![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Everybody Hurts
![Everybody Hurts](img/upl/paulpotts.jpg)
Quando il giorno non passa mai
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/12/2007 - 11:25
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Where Have all the Flowers Gone
![Where Have all the Flowers Gone](img/thumb/c2_130x140.jpeg?1328958372)
Greetings from Czech Republic.
Oh my god! I love this song so much. It is the first song I learned by heart (I mean, not the czech version:D) I love how Dalida, Marlene Dietrich and Judita Čeřovská sungs it. May they rest in peace. Bye and thank you.)
Oh my god! I love this song so much. It is the first song I learned by heart (I mean, not the czech version:D) I love how Dalida, Marlene Dietrich and Judita Čeřovská sungs it. May they rest in peace. Bye and thank you.)
Johny 25/12/2007 - 02:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Volver a los diecisiete
![Volver a los diecisiete](img/thumb/c6861_130x140.jpeg?1329734262)
To stih-dekinsebnyŭtig R.V. hē adgeveian kanūr nă săn gvī ad to kălart in nāg nă nahodlāig nă 2007 n.
ĀRGĪSTĀI LA DEKINSEB NYŬT
(continua)
(continua)
25/12/2007 - 00:53
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Volver a los diecisiete
![Volver a los diecisiete](img/upl/nickrug.jpg)
Esperantigis pli-malpli deksepjarulo Nicola Ruggiero, administranto de tiu ĉi retejo
24 dicembre 2007
24 dicembre 2007
REIĜI DEKSEPJARA
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 24/12/2007 - 21:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
99 Luftballons
![99 Luftballons](img/thumb/c1877_130x140.jpeg?1328470016)
è una canzone meravigliosa e se si capisce il vero significato del testo, non si può dire che fa schifo...anzi
Valentina 24/12/2007 - 21:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
V hospodě na rynku
![V hospodě na rynku](img/thumb/c3904_130x140.jpeg?1328221767)
iniziata nel mese di aprile del 2007
terminata tra il 23 e il 24 dicembre 2007
terminata tra il 23 e il 24 dicembre 2007
La mia conoscenza della lingua ceca non è eccelsa. Per avere una traduzione da questa lingua devo penare, controllare e ricontrollare ogni parola. Ma alla fine, qualcosa ne viene fuori; e quel che ne viene fuori è questa canzone che sembra riprodurre, con un finale più amaro, la vicenda di un altro "soldato per caso", il buon soldato Sc'vèik di Jaroslav Hašek. Non si nasce negli stessi posti a caso, verrebbe da dire.
Vorrei dedicare questa traduzione all'amico e compagno Alessio Lega, che si è occupato recentemente di Jarek Nohavica (e di Karel Kryl) in una puntata della sua rubrica "...E compagnia cantante" pubblicata su A-Rivista Anarchica. Magari, chissà, forse un giorno il buon Lega, nella sua bella rubrica, riuscirà anche a dir mezza parolina su questo sito, che pure lo ospita (doverosamente e con piacere) in gran copia. Ci contenteremmo di pochino, anche un semplice "ciao"; ma comunque, pazienza. Vorrà dire che il saluto glielo facciamo noi.
Vorrei dedicare questa traduzione all'amico e compagno Alessio Lega, che si è occupato recentemente di Jarek Nohavica (e di Karel Kryl) in una puntata della sua rubrica "...E compagnia cantante" pubblicata su A-Rivista Anarchica. Magari, chissà, forse un giorno il buon Lega, nella sua bella rubrica, riuscirà anche a dir mezza parolina su questo sito, che pure lo ospita (doverosamente e con piacere) in gran copia. Ci contenteremmo di pochino, anche un semplice "ciao"; ma comunque, pazienza. Vorrà dire che il saluto glielo facciamo noi.
ALL’OSTERIA IN PIAZZA
(continua)
(continua)
24/12/2007 - 21:30
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Building Bridges
![Building Bridges](img/thumb/c6926_130x140.jpeg?1329583181)
Verse of Building Bridges is translated into Danish by the Danish Women for Peace.
Translator: Sulejma. Køkkenrullen, No. 1, January 1985.
Translator: Sulejma. Køkkenrullen, No. 1, January 1985.
[VI BYGGER BROER]
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 24/12/2007 - 20:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Wake Me Up When September Ends
![Wake Me Up When September Ends](img/thumb/c2564_130x140.jpeg?1330278460)
... green day siete i mejo!!!!!!!!!! poi la canzone wake me up when september ends è bellissima ankora adesso se l'ascolto mi viene da piangere... Billie tu 6 il mijore in axoluto nn c'è nessino + bravo di te!!!!!!!!!!! tutte le canzoni k hai scritto sn bellissime ma la mia preferita è jesus of suburbia!!!!!! ... BILLIE, MIKE, TRé SIETE BRAVISSIMI!!!!!!!!!!!!!!!
24/12/2007 - 14:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Los Desaparecidos (The Disappeared Ones)
![Los Desaparecidos (The Disappeared Ones)](img/thumb/c3531_130x140.jpeg?1605646666)
I DESAPARECIDOS (GLI SCOMPARSI)
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 24/12/2007 - 05:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
La tierra misma/The same ball of clay
![La tierra misma/The same ball of clay](img/thumb/c1120_130x140.jpeg?1623787517)
LA STESSA TERRA/LA STESSA PALLA DI CRETA
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 24/12/2007 - 05:20
We All Wanna A More Just World
VOGLIAMO TUTTI UN MONDO PIU' GIUSTO
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 24/12/2007 - 05:15
Is There Any Free Place?
![Is There Any Free Place?](img/thumb/c6912_130x140.jpeg?1328486250)
C'E' QUALCHE POSTO LIBERO?
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 24/12/2007 - 02:57
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Tammurriata nera
![Tammurriata nera](img/thumb/c1308_130x140.jpeg?1328384786)
secondo me ...
i marrocchini se vottene e lanze significa che si buttano con impeto (logicamente durante l'incontro amoroso);
i parulani sono i contadini delle campagne di Ponticelli, quartiere periferico di Napoli;
e ciccillo (s'è arrubbato e materaz) sta per Francesco (Ciccio).
Saluti partenopei
i marrocchini se vottene e lanze significa che si buttano con impeto (logicamente durante l'incontro amoroso);
i parulani sono i contadini delle campagne di Ponticelli, quartiere periferico di Napoli;
e ciccillo (s'è arrubbato e materaz) sta per Francesco (Ciccio).
Saluti partenopei
francesco 24/12/2007 - 01:29
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
L'unica superstite
![L'unica superstite](img/thumb/c116_130x140.jpeg?1328285299)
assicuro che anche se queste cose sono in un certo senso lontane e anche se non si è di queste zone, non si può non fare a meno di piangere e di riflettere.
roberta bg
roberta bg
roberta 22/12/2007 - 17:29
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
You Can't Kill The Spirit
GREENHAM IN ITALIANO
A cura dello staff delle CCG/AWS
A cura dello staff delle CCG/AWS
NON PUOI UCCIDERE LO SPIRITO
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 22/12/2007 - 01:21
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La Comunarda (Canzone in Si minore)
![La Comunarda (Canzone in Si minore)](img/thumb/c6902_130x140.jpeg?1329303167)
21 décembre 2007
Pour Marco.
Pour Marco.
LA COMMUNARDE
(continua)
(continua)
21/12/2007 - 20:03
Trident Trident
GREENHAM IN ITALIANO
A cura dello staff delle CCG/AWS
A cura dello staff delle CCG/AWS
TRIDENT, TRIDENT
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 21/12/2007 - 15:32
There's A Hole In Your Fence
GREENHAM IN ITALIANO
A cura dello staff delle CCG/AWS
A cura dello staff delle CCG/AWS
CI HA UN BUCO NELLA RETE
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 21/12/2007 - 15:25
The Chief Of Police
GREENHAM IN ITALIANO
A cura dello staff delle CCG/AWS
A cura dello staff delle CCG/AWS
IL CAPO DELLA POLIZIA
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 21/12/2007 - 15:18
Brazen Hussies
GREENHAM IN ITALIANO
A cura dello Staff delle CCG/AWS
A cura dello Staff delle CCG/AWS
SIAMO RAGAZZACCE SFACCIATE
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 21/12/2007 - 15:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Amando en tiempo de guerra
![Amando en tiempo de guerra](img/thumb/c5512_130x140.jpeg?1330363869)
AMARE IN TEMPO DI GUERRA
(continua)
(continua)
inviata da Maria Cristina 20/12/2007 - 19:19
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Pratobello
![Pratobello](img/thumb/c2782_130x140.jpeg?1328967451)
una delle piu belle e romantiche sollevazioni popolari che la storia ci tramanda peccato che nessun libro didatico ne parla ................
20/12/2007 - 18:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento
![Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento](img/thumb/c7_130x140.jpeg?1328133991)
SARDO NUORESE / NUORO SARDINIAN / SARDE DE NUORO / NUORON SARDI
Traduzione in lingua sarda nuorese di Pàule Berria.
Nuoro Sardinian translation by Pàule Berria
Traduction en sarde de Nuoro par Pàule Berria
Pàule Berrian Nuoron sardinkielinen käännös
[2007]
Tazenda / Nomadi: Auschwitz (live cover)
Traduzione in lingua sarda nuorese di Pàule Berria.
Nuoro Sardinian translation by Pàule Berria
Traduction en sarde de Nuoro par Pàule Berria
Pàule Berrian Nuoron sardinkielinen käännös
[2007]
Tazenda / Nomadi: Auschwitz (live cover)
AUSCHWITZ
(continua)
(continua)
inviata da Pàule Berria 20/12/2007 - 17:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot: Bonnie and Clyde
![Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot: Bonnie and Clyde](img/upl/bonnie_clyde_wanted-759x760.png)
Il classico WANTED a firma di J. Edgar Hoover:
Alessandro 20/12/2007 - 10:23
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
We Are The World
![We Are The World](img/thumb/c487_130x140.jpeg?1328307237)
qst canzone è meravigliosa rispecchia la realtà, la cs pessima è k nonostante certe canzoni la guerra c'è cmq complimenti all'autrice o all'autore
(giovanna)
(giovanna)
giovanna 19/12/2007 - 22:51
Forgive [Never Forget Amin Dadá]
NON DIMENTICATE MAI AMIN DADA
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 19/12/2007 - 21:07
Forgive [Never Forget Amin Dadá]
Thank you for your contributions Carles -just a couple of things to improve your way of including new songs.
1) Please DON'T repeat author's name every time you contribute a new song. Richard Marot is always recorded in this site as an author -you only need to pick him up from the authors list before including a song.
2) Who IS Richard Marot? We got here just a translation (of "Strange Fruit") signed Richard Marot; but we can't find any biography. Could you please send one, stating the source?
Thank you!
1) Please DON'T repeat author's name every time you contribute a new song. Richard Marot is always recorded in this site as an author -you only need to pick him up from the authors list before including a song.
2) Who IS Richard Marot? We got here just a translation (of "Strange Fruit") signed Richard Marot; but we can't find any biography. Could you please send one, stating the source?
Thank you!
CCG/AWS Staff 19/12/2007 - 19:57
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Song Of Darfurian Rape Victims
anonimo
CANZONE DELLE VITTIME DI VIOLENZA DARFURIANE
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 19/12/2007 - 17:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Presidente
![Presidente](img/thumb/c6879_130x140.jpeg?1330959708)
Carissimo Alessio, grazie ancora per questa canzone. Riusciresti per caso a farcene avere anche un demo? Te ne saremmo davvero molto, molto grati...
CCG/AWS Staff 19/12/2007 - 12:13
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sesto San Giovanni
![Sesto San Giovanni](img/upl/vandella.jpg)
Morti e derisi
Ivan Della Mea
Il Manifesto, 18 dicembre 2007
Sono un comunista che molto ha sbagliato. Ci ho pensato bene e ho deciso: perché mai dovrei precludermi la stupenda possibilità di sbagliare ancora? La mia vita l'ho informata al principio che a far giusto non c'è gusto.
Messa così e così messa è mi sono chiesto con chi seguitare a sbagliare dicendomi «oh Mea è un pezzo che sbagli da solo forse è l'ora di finirla anche perché a lungo andare te ti vivi anche un poco pirla». Così è stato e ancora è.
Con chi sbagliare allora? Con la «cosa rossa» o «sinistra arcobaleno» o si vedrà? C'è una sinistra unita? C'è una sinistra? C'è una? C'è? Ma fa di conto che ci sia, o Mea; fa di conto che ci sia per chi muore in fabbrica, nei cantieri: «noi vivremo del lavoro/o pugnando si morrà» e no che non si muore pugnando, proprio no, ci si crepa sul lavoro questo sì e così si fa prima.
Ma c'è... (continua)
Ivan Della Mea
Il Manifesto, 18 dicembre 2007
Sono un comunista che molto ha sbagliato. Ci ho pensato bene e ho deciso: perché mai dovrei precludermi la stupenda possibilità di sbagliare ancora? La mia vita l'ho informata al principio che a far giusto non c'è gusto.
Messa così e così messa è mi sono chiesto con chi seguitare a sbagliare dicendomi «oh Mea è un pezzo che sbagli da solo forse è l'ora di finirla anche perché a lungo andare te ti vivi anche un poco pirla». Così è stato e ancora è.
Con chi sbagliare allora? Con la «cosa rossa» o «sinistra arcobaleno» o si vedrà? C'è una sinistra unita? C'è una sinistra? C'è una? C'è? Ma fa di conto che ci sia, o Mea; fa di conto che ci sia per chi muore in fabbrica, nei cantieri: «noi vivremo del lavoro/o pugnando si morrà» e no che non si muore pugnando, proprio no, ci si crepa sul lavoro questo sì e così si fa prima.
Ma c'è... (continua)
Riccardo Venturi 19/12/2007 - 11:45
Guess Who Comes Tonight
INDOVINA CHI VIENE STASERA
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/12/2007 - 12:52
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Porque los pobres no tienen
![Porque los pobres no tienen](img/thumb/c6754_130x140.jpeg?1328479387)
PERCHE' I POVERI NON HANNO
(continua)
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/12/2007 - 02:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Pink Floyd: Free Four
![Pink Floyd: Free Four](img/thumb/c5631_130x140.jpeg?1345100604)
17 dicembre 2007
I ricordi che si hanno in vecchiaia
(continua)
(continua)
17/12/2007 - 14:03
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Pra não dizer que não falei das flores
![Pra não dizer que não falei das flores](img/thumb/c3701_130x140.jpeg?1328997814)
Anch'io penso la stessa cosa di RV. Una traduzione letterale per una canzone o un'opera letteraria non funziona e fa perdere l'essenza vera dell'originale.
Giuliana 17/12/2007 - 07:02
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Czerwone maki na Monte Cassino
![Czerwone maki na Monte Cassino](img/thumb/c2250_130x140.jpeg?1328224418)
Il titolo della canzone non significa ""I partigiani rossi a Monte Cassino",ma "I papaveri rossi a Monte Cassino".
(Malgorzata)
(Malgorzata)
Ci sembra, questa, una precisazione molto importante, anche perché sui papaveri rossi abbiamo un apposito percorso. Grazie Malgorzata per la correzione molto opportuna! [CCG/AWS Staff]
16/12/2007 - 21:47
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il mio nome è mai più
![Il mio nome è mai più](img/thumb/c90_130x140.jpeg?1329434356)
Ma com'è che tutti quelli che hanno voglia di criticare si mettono a puntare sulla banalità, sull'interesse personale e sul fatto che non fanno i nomi? Pensate prima di accusare. La canzone non è banale, visto che c'è gente, anche tra voi, che dice che la guerra a volte è un bene. Loro dicono che non lo è mai. Punto. Mi sembra una cosa diversa da gran parte dell'opinione comune, che possa essere condivisa o meno. E volevate una canzone che solo 2 o 3 potessero capire per non considerarla banale? Ma andiamo, è guidata con maestria apposta per essere la più chiara possibile, per trasmettere un messaggio a tutti. Se quello è lo scopo volete che si mettano a creare troppi sottintesi? Andiamo..
E come sempre, da bravi accusanti, si tira in ballo l'interesse personale. Questi tre tizi hanno devoluto tutti i ricavati in beneficenza. Nessuno di loro aveva bisogno di un ritorno di immagine, erano... (continua)
E come sempre, da bravi accusanti, si tira in ballo l'interesse personale. Questi tre tizi hanno devoluto tutti i ricavati in beneficenza. Nessuno di loro aveva bisogno di un ritorno di immagine, erano... (continua)
-salamoia 16/12/2007 - 17:52
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
Dall'album One Chance [2007]