia!!!!!! ... BILLIE, MIKE, TRé SIETE BRAVISSIMI!!!!!!!!!!!!!!!
24/12/2007 - 14:46
Los Desaparecidos (The Disappeared Ones)
I DESAPARECIDOS (GLI SCOMPARSI)
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 24/12/2007 - 05:51
La tierra misma/The same ball of clay
LA STESSA TERRA/LA STESSA PALLA DI CRETA
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 24/12/2007 - 05:20
We All Wanna A More Just World
VOGLIAMO TUTTI UN MONDO PIU' GIUSTO
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 24/12/2007 - 05:15
Is There Any Free Place?
C'E' QUALCHE POSTO LIBERO?
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 24/12/2007 - 02:57
Tammurriata nera
secondo me ...
i marrocchini se vottene e lanze significa che si buttano con impeto (logicamente durante l'incontro amoroso);
i parulani sono i contadini delle campagne di Ponticelli, quartiere periferico di Napoli;
e ciccillo (s'è arrubbato e materaz) sta per Francesco (Ciccio).
Saluti partenopei
i marrocchini se vottene e lanze significa che si buttano con impeto (logicamente durante l'incontro amoroso);
i parulani sono i contadini delle campagne di Ponticelli, quartiere periferico di Napoli;
e ciccillo (s'è arrubbato e materaz) sta per Francesco (Ciccio).
Saluti partenopei
francesco 24/12/2007 - 01:29
L'unica superstite
assicuro che anche se queste cose sono in un certo senso lontane e anche se non si è di queste zone, non si può non fare a meno di piangere e di riflettere.
roberta bg
roberta bg
roberta 22/12/2007 - 17:29
You Can't Kill The Spirit
GREENHAM IN ITALIANO
A cura dello staff delle CCG/AWS
A cura dello staff delle CCG/AWS
NON PUOI UCCIDERE LO SPIRITO
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 22/12/2007 - 01:21
La Comunarda (Canzone in Si minore)
21 décembre 2007
Pour Marco.
Pour Marco.
LA COMMUNARDE
(continua)
(continua)
21/12/2007 - 20:03
Trident Trident
GREENHAM IN ITALIANO
A cura dello staff delle CCG/AWS
A cura dello staff delle CCG/AWS
TRIDENT, TRIDENT
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 21/12/2007 - 15:32
There's A Hole In Your Fence
GREENHAM IN ITALIANO
A cura dello staff delle CCG/AWS
A cura dello staff delle CCG/AWS
CI HA UN BUCO NELLA RETE
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 21/12/2007 - 15:25
The Chief Of Police
GREENHAM IN ITALIANO
A cura dello staff delle CCG/AWS
A cura dello staff delle CCG/AWS
IL CAPO DELLA POLIZIA
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 21/12/2007 - 15:18
Brazen Hussies
GREENHAM IN ITALIANO
A cura dello Staff delle CCG/AWS
A cura dello Staff delle CCG/AWS
SIAMO RAGAZZACCE SFACCIATE
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 21/12/2007 - 15:11
Amando en tiempo de guerra
AMARE IN TEMPO DI GUERRA
(continua)
(continua)
inviata da Maria Cristina 20/12/2007 - 19:19
Pratobello
una delle piu belle e romantiche sollevazioni popolari che la storia ci tramanda peccato che nessun libro didatico ne parla ................
20/12/2007 - 18:26
Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento
SARDO NUORESE / NUORO SARDINIAN / SARDE DE NUORO / NUORON SARDI
Traduzione in lingua sarda nuorese di Pàule Berria.
Nuoro Sardinian translation by Pàule Berria
Traduction en sarde de Nuoro par Pàule Berria
Pàule Berrian Nuoron sardinkielinen käännös
[2007]
Tazenda / Nomadi: Auschwitz (live cover)
Traduzione in lingua sarda nuorese di Pàule Berria.
Nuoro Sardinian translation by Pàule Berria
Traduction en sarde de Nuoro par Pàule Berria
Pàule Berrian Nuoron sardinkielinen käännös
[2007]
Tazenda / Nomadi: Auschwitz (live cover)
AUSCHWITZ
(continua)
(continua)
inviata da Pàule Berria 20/12/2007 - 17:24
Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot: Bonnie and Clyde
Il classico WANTED a firma di J. Edgar Hoover:
Alessandro 20/12/2007 - 10:23
We Are The World
qst canzone è meravigliosa rispecchia la realtà, la cs pessima è k nonostante certe canzoni la guerra c'è cmq complimenti all'autrice o all'autore
(giovanna)
(giovanna)
giovanna 19/12/2007 - 22:51
Happy Xmas (War is Over)
Esta versão, em português brasileiro, tem a vantagem de ser cantável. De fato, na voz da cantora Simone, "Então é Natal" já se tornou uma das marcas das festas de fim de ano no país, talvez mais que qualquer outra canção.
Os sítios brasileiros dedicados a letras de canções costumam não ser muito cuidadosos com informações como autoria ou ano de gravação. Na página, entretanto, esta versão encontra-se atribuída a Cláudio Rabelo, sobre quem não consegui obter mais dados.
Os sítios brasileiros dedicados a letras de canções costumam não ser muito cuidadosos com informações como autoria ou ano de gravação. Na página, entretanto, esta versão encontra-se atribuída a Cláudio Rabelo, sobre quem não consegui obter mais dados.
ENTÃO É NATAL
(continua)
(continua)
inviata da Alvaro De Britto 19/12/2007 - 21:42
Forgive [Never Forget Amin Dadá]
NON DIMENTICATE MAI AMIN DADA
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 19/12/2007 - 21:07
Forgive [Never Forget Amin Dadá]
Thank you for your contributions Carles -just a couple of things to improve your way of including new songs.
1) Please DON'T repeat author's name every time you contribute a new song. Richard Marot is always recorded in this site as an author -you only need to pick him up from the authors list before including a song.
2) Who IS Richard Marot? We got here just a translation (of "Strange Fruit") signed Richard Marot; but we can't find any biography. Could you please send one, stating the source?
Thank you!
1) Please DON'T repeat author's name every time you contribute a new song. Richard Marot is always recorded in this site as an author -you only need to pick him up from the authors list before including a song.
2) Who IS Richard Marot? We got here just a translation (of "Strange Fruit") signed Richard Marot; but we can't find any biography. Could you please send one, stating the source?
Thank you!
CCG/AWS Staff 19/12/2007 - 19:57
Song Of Darfurian Rape Victims
anonimo
CANZONE DELLE VITTIME DI VIOLENZA DARFURIANE
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 19/12/2007 - 17:11
Presidente
Carissimo Alessio, grazie ancora per questa canzone. Riusciresti per caso a farcene avere anche un demo? Te ne saremmo davvero molto, molto grati...
CCG/AWS Staff 19/12/2007 - 12:13
Sesto San Giovanni
Morti e derisi
Ivan Della Mea
Il Manifesto, 18 dicembre 2007
Sono un comunista che molto ha sbagliato. Ci ho pensato bene e ho deciso: perché mai dovrei precludermi la stupenda possibilità di sbagliare ancora? La mia vita l'ho informata al principio che a far giusto non c'è gusto.
Messa così e così messa è mi sono chiesto con chi seguitare a sbagliare dicendomi «oh Mea è un pezzo che sbagli da solo forse è l'ora di finirla anche perché a lungo andare te ti vivi anche un poco pirla». Così è stato e ancora è.
Con chi sbagliare allora? Con la «cosa rossa» o «sinistra arcobaleno» o si vedrà? C'è una sinistra unita? C'è una sinistra? C'è una? C'è? Ma fa di conto che ci sia, o Mea; fa di conto che ci sia per chi muore in fabbrica, nei cantieri: «noi vivremo del lavoro/o pugnando si morrà» e no che non si muore pugnando, proprio no, ci si crepa sul lavoro questo sì e così si fa prima.
Ma c'è... (continua)
Ivan Della Mea
Il Manifesto, 18 dicembre 2007
Sono un comunista che molto ha sbagliato. Ci ho pensato bene e ho deciso: perché mai dovrei precludermi la stupenda possibilità di sbagliare ancora? La mia vita l'ho informata al principio che a far giusto non c'è gusto.
Messa così e così messa è mi sono chiesto con chi seguitare a sbagliare dicendomi «oh Mea è un pezzo che sbagli da solo forse è l'ora di finirla anche perché a lungo andare te ti vivi anche un poco pirla». Così è stato e ancora è.
Con chi sbagliare allora? Con la «cosa rossa» o «sinistra arcobaleno» o si vedrà? C'è una sinistra unita? C'è una sinistra? C'è una? C'è? Ma fa di conto che ci sia, o Mea; fa di conto che ci sia per chi muore in fabbrica, nei cantieri: «noi vivremo del lavoro/o pugnando si morrà» e no che non si muore pugnando, proprio no, ci si crepa sul lavoro questo sì e così si fa prima.
Ma c'è... (continua)
Riccardo Venturi 19/12/2007 - 11:45
Guess Who Comes Tonight
INDOVINA CHI VIENE STASERA
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/12/2007 - 12:52
Porque los pobres no tienen
PERCHE' I POVERI NON HANNO
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/12/2007 - 02:24
Pink Floyd: Free Four
17 dicembre 2007
I ricordi che si hanno in vecchiaia
(continua)
(continua)
17/12/2007 - 14:03
Pra não dizer que não falei das flores
Anch'io penso la stessa cosa di RV. Una traduzione letterale per una canzone o un'opera letteraria non funziona e fa perdere l'essenza vera dell'originale.
Giuliana 17/12/2007 - 07:02
Czerwone maki na Monte Cassino
Il titolo della canzone non significa ""I partigiani rossi a Monte Cassino",ma "I papaveri rossi a Monte Cassino".
(Malgorzata)
(Malgorzata)
Ci sembra, questa, una precisazione molto importante, anche perché sui papaveri rossi abbiamo un apposito percorso. Grazie Malgorzata per la correzione molto opportuna! [CCG/AWS Staff]
16/12/2007 - 21:47
Il mio nome è mai più
Ma com'è che tutti quelli che hanno voglia di criticare si mettono a puntare sulla banalità, sull'interesse personale e sul fatto che non fanno i nomi? Pensate prima di accusare. La canzone non è banale, visto che c'è gente, anche tra voi, che dice che la guerra a volte è un bene. Loro dicono che non lo è mai. Punto. Mi sembra una cosa diversa da gran parte dell'opinione comune, che possa essere condivisa o meno. E volevate una canzone che solo 2 o 3 potessero capire per non considerarla banale? Ma andiamo, è guidata con maestria apposta per essere la più chiara possibile, per trasmettere un messaggio a tutti. Se quello è lo scopo volete che si mettano a creare troppi sottintesi? Andiamo..
E come sempre, da bravi accusanti, si tira in ballo l'interesse personale. Questi tre tizi hanno devoluto tutti i ricavati in beneficenza. Nessuno di loro aveva bisogno di un ritorno di immagine, erano... (continua)
E come sempre, da bravi accusanti, si tira in ballo l'interesse personale. Questi tre tizi hanno devoluto tutti i ricavati in beneficenza. Nessuno di loro aveva bisogno di un ritorno di immagine, erano... (continua)
-salamoia 16/12/2007 - 17:52
A una canzone "in tema" con il periodo, Gesù Bambino di Francesco De Gregori, è toccato di essere quella con il video n° 1000 di questo sito.
Riccardo Venturi 16/12/2007 - 12:10
Pogledaj dom svoj, anđele
Una bella canzone pero il testo RICHIAMA la guerra e la vendetta!?!
14/12/2007 - 19:56
Beautiful That Way
Quando ho visto questo film, ho pianto...l'interpretazione di Roberto Benigni è esemplare... si può imparare molto da questo film...si può imparare che le guerre sono tutte inutili, la shoah si doveva evitare!(se le persone che facevano il male non fossero state comandate da uno che non capiva niente!!!!!)
Se dovessi dare un voto a questo film, darei 10++...
chi non l'ha ancora visto, lo deve assolutamente vedere...e capirà quello che voglio dire quando dico che è FANTASTICO!!
Se dovessi dare un voto a questo film, darei 10++...
chi non l'ha ancora visto, lo deve assolutamente vedere...e capirà quello che voglio dire quando dico che è FANTASTICO!!
Vanessa 14/12/2007 - 14:44
×
ci sono le interviste di un grande artista come Eugenio Bennato a cui tutti noi meridionali dobbiamo essere grati in quanto in tempi in cui imperavano le americanate, egli caparbiamente andava alla riscoperta della taranta. Per "Brigante se more" si parla di un canto degli anni sessanta in una città campana, ma capite bene che detto così suona come pura invenzione - occorrono prove documentali
prima di smentire un dato di fatto: il canto fece da colonna sonora allo sceneggiato televisivo "L'eredità della priora". Il verso di Bennato è "nun ce ne fotte de o rre borbone".
Se poi quel verso lo ha scritto perchè ne fosse convinto - come io credo che sia stato - oppure per far passare in rai il canto questo non è che sia importante.