![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Я вырос в ленинградскую блокаду
![Я вырос в ленинградскую блокаду](img/art/t658660.jpg)
Я вырос в ленинградскую блокаду,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/6/2005 - 21:47
Gacha que strano
Gacha que strano, sta noustro realtà
(continua)
(continua)
inviata da adriana 25/6/2005 - 21:28
L'armée Espagnole dans nos vallées
anonimo
Tradizionale della Val Chisone
[fine XVI secolo]
Testo ripreso da:
http://www.escabot.com/comun/repertori/Armee.htm
"Valadas occitanas, 1593. L'armada espanhòla esbandàa en las valadas rauba, brusa e tua tot çò que se tròba denant.Tristament famoses son estats i chaples en Val Maira e las valadas valdesas. I paures escapats al massacre s'escarelen ent'i boscs. Maldicha la guerra, vorgua dai potents e facha combatre a la paura gent. La chançon es en francés, lenga oficiala dal valdisme."
"Valli occitane, anno 1593. L'armata spagnola sbandata nelle valli ruba, brucia e ammazza tutto ciò che le si para innanzi. Tristemente famose sono rimaste le carneficine compiute in val Maira e nelle valli valdesi. I poveri scampati al massacro si disperdono nei boschi. Maledetta la guerra, vouta dai potenti e fatta combattere alla povera gente. La canzone è in francese, lingua ufficiale del valdismo."
[fine XVI secolo]
Testo ripreso da:
http://www.escabot.com/comun/repertori/Armee.htm
"Valadas occitanas, 1593. L'armada espanhòla esbandàa en las valadas rauba, brusa e tua tot çò que se tròba denant.Tristament famoses son estats i chaples en Val Maira e las valadas valdesas. I paures escapats al massacre s'escarelen ent'i boscs. Maldicha la guerra, vorgua dai potents e facha combatre a la paura gent. La chançon es en francés, lenga oficiala dal valdisme."
"Valli occitane, anno 1593. L'armata spagnola sbandata nelle valli ruba, brucia e ammazza tutto ciò che le si para innanzi. Tristemente famose sono rimaste le carneficine compiute in val Maira e nelle valli valdesi. I poveri scampati al massacro si disperdono nei boschi. Maledetta la guerra, vouta dai potenti e fatta combattere alla povera gente. La canzone è in francese, lingua ufficiale del valdismo."
Mon Dieu, quelle misère de tant de réfugiés,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/6/2005 - 17:34
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Lo conscrit de l'an 1810
anonimo
Tradizionale occitana del Languedoc.
Si tratta, in grandi linee, della versione occitana de Le conscrit du Languedô (Fanfan); ma presenta differenze testuali tali, che preferiamo inserirla come canzone autonoma.
Il testo è ripreso da L'Escabot
Si tratta, in grandi linee, della versione occitana de Le conscrit du Languedô (Fanfan); ma presenta differenze testuali tali, che preferiamo inserirla come canzone autonoma.
Il testo è ripreso da L'Escabot
Iu siu un paure conscrit
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/6/2005 - 17:27
Percorsi:
Le guerre napoleoniche
Minoranças
In lingua occitana, dal sito ufficiale
E coumo en fioc de neoou que calo drech da lou slà
(continua)
(continua)
inviata da adriana 25/6/2005 - 14:43
La mia libertà
![La mia libertà](img/upl/max_larocca.jpg)
Testo e musica di Massimiliano Larocca
dall'album "Il ritorno delle passioni"
[2005]
dall'album "Il ritorno delle passioni"
[2005]
La mia libertà
(continua)
(continua)
inviata da adriana 25/6/2005 - 12:59
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Soldier Song
![Soldier Song](img/upl/whitegoddess_2.jpg)
The White Goddess (1997)
è bella l'immagine del soldato, a me ha fatto pensare come in effetti è brutto che la mitologia spesso esalti la guerra e "valori" come l'orgoglio, il coraggio, anziché il valore della vita
è bella l'immagine del soldato, a me ha fatto pensare come in effetti è brutto che la mitologia spesso esalti la guerra e "valori" come l'orgoglio, il coraggio, anziché il valore della vita
A well trained army of starlings changes direction,
(continua)
(continua)
inviata da Lucia 25/6/2005 - 12:33
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Wars O' Germany
![The Wars O' Germany](img/upl/tannahill.jpg)
[1822]
Lyrics by William Motherwell
Testo di William Motherwell
Dall'album "Leaving St.Kilda" (1996)
From the LP "Leaving St. Kilda" (1996)
Testo ripreso da
Lyrics available at
Celtic Lyrics Corner
Lyrics by William Motherwell
Testo di William Motherwell
Dall'album "Leaving St.Kilda" (1996)
From the LP "Leaving St. Kilda" (1996)
Testo ripreso da
Lyrics available at
Celtic Lyrics Corner
Pur essendo stata scritta da William Motherwell (il grande antiquario e giornalista scozzese che fu tra le principali fonti per Francis James Child con le sue raccolte di ballate tradizionali) nel 1822, The Wars O'Germany fu conosciuta soltanto nel 1862, quando fu inclusa da Robert Chambers in The Songs of Scotland Prior to Burns. La canzone sembra riandare al tempo della Guerra dei Sette Anni (che in realtà ne durò nove, dal 1754 al 1763), la quale vide le truppe britanniche impegnate perlopiù in territorio tedesco.
Wae be tae the orders that mairched my love awa'
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/6/2005 - 23:27
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Island
![The Island](img/upl/R-2623385-1372003842-7793.jpeg.jpg)
Album: Back To The Centre - 1986
They say the skies of Lebanon are burning
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/6/2005 - 23:14
Percorsi:
L'Olocausto Palestinese
A Boy Named Bush
![A Boy Named Bush](img/upl/dubyape.jpg)
[2003]
Testo di/Lyrics by Jason Andreas
Music: to the tune of "A Boy Named Sue" by Johnny Cash
Musica: sull'aria di "A Boy Named Sue" di Johnny Cash
Testo di/Lyrics by Jason Andreas
Music: to the tune of "A Boy Named Sue" by Johnny Cash
Musica: sull'aria di "A Boy Named Sue" di Johnny Cash
My daddy bombed them when I was wee
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/6/2005 - 19:29
Percorsi:
George Walker Bush II
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
Testo e musica di Vladimir Vysotskij