La mauvaise réputation
Versione tedesca, da Lieder von Georges Brassens
DER SCHLECHTE RUF
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/8/2006 - 23:04
La mauvaise herbe
Deutsche Fassung aus Liedern von Georges Brassens
DAS UNKRAUT
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/8/2006 - 22:58
Meguntam már a bujdosást
anonimo
23 agosto 2006
SONO STUFO DI QUESTA VITA ERRANTE
(continua)
(continua)
23/8/2006 - 19:39
Les deux oncles
Come raccontato nell'introduzione alla canzone, Amodei ha preferito ambientare la canzone un secolo prima e i due zii sono diventati uno garibaldino e l'altro borbonico.
Grazie a Sergej del sito Il Deposito che ci ha mandato questo testo che avevamo a lungo ricercato.
Questa versione si puo' scaricare dallo speciale su Fasto Amodei dello stesso sito.
Grazie a Sergej del sito Il Deposito che ci ha mandato questo testo che avevamo a lungo ricercato.
Questa versione si puo' scaricare dallo speciale su Fasto Amodei dello stesso sito.
I DUE ZII
(continua)
(continua)
inviata da Sergej & Lorenzo Masetti 23/8/2006 - 12:14
Bobby Sands From Belfast
anonimo
Il testo è ripreso da Rebel Songbook.
Now Irishmen Remember well,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/8/2006 - 11:59
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
A Breath Of Peace
Il testo è ripreso da questa pagina tedesca.
This song is for all the violent dead
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/8/2006 - 11:49
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
Bloody Sunday
Non stiamo neppure a spiegare, stavolta, di cosa parli questa canzone (il cui testo, via Wikipedia, è ripreso da questa pagina).
Remember well the 30th of January,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/8/2006 - 11:41
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
Hughes Lives On Forever
Canzone scritta per Francis Hughes. Fu la seconda vittima dello sciopero della fame di Maze del 1981, pochi giorni dopo Bobby Sands (12 maggio).
In Derry´s hills they mourn a son
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/8/2006 - 10:18
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
Roll Of Honour
Il testo è ripreso da questa pagina tedesca.
Read the Roll of Honour
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/8/2006 - 10:15
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
Death Before Revenge
Canzone dedicata alle vittime dello sciopero della fame di Maze nel 1981. Il testo è ripreso da questa pagina tedesca.
O´Hara, Hughes, McCreesh and Sands, Doherty and Lynch
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/8/2006 - 10:12
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
Kieran's Song
Scritta per Kieran Doherty, una delle vittime dello sciopero della fame di Maze nel 1981. Il testo è ripreso da questa pagina tedesca.
He was born in Belfast in Andersonstown
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/8/2006 - 10:02
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
Sarajevo
dall'album Dead Winter Dead (1996)
In the town of Sarajevo, there's an old medieval square
(continua)
(continua)
22/8/2006 - 22:54
Percorsi:
Guerre nei Balcani negli anni '90
Martin Hurson
Martin Hurson fu una delle vittime dello sciopero della fame del Blocco H di Long Kesh (Maze) nel 1981. Questa canzone gli è dedicata specificamente. Il testo è ripreso da questa pagina.
Among the hills of green Tyrone
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/8/2006 - 22:25
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
Au lieu d'acheter tant d'aéros
Canzone popolare risalente alla prima guerra mondiale.
Il testo, unico, proviene da V-Révolution, da cui è possibile anche scaricare in formato .OGG Vorbis.
Il testo, unico, proviene da V-Révolution, da cui è possibile anche scaricare in formato .OGG Vorbis.
Nous savons tous qu’il y a de la misère
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/8/2006 - 21:53
La defense de Paris
anonimo
Canzone popolare di poco successiva alla sconfitta di Sédan (20 settembre 1870) e composta durante l'assedio prussiano di Parigi. La si può quindi far risalire al dicembre 1870/gennaio 1871. Siamo agli albori della Comune di Parigi.
Non jamais sur cette terre
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/8/2006 - 21:22
Percorsi:
La Comune di Parigi, 1871
Sur la Commune
Tous les copains de la Commune
(continua)
(continua)
inviata da adriana 22/8/2006 - 17:52
Percorsi:
La Comune di Parigi, 1871
The Lonesome Death Of Rachel Corrie
An Israeli bulldozer killed poor Rachel Corrie
(continua)
(continua)
inviata da adriana 22/8/2006 - 16:35
Percorsi:
Rachel Corrie
Le basi americane (Rossa provvidenza)
Ma come mai i militari italiani non possono accedervi ?
Per me questo e' un vero e proprio colonialismo mascherato da una presunta collaborazione.
Non facciamoci U.S.Are !
(Guglielmo)
Qui ti posso rispondere da livornese che ha abitato a lungo a breve distanza dalla base militare americana di Camp Darby (tra Livorno e Pisa). L'accesso alla base (e, presumo, a ogni base analoga) è strettamente vietato alle forze armate italiane in quanto tali basi, secondo l'"accordo" (=diktat) tra i singoli stati e la NATO, non sono territorio nazionale. Sono territorio degli Stati Uniti d'America e sottoposte alla giurisdizione militare di quel paese. Intere porzioni di territorio italiano (pensa anche a Aviano, a Martina Franca...) e di tutti gli altri stati che fanno parte della NATO sono state cedute agli Stati Uniti. Questo ovviamente vale anche per i civili. All'interno delle basi vige la legislazione... (continua)
Per me questo e' un vero e proprio colonialismo mascherato da una presunta collaborazione.
Non facciamoci U.S.Are !
(Guglielmo)
Qui ti posso rispondere da livornese che ha abitato a lungo a breve distanza dalla base militare americana di Camp Darby (tra Livorno e Pisa). L'accesso alla base (e, presumo, a ogni base analoga) è strettamente vietato alle forze armate italiane in quanto tali basi, secondo l'"accordo" (=diktat) tra i singoli stati e la NATO, non sono territorio nazionale. Sono territorio degli Stati Uniti d'America e sottoposte alla giurisdizione militare di quel paese. Intere porzioni di territorio italiano (pensa anche a Aviano, a Martina Franca...) e di tutti gli altri stati che fanno parte della NATO sono state cedute agli Stati Uniti. Questo ovviamente vale anche per i civili. All'interno delle basi vige la legislazione... (continua)
22/8/2006 - 15:25
P.L.U.C.K. [Politically Lying, Unholy, Cowardly Killers]
[1998]
From the Album "System Of A Down"
Dall'album "System Of A Down"
A song written on the Armenian genocide of 1915. See en.wikipedia for further information (also on this song)
Una canzone sul genocidio armeno del 1915. Si veda en.wikipedia per maggiori notizie (anche su questa canzone.
From the Album "System Of A Down"
Dall'album "System Of A Down"
A song written on the Armenian genocide of 1915. See en.wikipedia for further information (also on this song)
Una canzone sul genocidio armeno del 1915. Si veda en.wikipedia per maggiori notizie (anche su questa canzone.
Elimination
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/8/2006 - 12:54
Percorsi:
Il genocidio armeno
Happy Xmas (War is Over)
incisa da Tommy Körberg e Sissel Kyrkjebø.
A Swedish language version of the song is known as Låt julen förkunna, and that text was written by Py Bäckman and recorded by Tommy Körberg and Sissel Kyrkjebø in 1989.
(wikipedia)
(wikipedia)
LÅT JULEN FÖRKUNNA
(continua)
(continua)
22/8/2006 - 12:53
La Geste de Sarajevo
21 agosto 2006
Per sottolineare lo "status particolare" che attribuisco a questa canzone, una traduzione ancora una volta del tutto particolare. E' in inglese medio, fase premoderna dell'inglese; la lingua scelta, sebbene "mista" (e forzatamente arbitraria in diversi punti, specialmente laddove nel testo originale vi sono parole moderne), è volutamente anteriore a quella di Geoffrey Chaucer e si situa piuttosto in pieno XII secolo (coeva quindi a Sir Gawain And The Green Knight). Per i termini moderni ci si è basati su radici germaniche per forgiare dei composti. Per consuetudine filologica abbiamo indicato le vocali lunghe.
Per sottolineare lo "status particolare" che attribuisco a questa canzone, una traduzione ancora una volta del tutto particolare. E' in inglese medio, fase premoderna dell'inglese; la lingua scelta, sebbene "mista" (e forzatamente arbitraria in diversi punti, specialmente laddove nel testo originale vi sono parole moderne), è volutamente anteriore a quella di Geoffrey Chaucer e si situa piuttosto in pieno XII secolo (coeva quindi a Sir Gawain And The Green Knight). Per i termini moderni ci si è basati su radici germaniche per forgiare dei composti. Per consuetudine filologica abbiamo indicato le vocali lunghe.
ÞE GESTE IN SARAJEVO
(continua)
(continua)
22/8/2006 - 02:42
Il Vladimiro
Come dire? Puntuale come la morte. Arrivo al termine della mia lunga giornata ed ecco che arriva l'ineffabile Scocciante a darmi la buonanotte. Gli rispondo: "Senti, amico, oggi ho passato ore a mettere qui dentro roba seria, canzoni sull'Irlanda del Nord, Bobby Sands, l'IRA...almeno per una volta mi risparmi la fatica?..." Ma lui no. Non sente ragioni. Minaccia di rivelare cosa c'è dietro a tutta 'sta faccenda, e allora mi tocca abbassare la cresta, e giù ad aprire "Invia nuova canzone", e giù a scrivere pure l'introduzione, e giù ogni cosa. Ditemi voi se è vita e se mi meritavo tutto questo. Ma tant'è. Stasera lo Scocciante se la prende nientepopodimeno che con il capo di una grande nazione, anzi della più grande (almeno quanto ad estensione geografica). Scrive: "Va bene che quell'altro lì a Uòscinton è un popo' di stronzo che manco uscirebbe dal culo d'un capodoglio, però qui dentro ci... (continua)
Uuuuh, che noia qui al Cremlino, che noia la sera,
(continua)
(continua)
21/8/2006 - 23:12
Percorsi:
Guerre di Cecenia
Four Green Fields
Version française d'après Chants pour une Irlande Libre
QUATRE CHAMPS VERTS
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2006 - 21:01
Il nuovo, difficile, sofferto Percorso sull' Irlanda del Nord. In corso di strutturazione e di inserimento. Dalla Bloody Sunday alle speranze di pace, passando per Bobby Sands.
Riccardo Venturi 21/8/2006 - 16:56
The Ballad Of Bobby Sands
anonimo
Version française d'après Chants pour une Irlande libre
LA BALLADE DE BOBBY SANDS
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2006 - 16:08
Sunday Bloody Sunday
Version française, d'après Chants pour une Irlande libre
DIMANCHE, DIMANCHE SANGLANT
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2006 - 15:58
The Men Behind The Wire
21 agosto 2006
GLI UOMINI DIETRO AL FILO SPINATO
(continua)
(continua)
21/8/2006 - 14:58
Farewell To Sicily
[1944]
Lyrics by Hamish Henderson
Music by Pipe Major James Robertson of Banff
Testo di Hamish Henderson
Musica del comandante della banda scozzese James Robertson di Banff
Una canzone scozzese, e scritta nel più stretto e ostico dialetto delle Highlands, dedicata...alla Sicilia? In guerra può succedere anche questo. Nel 1943, dopo lo sbarco alleato, il 51° reggimento di fanteria delle Highlands, proveniente dall'Africa Settentrionale, viene messo di stanza in Sicilia, con comando nella località di Tremestieri, presso Messina in direzione di Taormina. Ne fa parte anche il capitano Hamish Henderson, che nella vita civile fa il folklorista e lo scrittore di canzoni. Uno dei maggiori della sua terra. Nel 1944, quando il reggimento viene spostato e deve abbandonare la Sicilia, Henderson scrive una canzone facendola musicare al comandante ("Pipe Major", ovvero "Cornamusa maggiore") della... (continua)
Lyrics by Hamish Henderson
Music by Pipe Major James Robertson of Banff
Testo di Hamish Henderson
Musica del comandante della banda scozzese James Robertson di Banff
Una canzone scozzese, e scritta nel più stretto e ostico dialetto delle Highlands, dedicata...alla Sicilia? In guerra può succedere anche questo. Nel 1943, dopo lo sbarco alleato, il 51° reggimento di fanteria delle Highlands, proveniente dall'Africa Settentrionale, viene messo di stanza in Sicilia, con comando nella località di Tremestieri, presso Messina in direzione di Taormina. Ne fa parte anche il capitano Hamish Henderson, che nella vita civile fa il folklorista e lo scrittore di canzoni. Uno dei maggiori della sua terra. Nel 1944, quando il reggimento viene spostato e deve abbandonare la Sicilia, Henderson scrive una canzone facendola musicare al comandante ("Pipe Major", ovvero "Cornamusa maggiore") della... (continua)
The pipie is dozie, the pipie is fey
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2006 - 14:05
Supper's Ready
Traduzione molto approfondita (non superficiale come tutte le altre). Chi sa se nella mia vita, ancora giovane, potrò mai trovare le parole e le giuste espressioni per esprimere il fascino di questo capolavoro. I Genesis sono il contrario della superficialità, riescono a comporre testi fiabeschi ma con riferimenti significativi, come ci ha ricordato Riccardo con la sua splendida traduzione, con origini molto remote.
(francesco90)
Grazie davvero di cuore per le tue parole, Francesco. Parole che, oltre a "centrare" alla perfezione quel che c'è in Supper's Ready, pongono l'accento proprio su quel che mi ha spinto a questa nuova traduzione integrale. E' chiaro che nessuna traduzione al mondo, neanche la migliore, sarà mai capace di rendere un centesimo dell'originale; una traduzione è semplicemente uno strumento, un aiuto, e soprattutto un chiarimento di certi punti di un testo che possono... (continua)
(francesco90)
Grazie davvero di cuore per le tue parole, Francesco. Parole che, oltre a "centrare" alla perfezione quel che c'è in Supper's Ready, pongono l'accento proprio su quel che mi ha spinto a questa nuova traduzione integrale. E' chiaro che nessuna traduzione al mondo, neanche la migliore, sarà mai capace di rendere un centesimo dell'originale; una traduzione è semplicemente uno strumento, un aiuto, e soprattutto un chiarimento di certi punti di un testo che possono... (continua)
21/8/2006 - 13:11
Incontro Nixon-Breznev-Mao
[1972]
Parole e motivo di Lorenzo de Antiquis.
Testo ripreso da La musica dell'altra Italia.
Nota anche come "Va come la va"
L'introduzione alla canzone...è già contenuta nel testo. Presentata alla Sagra Nazionale dei Cantastorie di Bologna, nel 1972, e pubblicata nella raccolta ciclostilata, a cura del Comitato della Sagra, di tutti i testi cantati dai cantastorie nella manifestazione.
Parole e motivo di Lorenzo de Antiquis.
Testo ripreso da La musica dell'altra Italia.
Nota anche come "Va come la va"
L'introduzione alla canzone...è già contenuta nel testo. Presentata alla Sagra Nazionale dei Cantastorie di Bologna, nel 1972, e pubblicata nella raccolta ciclostilata, a cura del Comitato della Sagra, di tutti i testi cantati dai cantastorie nella manifestazione.
Questa è la storia del mondo nel 1972, visto da un cantastorie. Cantare le "storie" può essere anche una professione. In quanto a... raccontare delle... storie, può capitare a tutti. Anche affettuosamente: dai! Non fate delle storie! Non parliamo più dei "politici" che le storie che ci raccontano le sanno solo loro. E a proposito dei vertici, speriamo che non ricomincino a fare delle storie...
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2006 - 12:47
Kanjon Drine
Se c'era ancora qualche dubbio sulla lotta antitabagista del gruppo:
La banda è un gruppo di amiconi: si chiameranno "Vietato Fumare" ma fumano come camini, il vento tiepido arroventa le sigarette accese, ne risucchia frammenti luminosi prima che la cicca voli nel buio come una cometa.
[...]
Ma come fa, gli chiedi [a Emir Kusturica], a far concerti d'allegria nel mezzo di una tragedia simile? Kusta si illumina: "Ma questo è tipico dell'anima slava! Il nostro materiale umano è pieno di durezza e vitalità insieme. C'è un fondo di humour nero in noi. Io stesso sono profondamente convinto che anche il momento più tragico della nostra vita contiene il suo opposto: un nucleo di commedia. Scoprirlo è un modo per reagire agli eventi. Per questo faccio rock, per questo ho ripreso la chitarra bassa. È un modo come un altro per denunciare certe razionalita posticcia che vede tutto il nero da una... (continua)
La banda è un gruppo di amiconi: si chiameranno "Vietato Fumare" ma fumano come camini, il vento tiepido arroventa le sigarette accese, ne risucchia frammenti luminosi prima che la cicca voli nel buio come una cometa.
[...]
Ma come fa, gli chiedi [a Emir Kusturica], a far concerti d'allegria nel mezzo di una tragedia simile? Kusta si illumina: "Ma questo è tipico dell'anima slava! Il nostro materiale umano è pieno di durezza e vitalità insieme. C'è un fondo di humour nero in noi. Io stesso sono profondamente convinto che anche il momento più tragico della nostra vita contiene il suo opposto: un nucleo di commedia. Scoprirlo è un modo per reagire agli eventi. Per questo faccio rock, per questo ho ripreso la chitarra bassa. È un modo come un altro per denunciare certe razionalita posticcia che vede tutto il nero da una... (continua)
Lorenzo 21/8/2006 - 10:45
The Sign
Written by Eric Bogle in Auckland, New Zealand.
Scritta da Eric Bogle a Auckland, Nuova Zelanda.
(Unformatted)lyrics available at This page
Testo(sformattato) ripreso da questa pagina.
Scritta da Eric Bogle a Auckland, Nuova Zelanda.
Bobby Sands, MP, was imprisoned in 1981 under criminal charges stemming from his alleged involvement in IRA terrorist activities in Ulster Province (Northern Ireland). Mr. Sands, along with 20 other alleged IRA members in prison awaiting trial, went on a hunger strike to protest inhumane conditions in the prison, and to have the IRA members reclassified as "political prisoners". The hunger strike lasted more than 60 days, resulting in the deaths of many of the prisoners, of which Mr. Sands was the first to succumb.
(Unformatted)lyrics available at This page
Testo(sformattato) ripreso da questa pagina.
In the summer of last year,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2006 - 02:25
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
Beirut
Well he loved his people and he loved his country,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2006 - 02:11
10 Years On
[1991]
A song in memory of Bobby Sands and 1981 hunger strike.
Canzone in memoria di Bobby Sands e dello sciopero della fame del 1981.
Da/from This page/questa pagina
A song in memory of Bobby Sands and 1981 hunger strike.
Canzone in memoria di Bobby Sands e dello sciopero della fame del 1981.
Da/from This page/questa pagina
Unity, no unity,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2006 - 02:07
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
Ballad Of Bobby Sands
Da questa pagina tedesca dedicata allo sciopero della fame del 1981. Si veda anche l'omonima e più famosa ballata anonima.
Oh Irishmen remember well
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2006 - 00:44
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
The Ballad Of Bobby Sands
anonimo
21 agosto 2006
LA BALLATA DI BOBBY SANDS
(continua)
(continua)
21/8/2006 - 00:11
Sempre si vince
anonimo
NOTE
(1) Credo significhi che gli imboscati, a casa o nelle retrovie, non se la passavano affatto male.
(2) Credo che il riferimento sia all’Avvocato Gianni Agnelli, classe 1921, in quanto prototipo di una borghesia ingrassatasi con le guerre fasciste e attenta, come il fascismo (vedi Mussolini e la “battaglia del grano”), a curare certi stereotipi demagogici, come quello del padrone che scende in catena di produzione a mostra agli operai come si usa il tornio… Però poi a morire in guerra non erano certo i rampolli degli industriali!
(3) Si riferisce di nuovo a borghesi ed imboscati.
(1) Credo significhi che gli imboscati, a casa o nelle retrovie, non se la passavano affatto male.
(2) Credo che il riferimento sia all’Avvocato Gianni Agnelli, classe 1921, in quanto prototipo di una borghesia ingrassatasi con le guerre fasciste e attenta, come il fascismo (vedi Mussolini e la “battaglia del grano”), a curare certi stereotipi demagogici, come quello del padrone che scende in catena di produzione a mostra agli operai come si usa il tornio… Però poi a morire in guerra non erano certo i rampolli degli industriali!
(3) Si riferisce di nuovo a borghesi ed imboscati.
Alessandro 20/8/2006 - 22:01
×