Honte à qui peut chanter
Versione italiana di Riccardo Venturi
7 febbraio 2006
VERGOGNA A CHI CE LA FA A CANTARE
(continua)
(continua)
7/2/2006 - 19:49
Entre la rue Didot et la rue de Vanves
dal newsgroup it.fan.musica.de-andre, 26 settembre 2001, Marina di Campo (Isola d'Elba)
"La traduzione si avvale oggi della preziosa collaborazione della mia adorata cuginetta Sara F. Mall, studentessa universitaria di francese e prossima al trasferimento a Tucson, Arizona, nonché neo-iniziata al culto di Georges Brassens."
La cuginetta si è poi trasferita a Tucson, ma è da poco tornata in Italia assieme al marito. Un saluto a Sara. [RV]
"La traduzione si avvale oggi della preziosa collaborazione della mia adorata cuginetta Sara F. Mall, studentessa universitaria di francese e prossima al trasferimento a Tucson, Arizona, nonché neo-iniziata al culto di Georges Brassens."
La cuginetta si è poi trasferita a Tucson, ma è da poco tornata in Italia assieme al marito. Un saluto a Sara. [RV]
TRA LA RUE DIDOT E LA RUE DE VANVES
(continua)
(continua)
7/2/2006 - 18:51
Mourir pour des idées
Ripresa dal suo blog
MORIR PER L'IDEYAL
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 7/2/2006 - 15:43
La file indienne
Dal newsgroup it.fan.musica.de-andre, 14 aprile 2002.
LA FILA INDIANA
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 7/2/2006 - 15:14
Mourir dans tes bras
Come qualcuno ha detto:
"Penso che insieme a Leonard Cohen Salvatore Adamo sia il più grande cantautore della seconda metà del Novecento".
Davide Costa (sito ADAMO in Italiano) http://www.webalice.it/cosgri/
"Penso che insieme a Leonard Cohen Salvatore Adamo sia il più grande cantautore della seconda metà del Novecento".
Davide Costa (sito ADAMO in Italiano) http://www.webalice.it/cosgri/
Davide Costa (sito ADAMO in Italiano) http://www.webalice.it/cosgri/ 6/2/2006 - 14:54
דער הױפֿזינגער פֿון װאַרשעװער געטאָ
dal disco Canti dei Lager distribuito con L'Unità il 27 gennaio 2006 in occasione della giornata della Memoria.
CANZONE DEL GHETTO DI VARSAVIA
(continua)
(continua)
5/2/2006 - 12:33
Jüdischer Todessang, oder Zehn Brüder
dal disco Canti dei Lager distribuito con L'Unità il 27 gennaio 2006 in occasione della giornata della Memoria.
Si tratta in realtà di una autentica riscrittura da parte di Leoncarlo Settimelli, che però sa ben rendere la terribile ironia dell'originale. [RV]
NOTA AL TESTO.
Il testo della canzone di D'Arguto è in tedesco, ma il tedesco raffazzonato e pieno di yiddishismi che gli ebrei riuscivano a parlare (ricordiamo che lo yiddish è comunque un antico dialetto medio-alto tedesco). Così l'uso costante dei tempi composti ("waren wir gewesen" ecc.) al posto di quelli semplici del passato (lo yiddish non conosce il passato semplice del tedesco, tipo "ich war", e dice sempre "ikh bin gwesn", cioè "ich bin gewesen"), i tipici diminutivi in "-l(e)" (corrispondente al "-lein" tedesco: "Yidl", "Liedele", "Fidele"), assieme a parole tipiche). Da qui la scelta del traduttore di rendere il testo in un italiano che imita il tedesco ("erafamo" ecc.).
Il testo della canzone di D'Arguto è in tedesco, ma il tedesco raffazzonato e pieno di yiddishismi che gli ebrei riuscivano a parlare (ricordiamo che lo yiddish è comunque un antico dialetto medio-alto tedesco). Così l'uso costante dei tempi composti ("waren wir gewesen" ecc.) al posto di quelli semplici del passato (lo yiddish non conosce il passato semplice del tedesco, tipo "ich war", e dice sempre "ikh bin gwesn", cioè "ich bin gewesen"), i tipici diminutivi in "-l(e)" (corrispondente al "-lein" tedesco: "Yidl", "Liedele", "Fidele"), assieme a parole tipiche). Da qui la scelta del traduttore di rendere il testo in un italiano che imita il tedesco ("erafamo" ecc.).
DIECI FRATELLI
(continua)
(continua)
5/2/2006 - 11:22
'Αμα τελειώσει ο πόλεμος
dal disco I canti dei Lager distribuito con L'Unità il 27 gennaio 2006 in occasione della giornata della Memoria.
QUANDO LA GUERRA FINIRÀ
(continua)
(continua)
4/2/2006 - 15:15
Ο δραπέτης
dal disco I canti dei Lager distribuito con L'Unità il 27 gennaio 2006 in occasione della giornata della Memoria.
L'EVASO
(continua)
(continua)
4/2/2006 - 15:10
Ο Αντώνης
dal disco I canti dei Lager distribuito con L'Unità il 27 gennaio 2006 in occasione della giornata della Memoria.
ANTONIO
(continua)
(continua)
4/2/2006 - 12:50
Još i danas zamiriše trešnja
E una delle poche canzoni scritte durante la guerra in Croazia che ha cercato di unire simbolicamente tutte le due parti - non politicamente ma nel condividire della sofferenza.
Djordje 3/2/2006 - 16:11
Soldato
Vorrei dire GRAZIE ai NOMADI per questo testo semplicemente Stupendo e che mi sento davvero addosso "sono un soldato anche io e la mia vita attraverso un avana sette e' solo un dettaglio"
Damiano 2/2/2006 - 18:55
Stalingrado
E' sicuramente cascina.
perché infatti l'ultima strofa: "sette operai, sette bicchieri che brindano a Lenin..." è riferita ai sette fratelli Cervi.
perché infatti l'ultima strofa: "sette operai, sette bicchieri che brindano a Lenin..." è riferita ai sette fratelli Cervi.
Giulio Breglia 29/1/2006 - 13:52
Солдатами не рождаются
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
Romanized Russian lyrics
Romanized Russian lyrics
SOLDATAMI NE ROŽDAJUTSJA
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/1/2006 - 14:10
Knockin' On Heaven's Door
da / from questa pagina/this page
たびとさんの訳
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/1/2006 - 20:57
We Sit In The Moonlight
We sit in the moonlight our hearts full of love
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/1/2006 - 18:40
Percorsi:
Disertori, Guerra in Vietnam: vista dagli USA
Mr And Mrs America
The newspapers tell a story sad of the 40,00 U.S. dead
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/1/2006 - 18:33
Percorsi:
Guerra in Vietnam: vista dagli USA
Hell, No, I Won't Go
Hell no, I won't go, I'm not going to Vietnam
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/1/2006 - 18:30
Percorsi:
Guerra in Vietnam: vista dagli USA
Government Men
Hypocrites mouth words of liberation, speaking of the the tyrants' rule
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/1/2006 - 18:27
There's A Lesson In The Trees
"I wrote this poem a long time ago, but here I was experimenting with multiple instruments on the synthesizer. It is an anti-Vietnam war song." - Paul Arenson
lyrics and Real Audio file
lyrics and Real Audio file
There's a lesson to be learned in the trees
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/1/2006 - 18:20
Percorsi:
Guerra in Vietnam: vista dagli USA
Luglio, agosto, settembre (nero)
La traduzione è stata inviata da Gianni Costa.
... grazie ad Ammar mi è possibile inviare la traduzione integrale dall'arabo dell'introduzione.
L'introduzione è l'esortazione che la ragazza rivolge al proprio amato di abbandonare le armi e la rabbia (peculiarità della guerra) per vivere con lei un'esistenza d'amore in una rassicurante atmosfera di pace.
(Gianni Costa)
L'introduzione è l'esortazione che la ragazza rivolge al proprio amato di abbandonare le armi e la rabbia (peculiarità della guerra) per vivere con lei un'esistenza d'amore in una rassicurante atmosfera di pace.
(Gianni Costa)
Mio amato
(continua)
(continua)
inviata da Gianni Costa 24/1/2006 - 17:22
Canción con todos
[1969]
Testo: Armando Tejada Gómez.
Musica: César Isella
Pagina ufficiale di Armando Tejada Gómez (1929-1992)
Famosa l'interpretazione di Mercedes Sosa nell'LP "El grito de la tierra" (1970)
Testo: Armando Tejada Gómez.
Musica: César Isella
Pagina ufficiale di Armando Tejada Gómez (1929-1992)
Famosa l'interpretazione di Mercedes Sosa nell'LP "El grito de la tierra" (1970)
Salgo a caminar
(continua)
(continua)
inviata da Maria Cristina Costantini 24/1/2006 - 11:06
Журавли
Žuravli
[1968]
Poesia di Rasul Gamzatov (ХӀамзатил Расул) scritta originariamente in lingua àvara
Dalla raccolta "Покуда вертится Земля" [1976]
Traduzione russa di Naum Grebnëv
Musica di Jan Frenkel [1969]
Interpretata da Mark Bernes [Album: Журавли, 1969]
A poem by Rasul Gamzatov (ХӀамзатил Расул) originally written in the Avar language
From the collection of poems "Покуда вертится Земля" [1976]
Russian translation by Naum Grebnyov
Music by Yan Frenkel [1969]
Performed by Mark Bernes [Album: Журавли, 1969]
Оригинальное стихотворение Расула Гамзатова на аварском языке
Из сборника стихов Покуда вертится Земля [1976]
Перевод с аварского Наума Гребнëва
Mузыка Яна Френкеля [1969]
Интерпретировал Марк Бернес [Альбум: Журавли, 1969]
Poème de Rassoul Gamzatov écrit originellement en langue avare
De la collection de poèmes "Покуда вертится Земля" [1976]
Traduction russe de Naoum... (continua)
[1968]
Poesia di Rasul Gamzatov (ХӀамзатил Расул) scritta originariamente in lingua àvara
Dalla raccolta "Покуда вертится Земля" [1976]
Traduzione russa di Naum Grebnëv
Musica di Jan Frenkel [1969]
Interpretata da Mark Bernes [Album: Журавли, 1969]
A poem by Rasul Gamzatov (ХӀамзатил Расул) originally written in the Avar language
From the collection of poems "Покуда вертится Земля" [1976]
Russian translation by Naum Grebnyov
Music by Yan Frenkel [1969]
Performed by Mark Bernes [Album: Журавли, 1969]
Оригинальное стихотворение Расула Гамзатова на аварском языке
Из сборника стихов Покуда вертится Земля [1976]
Перевод с аварского Наума Гребнëва
Mузыка Яна Френкеля [1969]
Интерпретировал Марк Бернес [Альбум: Журавли, 1969]
Poème de Rassoul Gamzatov écrit originellement en langue avare
De la collection de poèmes "Покуда вертится Земля" [1976]
Traduction russe de Naoum... (continua)
Мне кажется порою, что солдаты, [1]
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/1/2006 - 01:40
Percorsi:
Hiroshima e Nagasaki 広島市 - 長崎市
Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
PARODIA INGLESE / ENGLISH PARODY - The Ballad of the D-Day Dodgers
LA PARODIA CANTATA DAI SOLDATI INGLESI IN ITALIA
A PARODY SUNG BY ENGLISH TROOPS IN ITALY
Questa canzone, sulla musica di Lili Marleen, era cantata dalle truppe inglesi in Italia durante la Seconda Guerra Mondiale, accusate da Lady Astor (durante un discorso al Parlamento Britannico, anche se poi l'interessata smentì di aver pronunciato quelle parole) di essere dei D-Day Dodgers, cioè di aver evitato lo sbarco in Normandia per un servizio "più leggero" nella assolata Italia... La canzone è la risposta dei soldati.
La stessa Nancy Astor si dice che sia stata la protagonista di un celebre scambio di battute con Winston Churchill: "Signor Churchill, lei è completamente ubriaco!!" - "Sì, signora, e lei è bruttissima. Però a me domani passa...".
This satire is about one of the great gaffes of World War II. England's Lady... (continua)
LA PARODIA CANTATA DAI SOLDATI INGLESI IN ITALIA
A PARODY SUNG BY ENGLISH TROOPS IN ITALY
Questa canzone, sulla musica di Lili Marleen, era cantata dalle truppe inglesi in Italia durante la Seconda Guerra Mondiale, accusate da Lady Astor (durante un discorso al Parlamento Britannico, anche se poi l'interessata smentì di aver pronunciato quelle parole) di essere dei D-Day Dodgers, cioè di aver evitato lo sbarco in Normandia per un servizio "più leggero" nella assolata Italia... La canzone è la risposta dei soldati.
La stessa Nancy Astor si dice che sia stata la protagonista di un celebre scambio di battute con Winston Churchill: "Signor Churchill, lei è completamente ubriaco!!" - "Sì, signora, e lei è bruttissima. Però a me domani passa...".
This satire is about one of the great gaffes of World War II. England's Lady... (continua)
THE BALLAD OF THE D-DAY DODGERS
(continua)
(continua)
24/1/2006 - 00:22
The March of the Dead
ALBUM: "War, War, War" (1971)
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
The cruel war was over oh, the triumph was so sweet!
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 22:19
War Widow
ALBUM: "War, War, War" (1971)
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
'Twas with a heart of leaden woe
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 22:18
Jean Desprez
ALBUM: "War, War, War" (1971)
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
Oh, ye whose hearts are resonant, and ring to War's romance,
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 22:17
The Twins
ALBUM: "War, War, War" (1971)
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
There were two brothers John and James,
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 22:16
The Munition Maker
ALBUM: "War, War, War" (1971)
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
I am the Cannon king, behold!
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 22:15
The Man from Athabasca
ALBUM: "War, War, War" (1971)
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
Oh the wife she tried to tell me that 'twas nothing but the thrumming
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 22:13
Young Fellow, My Lad
ALBUM: "War, War, War" (1971)
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
"Where are you going, Young Fellow My Lad,
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 22:12
Foreword
ALBUM: "War, War, War" (1971)
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
Recorded at Vanguard Studios, 71 West 23rd Street, New York City, 1971
Music composed by Country Joe McDonald,
based on poems written by Robert Service, used with permisssion
ALBUM TRACKLIST:
PART ONE
Foreword - The Call (War! War! War!) - Young Fellow, My Lad - The Man from Athabasca
PART TWO
The Munition Maker - The Twins - Jean Desprez
PART THREE
War Widow - The March of the Dead
I've tinkered at my bits of rhymes
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 22:10
Kill For Peace
[1966]
Lyrics and music by Tuli Kupferberg
Testo e musica di Tuli Kupferberg
da/from: Fugs
Lyrics and music by Tuli Kupferberg
Testo e musica di Tuli Kupferberg
da/from: Fugs
Cantava nel 1967 Tuli Kupferberg, straordinario personaggio della contro-cultura, al confine fra mondo beat e folk revival:
“Ammazza, ammazza, ammazza per la pace: nel vicino o medio o molto estremo oriente, nell’estremo, vicino, o molto medio Oriente…” E continuava, scandendo sui cliché degli slogan politici e pubblicitari: “Se non li ammazzi tu li ammazzeranno los cubanos […] se non li ammazzi potrebbero sovvertire la Prussia, se non li ammazzi potrebbero amare la Russia […] ammazza, ammazza, sarà bellissimo, me l’ha promesso il mio capitano…” Kupferberg continuò ad aggiornare la canzone con nuove strofe, fino almeno alla fine degli anni ’80. Non sappiamo se ha continuato a farlo anche dopo, ma non c’è dubbio che il suo “Kill for peace” avrebbe trovato nitide risonanze nei “bombardamenti umanitari” di fine millennio.
Kill, kill, kill for peace
Kill, kill, kill for peace
Near or middle or very far East
Far or near or very middle East.
Kill, kill, kill for peace
Near or middle or very far East
Far or near or very middle East.
“Ammazza, ammazza, ammazza per la pace: nel vicino o medio o molto estremo oriente, nell’estremo, vicino, o molto medio Oriente…” E continuava, scandendo sui cliché degli slogan politici e pubblicitari: “Se non li ammazzi tu li ammazzeranno los cubanos […] se non li ammazzi potrebbero sovvertire la Prussia, se non li ammazzi potrebbero amare la Russia […] ammazza, ammazza, sarà bellissimo, me l’ha promesso il mio capitano…” Kupferberg continuò ad aggiornare la canzone con nuove strofe, fino almeno alla fine degli anni ’80. Non sappiamo se ha continuato a farlo anche dopo, ma non c’è dubbio che il suo “Kill for peace” avrebbe trovato nitide risonanze nei “bombardamenti umanitari” di fine millennio.
Kill, kill, kill for peace
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 11:24
Percorsi:
Guerra in Vietnam: vista dagli USA
'Αμα τελειώσει ο πόλεμος
Trascrizione del testo greco in caratteri semi-latinizzati
Rough, semi-Romanized Greek lyrics
Rough, semi-Romanized Greek lyrics
OTAN TELĪŌSĪ O POLEMOS
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/1/2006 - 10:13
An Untitled Protest
Album: Together (1968)
Red and swollen tears tumble from her eyes
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 00:18
Percorsi:
Guerra in Vietnam: vista dagli USA
Singin' in Vietnam Talkin' Blues
dall'album "Man In Black" del 1971
One mornin' at breakfast, I said to my wife,
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 00:14
Percorsi:
Guerra in Vietnam: vista dagli USA
Take It From Dr. King
(2002)
Una recente canzone di Pete Seeger, che però ricorda storie di quasi cinquant'anni prima. Inutile dire chi è Dr. King...
Una recente canzone di Pete Seeger, che però ricorda storie di quasi cinquant'anni prima. Inutile dire chi è Dr. King...
Down in Alabama, 1955,
(continua)
(continua)
23/1/2006 - 00:08
×