Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2005-8-31

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

La paix sur terre

La paix sur terre
28 agosto 2005
PACE SULLA TERRA
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 28/8/2005 - 14:06
Downloadable! Video!

Yes Sir, I Will

Yes Sir, I Will
THE PIG'S HEAD CONTROVERSY. THE AESTHETICS OF ANARCHY
http://members.tripod.com/parolesdunpu...

December 7th. 1977. 5.30pm.
The old man weeps. Crusty eyes. His nose is snot-running. His child writhes on the pavement. The rubber bullet has glanced off the child's eye. The right eye. Cobwebs of blood form on the white of eye.
"Right lads, wait until you see the white of eye. Wait lads, wait."
The cobwebs pass into the iris. The cobwebs pass into the pupil. The cobweb pass into the retina. A darkness. Half the brain is cast in darkness. Dusk. Half darkness. The soldiers chuckle on the cold street corners. The wind moves stealthily through the streets. It has no motive. The guns are still warm, stealthily through the streets, slung on exaggerated shoulders.
The child paws helplessly at the blinded eye. Searches light. Nothing but the cold stain of dusk. Pre-birth twice.
*

Her Majesty's... (continua)
28/8/2005 - 12:37
Downloadable! Video!

Gegen den Krieg

Gegen den Krieg
28 agosto 2005
CONTRO LA GUERRA
(continua)
28/8/2005 - 00:50
Downloadable! Video!

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento
Avevo sentito parlare di "Auschwitz", la canzone di Guccini. Mi aveva colpito molto il titolo, così semplice e diretto. Inoltre mi incuriosiva il fatto che Guccini avesse scritto una canzone il cui testo tratta un argomento così delicato e complesso, che lui non conosce però in prima persona, ma attraverso il padre , fatto prigioniero e deportato, dopo 8 settembre 1943..

Un testo scarno e crudo (composto durante la sua licenza liceale) in cui ogni parola nella sua semplicità penetra nell’animo e ci rimane come un peso. Tanto che alla fine della canzone sopravvive un senso di angoscia, quasi di colpa.

La descrizione del giorno in cui lui, bambino, muore, è come una fotografia: la neve, il freddo , il camino che fuma, e le centinaia di persone che come lui vanno verso la morte gli impone una terribile domanda :" Come può l’uomo uccidere un suo fratello?" è la domanda che penso chiunque si faccia, così come credo che sia di tutti la speranza che un giorno quel "vento"di cui parla Guccini si possa ( ri) posare.
Giulia Guerrini, anni 11 28/8/2005 - 00:46
Downloadable! Video!

Tapum

anonimo
Tapum
Fornita da Daniele Nicola
BANG, BANG
(continua)
inviata da Daniele Nicola 27/8/2005 - 17:34
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
GIAPPONESE / JAPANESE / JAPONAIS - The Folk Crusaders


大統領様 (Daitôryôsama) - La versione giapponese dei Folk Crusaders (2006) registrata nell'album In Concert.

大統領様 (Daitôryôsama) - The Japanese version by The Folk Crusaders (2006) recorded in the album In Concert.

大統領様 (Daitôryôsama) - La version japanaise des Folk Crusaders (2006) enregistrée dans l'album In Concert.
大統領様 Le Déserteur
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 27/8/2005 - 00:01
Downloadable! Video!

Alice's Restaurant Massacree

Alice's Restaurant Massacree
Un Buon Lavoro .. grazie!
Massimo 26/8/2005 - 15:10
Downloadable! Video!

Imagine

Imagine
GIAPPONESE / JAPANESE - Masahiro Motoki

Versione Giapponese di Masahiro Motoki
Japanese version by Masahiro Motoki
著日本翻訳
が容易
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 26/8/2005 - 14:53
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
FRANCESE / FRENCH / FRANÇAIS [2] - Marcel Mouloudji

Da / From / De: paroles.net



La versione via via modificata da Marcel Mouloudji per sfuggire alle maglie della censura francese (cui, comunque, non sfuggì affatto). Il testo vale come testimonianza di ciò che effettivamente fu passato dalla radio Europe 1 il 4 marzo 1954, data della prima storica trasmissione della canzone.
Per una traduzione italiana di questa versione, rimandiamo alla versione cantata da Peter, Paul & Mary che è molto simile.

The following is the version as originally performed by Marcel Mouloudji, with all the changes Boris Vian and Marcel Mouloudji themselves had been constantly making to get through the censorship imposed by French authorities; it was all in vain. So, the following lyrics are exactly what the station “Europe 1” did broadcast on March 4, 1954, the historic date on which the song was transmitted... (continua)
LE DÉSERTEUR
(continua)
26/8/2005 - 14:25
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [7] - John Hayday

Versione inglese di John Hayday (1967), cantautore folk neozelandese. John Hayday è morto il 29 giugno 2018 a Auckland, dove era nato.
Version anglaise de John Hayday (1967), folksinger néozélandais. John Hayday est mort le 29 juin 2018 à Auckland, sa ville natale.
English version by John Hayday (1967), a folk songwriter from New Zealand. John Hayday died on June 29, 2018, in his native Auckland.

"My sister and I put out heads together and we think this is the way he used to do it. John was busking in France with Ralph McTell in the 60s and he apparently asked someone to translate it for him to sing." (Little Robyn, from The Mudcat Café Forum).
THE DESERTER
(continua)
26/8/2005 - 13:36
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
LE DÉSERTEUR CONTRE LA PRIVATISATION DE LA CULTURE


Una parodia di Philippe Fourel, per una petizione al presidente della repubblica francese contro la privatizzazione del settore della Cultura.

A parody by Philippe Fourel for a petition to the President of the French Republic agains privatization of culture sector.

Une parodie de Philippe Fourel pour une pétition au Président de la République contre la privatisation du secteur de la Culture
(revue et corrigée par Philippe Fourel, "intermittent et futur intermiteux")


Lettre au président de la république
LETTRE AU PRÉSIDENT DE LA REPUBLIQUE
(continua)
26/8/2005 - 13:22
Video!

Le prisonnier

Le prisonnier
26 agosto 2005
IL PRIGIONIERO
(continua)
26/8/2005 - 12:35
Video!

C'était un gars

C'était un gars
26 agosto 2005
ERA UN RAGAZZO
(continua)
26/8/2005 - 11:35
Downloadable! Video!

We Seek no Wider War

We Seek no Wider War
25 agosto 2005
NON CERCHIAMO UNA GUERRA PIU' AMPIA
(continua)
25/8/2005 - 14:54
Downloadable! Video!

Warszawo ma

anonimo
MY WARSAW
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/8/2005 - 22:22
Downloadable! Video!

Dnia pierwszego września

anonimo
ON THE 1ST OF SEPTEMBER
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/8/2005 - 22:17
Video!

Serce w plecaku

A HEART IN A RUCKSACK
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/8/2005 - 21:58
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
LATINO / LATIN -Riccardo Venturi

In latino, ovviamente, non si può né sparare, né portare fucili o altre armi da fuoco; e la Francia si chiamava "Gallia", la Bretagna "Armorica" (come sanno tutti i lettori di Asterix) e la Provenza (dal latino "Provincia") ancora non si chiamava così (era un po' Gallia Narbonensis, un po' Arvernia e un po' altre cose).
Per il resto, i concetti base della canzone sono mantenuti appieno.

In Latini sermonis natura non est admittendus usus atque nominatio pyrobolorum vel aliorum pyricorum armorum. Quod vulgo nunc “Francia” appellatur, eo tempore Gallia fuit; sicut “Bretagna” –ut omnes Asterigis lectionis fautores sciunt- fuit Armorica, et “Provenza” fuit tunc Narbonensis Gallia, tunc Arvernia et aliae regiones atque provinciae.
Quo dicto, omnes carminis significationes profundissimae retentae sunt immutatae.
(RV)
MILITIAE PERFUGA
(continua)
24/8/2005 - 17:21
Downloadable! Video!

Killing In The Name

Killing In The Name
24 agosto 2005
(Corretta il 20 gennaio 2016)
AMMAZZA’ NER NOME
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/8/2005 - 02:14
Downloadable! Video!

Lyndon Johnson Told the Nation

Lyndon Johnson Told the Nation
ALTERNATIVE LYRICS / PAROLE ALTERNATIVE

Apparently this song has metamorphosed over time. Here are some of the alternative lyrics, reproduced from this page.
Questa canzone sembra essere cambiata nel tempo. Le seguenti sono alcune parole alternative, riprese da questa pagina.
I got a letter from L. B. J.
(continua)
23/8/2005 - 22:02

Teatro degli Artigianelli

Teatro degli Artigianelli
Deutsche Fassung von Riccardo Venturi
23 agosto 2005 / 23. August 2005
JUNGHANDWERKER-THEATER
(continua)
23/8/2005 - 11:43
Downloadable! Video!

L'amour et la guerre

L'amour et la guerre
22 agosto 2005
L’AMORE E LA GUERRA
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/8/2005 - 14:24
Downloadable! Video!

Ein bißchen Frieden

Ein bißchen Frieden
Version française de Pierre Delanoé, interprétée par Nicole même

==> http://www.paroles.net
LA PAIX SUR TERRE
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/8/2005 - 00:57
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur






Versione italiana della versione tedesca di Wolf Biermann.
In questo unico caso traduciamo una versione, per la sua natura assolutamente straordinaria.

Italian translation of Wolf Biermann’s German version.
In this sole case, we have translated this splendid version which deserves to be better known.

Version italienne de La version allemande de Wolf Biermann.
En ce seul cas nous avons voulu traduire une version pour sa nature tout à fait particulière et extraordinaire.
IL DISERTORE
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2005 - 17:18
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
TEDESCO / GERMAN / ALLEMAND [3] - Wolf Biermann

La versione tedesca di Wolf Biermann.
German Version by Wolf Biermann.
Version allemande de Wolf Biermann.
(1964)
da/from/de "Lieder vom Preussischen Ikarus"

Scaricabile parzialmente / Partially Downloadable da /from Discographie de Boris Vian

DANKE SCHÖN, GOOGLE !

La storia dell’inserimento di questa importantissima versione de «Le Déserteur » merita di essere raccontata per sommi capi.
Alcuni mesi fa, Lorenzo Masetti mi ha inviato l’mp3 della versione di Wolf Biermann, la quale è particolarissima e diversa dalle altre versioni qui presenti. Cercandone in rete il testo, mi sono accorto che è totalmente impossibile reperirlo in qualsiasi sito tedesco, in quanto, dal marzo 2005, uno studio legale berlinese (come si evince ad esempio da http://www.lyriks.de/lyriks/) ha spedito a tutti i siti che ospitano testi di canzoni le famose « letterine... (continua)
DER DESERTEUR
(continua)
21/8/2005 - 15:35

V'là l'Sale Temps

V'là l'Sale Temps
Il testo originale di "V'là l'Bon Vent".
Si tratta di una canzone popolare canadese le cui origini possono essere fatte risalire a oltre 300 anni fa.
E' stata interpretata, tra gli altri, da Raymond Legrand, Colette Renard, Mathé Althéry, Marie Laforêt, Nana Mouskouri, Guy Béart, Annabel Buffet e Dorothée.

"This song is over 300 years old and was sung by the Voyageurs and Coureurs de Bois who roamed throughout Canada when it was a new nation. Such songs kept up their spirits when they had to paddle for up to 18 hours a day, and it also helped them to keep the oars working in rhythm, making everyone's work easier."
http://songsforteaching.homestead.com/...
V'là l'bon vent, v'là l'joli vent
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2005 - 00:38

Que la Guerre est Douce

Il testo originale de "Le loup, la biche et le chevalier" di Maurice Pon (interpretata da Henri Salvador, Nana Mouskouri, Céline Dion e altri). Da http://www.paroles.net

Les paroles originales de "Le loup, la biche et le chevalier" de Maurice Pon (interprétée par Henri Salvador, Nana Mouskouri, Céline Dion et autres). D'après http://www.paroles.net
LE LOUP, LA BICHE ET LE CHEVALIER
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2005 - 00:19

La Mémoire de Papon

Il testo originale di "J'ai la mémoire qui flanche" di Faudel, interpretata per la prima volta nel 1963 da Jeanne Moreau. Da http://www.paroles.net

Les paroles originales de "J'ai la mémoire qui flanche" de Faudel, interprétée en 1963 par Jeanne Moreau. D'après http://www.paroles.net
J'AI LA MEMOIRE QUI FLANCHE
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2005 - 00:11

La Java de Bouche en Blair

Il testo originale de "La Java des Bons-Enfants" di Marc Lemaunier e Raymond La Science (1892).

*

Le 8 novembre 1892, à Paris, Emile Henry dépose une bombe à retardement destinée à faire sauter les bureaux de la compagnie des mines de Carmaux (qui avait réprimé des grèves très durement), mais la bombe, découverte, est transportée par un agent au commissariat de Police, rue des Bons-Enfants, où elle explose en tuant cinq policiers.

L'8 novembre 1892, a Parigi, Emile Henry piazza una bomba a scoppio ritardato destinata a far saltare in aria gli uffici della compagnia mineraria di Carmaux (che aveva represso duramente degli scioperi). Ma la bomba, scoperta, viene trasportata da un agente al commissariato di polizia della Rue des Bons-Enfants, dove esplode uccidendo cinque poliziotti.
LA JAVA DES BONS-ENFANTS
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2005 - 00:03

Je vous salue Fratrie

La canzone originale di Georges Brassens. Si tratta di una poesia di Francis Jammes messa in musica da Brassens, che si dice abbia ispirato anche Fabrizio de André per la sua "Preghiera in Gennaio".

Per la vita e l'opera di Francis Jammes, si veda questa pagina in francese.
LA PRIERE
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 20/8/2005 - 23:45
Downloadable! Video!

La semaine sanglante

La semaine sanglante
Alcune strofe da aggiungere sulla stessa aria, opera della Chorale des Chants de la Rue.

Autres couplets à ajouter selon le thème, par la Chorale des Chants de la Rue.
Nous voilà rendus aux évêques,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 20/8/2005 - 23:40
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
LE DÉSERTEUR DES SANS-PAPIERS


Una parodia del 2005, eseguita dalla Chorale des Chants de la Rue, ispirata alle lotte dei "Sans-papiers".

A parody of 2005 by the Chorale des Chants de la Rue, inspired by the struggle of the "Sans-papiers".

Une parodie de 2005 composée par la Chorale des Chants de la Rue, inspirée aux luttes des sans-papiers.


Air : Le Déserteur de Boris Vian, assises locales de soutien aux sans-papiers, à St Martin d'Hères, le 23 janvier (source : Inter-Peuples ; Bulletin du CIIP de Grenoble)

http://www.maretmanu.org/chorale
LETTRE AU MIRACULÉ DE LA RÉPUBLIQUE
(continua)
inviata da Riccardo Venturi [precedentemente da Adriana, come canzone autonoma] 20/8/2005 - 23:20
Downloadable! Video!

Paul Wolfowitz

Paul Wolfowitz
From bombing Iraq to running the World Bank. If anybody needed more evidence of the intimate connection between US economic and military policy, there it is.
He’s done giving orders to generals
(continua)
20/8/2005 - 21:06

Teatro degli Artigianelli

Teatro degli Artigianelli
Versione francese di Riccardo Venturi
20 août 2005 / 20 agosto 2005

Le "Théâtre des Petits Artisans" (Teatro degli Artigianelli) était un vieux théâtre populaire situé dans le plus pauvre quartier du centre historique de Florence, San Frediano. C'était en origine une salle de loisir pour les jeunes apprentis artisans du quartier.
Il devint ensuite un cinéma populaire dans le Florence affamé et à moitié détruit de l'après guerre, que l'écrivain florentin Vasco Pratolini a décrit dans son roman "Les filles de San Frediano".
Il a terminé sa carrière comme cinéma porno misérable, avant de sa démolition.

(Riccardo Venturi)
THÉÂTRE DES PETITS ARTISANS
(continua)
20/8/2005 - 20:33
Downloadable!

Age Of Oil

Age Of Oil
This is what it was like at the end of the age of oil (insane).
It was as if there was a contest
(continua)
20/8/2005 - 19:05

Join The Army

April, 2004
If your life's not exotic enough
(continua)
20/8/2005 - 18:53
Video!

War On War

War On War
[2002]
Lyrics and Music by Wilco
Testo e musica di Wilco
Album: Yankee Hotel Foxtrot
First released as a single
It's a war on war
(continua)
20/8/2005 - 16:47
Video!

Juggle Tings Proper

Juggle Tings Proper
(words and music: Rodney Smit)

From the 1999 album: Brand New Second Hand
It's living dead proof
(continua)
20/8/2005 - 16:20
Downloadable! Video!

Bush And Saddam

Bush And Saddam
[1991]
Lyrics and music by Everton Blender
Testo e musica di Everton Blender

Il testo non è completo, e le parole tra % sono incerte. Se riesci ad aiutarci a trascrivere il testo, mandaci un commento!
Lyrics are not complete and we are not sure about the words between %. If you can help us to write down the lyrics, send us a commentary!



Canzone anti-war dello stupendo cantante reggae-conscious Everton Blender. Per gli amanti del reggae da un fanatico del reggae e della parte migliore della cultura e tradizione rasta. La canzone, in realtà, parla della 1a guerra del Golfo e di Bush padre; ma è pur sempre quello che ha messo al mondo Bush figlio...

Mickscopa su italy.indymedia
Whoa, whoa
(continua)
20/8/2005 - 16:15
Downloadable! Video!

My Hero, Mr. President

My Hero, Mr. President
Lyrics taken from One Good Move
Yea, Yea
(continua)
20/8/2005 - 15:33
Percorsi: Eroi
Downloadable!

Not In My Name!

LIVE from BAGDAD & BAGDAD

Lyrics taken from One Good Move
Uncle Sam is acting tough
(continua)
20/8/2005 - 15:20
Downloadable!

We Don't Want Your War

We Don't Want Your War
Words and music by Jynkz


The Anti-War Movement has an Anthem

The anti-war movement declares it has an anthem. "We Don't Want Your War" is being played by protesters worldwide as the song by musician Jynkz strikes an emotional chord.

If you haven’t heard it yet you will. It’s traveling fast and far as computer-savvy war protesters worldwide have embraced a song written by San Francisco musician Jynkz. The anti-war fans are using the Internet to hurl emails and post links about the song faster than you can say, "We Don’t Want Your War".

"Now we have an Anthem", writes web publisher Lew Rockwell giving Jynkz front page coverage on his tremendously popular anti-war Web site, LewRockwell.com. "We Don’t Want Your War is nothing short of heroic", Rockwell proclaims. And he isn’t the only one that thinks so. Downloads of the song from the Jynkz web site are skyrocketing. Fans are coming... (continua)
When you can't believe a word they say
(continua)
20/8/2005 - 15:05
Downloadable! Video!

Protest Song

Protest Song
From Anti-Flag website:

We met the Donots during our first European tour, spring of 2002, when we toured with them and Millencolin. Almost automatically the Donots became great friends to us. They weren’t overtly political in their music like Anti-Flag, but it became evident very quickly that both bands shared very similar political points of view - especially regarding the idea that people of all nations must stop being manipulated into warfare by their governments. When the tour ended Ingo of the Donots and I kept in touch via email.

A few months before Anti-Flag’s Spring 2003 European Tour I had begun working on a new song which I hoped Anti-Flag would record acoustically and release on our website for free. The song idea wasn’t a new one for me, I wanted to write a song that encouraged people who liked our music and agreed with our message to take the next step: participate in political... (continua)
And so the time has finally come
(continua)
20/8/2005 - 14:55
Downloadable! Video!

War

War
Written shortly after the first Gulf war. I'll stand by the feeling today. War is horrible and we have become too insulated from its realities.
Every morning I get up and I watch the war, watch the war
(continua)
20/8/2005 - 14:46
Downloadable! Video!

Filled With Love

Filled With Love
(2003)
Men of anger, men of war
(continua)
20/8/2005 - 14:41
Downloadable! Video!

The Sad And Silent Song Of A Soldier

The Sad And Silent Song Of A Soldier
[?]
Lyrics and music by Phil Ochs
Never recorded on LP
[data di composizione ignota]
Testo e musica di Phil Ochs
Mai inserita in album
And the flag draped coffins are a sailin' home
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 20/8/2005 - 14:41
Downloadable! Video!

I Am Not At War With Anyone

I Am Not At War With Anyone
[2005]
Album: "Innocence"
I am not at War with anyone
(continua)
20/8/2005 - 14:39
Video!

The Parade's Still Passing By

The Parade's Still Passing By
[1976]
Lyrics and Music by Harry Chapin
Testo e musica di Harry Chapin


Una canzone dedicata a Phil Ochs a pochi mesi dalla sua morte, con particolare riferimento a One More Parade. Anche il suo autore, Harry Chapin, sarebbe morto tragicamente (in un incidente stradale) di lì a pochi anni, nel 1981.
I got the news today
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 20/8/2005 - 14:37




hosted by inventati.org