Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2005-5-24

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Silvestrig

anonimo
Silvestrig
Derivazione da An distro euz a Vro-Zaoz [Silvestik] (XI sec.)
Versioni di varie epoche
Interpretata tra gli altri da Alan Stivell
(in Reflets, 1970)

An outspring from An distro euz a Vro-Zaoz [Silvestik] (11th Century)
Versions from different periods
Performed among others by Alan Stivell
(in Reflets, 1970)

Diroudet eus An distro euz a Vro-Zaoz [Silvestik] (11vet kantv.)
Stummoù eus mareoù disheñvel
Jubennet gant Alan Stivell
(e Reflets 1970)

Le ballate che, nella tradizione bretone, vanno sotto il nome di Silvestrig (Silvestik, Silvestrick) ecc., come detto anche nella relativa pagina, sono filiazioni e varianti dirette dalla più antica (e fondata storicamente) An distro euz a Vro-Zaoz [Silvestik] ("Il ritorno dall'Inghilterra"), le cui radici affondano nella guerra anglo-normanna dell'XI secolo, che si concluse con la famosa battaglia di Hastings con cui Guglielmo il Conquistatore... (continua)
Barzh e parrez Sant Serve
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/5/2005 - 17:17
Video!

Délivrance

Délivrance
[1974]
Paroles et musique: Alan Stivell-Cochevelou
De l'album en vif E Dulenn [1975]
Testo e musica di Alan Stivell-Cochevelou
Dall'album dal vivo E Dulenn ("A Dublino", 1975)


La canzone è in realtà un recitativo; nello storico album dal vivo E Dulenn ("A Dublino"), registrato il 26 e 27 novembre 1974 durante una serie di concerti tenuti al National Stadium della capitale irlandese e pubblicato nella primavera del 1975, il brano è preceduto senza soluzione di continuità dal brano musicale di apertura, Spered Hollvedel ("Spirito universale"). Pur considerata come uno dei manifesti indipendentisti bretoni, Délivrance fa parte di quell'indipendentismo socialista bretone degli anni '70 che, riscoprendo le proprie radici culturali, non indulgeva certamente né a certo "celtismo" di maniera (o, peggio, di destra), né al mito delle "piccole patrie" che in seguito tanti sconquassi provocherà... (continua)
Voici venu le temps de délivrance
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/5/2005 - 16:42
Downloadable! Video!

Il sentimento delle cose

Il sentimento delle cose
Dall'album: Piccoli fragilissimi film
E vive ancora il sentimento delle cose, mentre noi amiamo controllare tutto
(continua)
inviata da adriana 19/5/2005 - 15:03
Downloadable! Video!

99 Luftballons

99 Luftballons
[1983]
Testo originale tedesco di Carlo Karges
Testo inglese di Kevin McAlea
Musica di Uwe Fahrenkrog-Petersen
German Lyrics by Carlo Karges
English Lyrics by Kevin McAlea
Music by Uwe Fahrenkrog-Petersen
Deutsche Worte von Carlo Karges
Englische Worte von Kevin McAlea
Musik von Uwe Fahrenkrog-Petersen


99 Luftballons è stata una famosa canzone di protesta dell'epoca della Guerra fredda, eseguita dalla cantante tedesca Nena (nome d'arte di Gabriele Susanne Kerner, nata a Hagen nel 1960). Originariamente cantata in lingua tedesca, fu poi reincisa in inglese con il titolo di 99 Red Balloons. Il successo della canzone fu planetario: scalò le classifiche in Germania occidentale, mentre l'anno successivo alla sua uscita (1984) si piazzò al secondo posto dell' "American Billboard Hot 100". La versione inglese salì in testa all' Uk Singles Chart, mentre la versione originale tedesca rimase... (continua)
Hast du etwas Zeit für mich
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/5/2005 - 14:22
Downloadable! Video!

Hundert Mann und ein Befehl

Hundert Mann und ein Befehl
Secondo le informazioni ricevute da Marcia Rosati, si tratterebbe della versione tedesca di una nota ballata guerrafondaia, The Ballad Of The Green Berets"...trasformata in canzone contro la guerra. Riportiamo qui la mail completa di Marcia:

Secondo Wikipedia Hundert Mann und ein Befehl è la versione tedesca di The Ballad Of The Green Berets. Non capisco il tedesco quindi vorrei chiedere a Riccardo Venturi se il testo della canzone è stato cambiato visto che nella versione americana è catalogata come "patriotic song" e in quella tedesca come "song against the war"(as it rejects any sacrifice,not only for the son,but not even for the father).
Inoltre vorrei sapere in cosa è diversa la versione di Heidi Bruhl da quella di Freddy Quinn...

"Freddy Quinn sings the song from the point of view of the reluctant but forced soldier,Heidi Bruhl from the point of view of the crying girlfriend of the soldier"

A Marcia rispondiamo che stiamo cercando anche la versione di Heidi Bruhl per inserirla e stabilire un raffronto. (RV)
Irgendwo im fremden Land
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/5/2005 - 14:11
Downloadable! Video!

Terra di nessuno

Terra di nessuno
1992
Terra di nessuno

La terra di nessuno che dà il titolo all'album è la stazione di Roma Nomentana, ai tempi dismessa e punto di ritrovo degli Assalti Frontali e di altri loro amici e amiche come le 00199, crew di writing composta solo da ragazze, il cui nome derivava dal CAP del quartiere Africano poco distante da lì.

Il duro racconto della canzone fa riferimento è all'incendio del centro sociale romano Corto Circuito, dove morì il diciannovenne Auro Bruni, rimasto a dormire lì nella notte del 19 maggio 1991.

L'incendio e l'omicidio furono rivendicati dai Disoccupati Italiani Nazionalisti, un sedicente gruppo di estrema destra, tramite una telefonata al TG3. Le forze dell'ordine e la magistratura ignorarono la pista neofascista e ipotizzarono una lite interna agli occupanti, molti dei quali furono indagati e interrogati.

L'omicidio di Bruni è rimasto impunito.

note tratte da genius
Qui sull'orlo dei binari
(continua)
inviata da adriana 19/5/2005 - 13:59
Downloadable! Video!

Station Chile

Station Chile
[1975]
Testo e musica di Franz-Josef Degenhardt
Und wieder versteckt
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 23:08
Video!

Lullaby zwischen den Kriegen

Lullaby zwischen den Kriegen
[1984]
Testo e musica di Franz-Josef Degenhardt
Nimm meine Faust und wünsch dir was.
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 23:04

Das Ereignis am Mondfalterfluß im Mai 1968

Das Ereignis am Mondfalterfluß im Mai 1968
[1969]
Testo e musica di Franz-Josef Degenhardt
Das war bei Da Nang am Mondfalterfluß.
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 23:03

Im Krieg

Im Krieg
Poesia di Andreas Gryphius
[1636]
Musica di Franz-Josef Degenhardt

Un'introduzione a questa poesia musicata è fornita dallo stesso Degenhardt prima dell'inizio del canto.
Während des NATO-Krieges gegen Jugoslawien, als Bomben das Land zerstörten, dem man Menschenrechte bescheren wollte, unter anderen der Rudolf Scharping, mit dem ich noch in Mutlangen gegen NATO-Raketen demonstriert habe, da las ich noch einmal in Texten von Andreas Greif, der sich Gryphius nannte. Andreas Gryphius schrieb während des 3Ojährigen Krieges, 1636, dieses Gedicht:
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 23:00
Downloadable! Video!

Inka Lied [El Condor pasa]

Inka Lied [El Condor pasa]
[1992]
Testo e musica di Franz-Josef Degenhardt
Simon & Garfunkel haben einen Schnulzentext gemacht auf das Lied El Condor Pasa. Aber das ist ein altes Inkalied und hat eine lange Geschichte. Die geht so:
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 22:50
Video!

Diesmal Grenada

Diesmal Grenada
[1983]
Testo e musica di Franz-Josef Degenhardt

Una canzone dedicata a un'invasione USA che forse pochi si ricorderanno: quella della piccola isola caraibica indipendente di Grenada, dove si era instaurato un regime di tipo socialista che preoccupò evidentemente a tal punto lo Zio Sam da fargli decidere un intervento armato per "restaurare la democrazia" nel proprio giardino di casa. Correva l'anno 1983.
Immer wieder das gleiche Muster:
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 22:47
Downloadable! Video!

Danse Allemande

Danse Allemande
[1973]
Testo e musica di Franz-Josef Degenhardt
Dann glüht noch die Asche
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 22:44
Downloadable! Video!

Befragung eines Kriegsdienstverweigerers

Befragung eines Kriegsdienstverweigerers
[1966]
Testo e musica di Franz-Josef Degenhardt

Viene mantenuta nel testo la Kleinschreibung originaria. La Kleinschreibung, vale a dire scrivere i sostantivi con l'iniziale minuscola (come in tutte le lingue) ha in Germania una tradizione molto più antica della Großschreibung, cioè lo scrivere i sostantivi con l'iniziale maiuscola (pratica corrente da soltanto un paio di secoli). [RV]
also sie berufen sich hier pausenlos aufs grundgesetz
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 22:42
Downloadable! Video!

Väterchen Franz

Väterchen Franz
[1967]
Dall'album omonimo
Testo e musica di Franz-Josef Degenhardt

"In questa canzone straordinaria e lunghissima c'è tutta la storia della Germania del dopoguerra, fino all'esplosione che precedette il 1968. Per certi versi 'Väterchen Franz' è una di quelle cose che più ha contribuito alla rivolta studentesca in Germania, che è stata anche e soprattutto la rivolta contro la rimozione che i tedeschi avevano operato del nazismo e della sua folle guerra contro il mondo. 'Väterchen Franz', cioè Degenhardt stesso, cronista tanto preciso quanto considerato 'ubriacone' da chi non voleva sentire, ci parla di tutta una Germania di emarginati e del tentativo di reprimerli, reprimendo così definitivamente una storia ed una colpevolezza. Il 1968 ha fatto sì che ciò non accadesse."
Wolf Biermann, da questa pagina


VÄTERCHEN FRANZ
Der Liedermacher Franz Josef Degenhardt wird Siebzig

Es ist still... (continua)
He, Väterchen Franz,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 22:31

Friedenskanon: Nach dieser Erde

anonimo
[XVI secolo]

Il "Canone della Pace" dal libro dei canti e dei salmi della chiesa luterana tedesca. E' possibile, anche se non dimostrata, l'attribuzione diretta a Martin Lutero.
Il testo è riportato in grafia modernizzata.
Nach dieser Erde wäre da keine,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 22:01
Downloadable! Video!

Friedenslied

Friedenslied
[1950]
Testo di Bertolt Brecht
Musica di Hanns Eisler
Friede auf unserer Erde!
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 21:55
Downloadable! Video!

Ich bin Bundeswehrsoldat

Ich bin Bundeswehrsoldat
Testo e musica di Mike Krüger.
Ich hab' 'n großes Zimmer, 'n Garten und 'n Flur
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2005 - 21:47
Downloadable! Video!

Ningú no comprèn ningú

Ningú no comprèn ningú
La canzone (e la relativa traduzione in spagnolo) è stata segnalata e inviata via mail dall'amico catalano Xadap, webmaster del sito www.tac822.net (si veda al riguardo il Guestbook); e ci piace segnalare che è la prima volta che il Guestbook funziona da vero e proprio "forum" per l'introduzione di canzoni.

La cançó (e la relativa traducció al castellà) ha estat senyalada e enviada per l'amic català Xadap, webmaster del site www.tac822.net (veure el guestbook); ens plau senyalar també qu'és la primera vegada que el nostre guestbook funciona de forma evident com vertader "forum" per a l'introducció de cançons.

Grazie, Xadap! Gràcies, Xadap!

(Riccardo Venturi)
Ningú no comprèn ningú,
(continua)
inviata da Xadap & Riccardo Venturi 18/5/2005 - 21:32
Video!

Corpo a corpo

Corpo a corpo
Album: Terrestre (2005)
Stanco di vedere le parole che muoiono
(continua)
inviata da adriana 17/5/2005 - 18:18
Downloadable! Video!

La logica del profitto

La logica del profitto
2004
Occhio!
Cos'è che rende schiavi tutti gli esseri umani?
(continua)
inviata da adriana 17/5/2005 - 17:14
Downloadable! Video!

Il mio miglior inganno (Baghdad Baghdad)

Il mio miglior inganno (Baghdad Baghdad)
La guerra è proprio là fuori
(continua)
inviata da adriana 17/5/2005 - 16:38
Downloadable! Video!

Lippe-Detmold eine wunderschöne Stadt

anonimo
La melodia è ripresa da una canzone del 1842 e si ha quindi una datazione abbastanza precisa.
La città di Detmold era la capitale del libero stato della Lippe. Il principato di Lippe, risalente al XII secolo, fu suddiviso in tre linee dinastiche, ridotte a due nel 1613 per estinzione di una di esse. I due principati superstiti, Lippe-Detmold (o semplicemente Lippe) e Schaumburg-Lippe (così detto per aver ereditato nel 1640 la contea di Schaumburg) confluirono separatamente nel Reich nel 1871. Per una storia più dettagliata, si veda la seguente pagina in italiano:

http://www.rbvex.it/europag/lippe.html

Il sito della città di Detmold (si noti che, nella presentazione, viene utilizzato proprio il titolo di questa famosa canzone popolare):

http://www.detmold.de/
Lippe-Detmold eine wunderschöne Stadt,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 02:17
Downloadable! Video!

Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne

anonimo
Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne
La canzone dovrebbe risalire al periodo della guerra franco-prussiana del 1870-71.
La melodia è quella della popolare "Denkst du daran mein tapferer Lagienka" scritta da tal Karl Holtei intorno al 1825 sulla melodia della canzone francese "Te souviens-tu ? di Émile Debraux del 1817
Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 02:14
Downloadable!

Zu Straßburg auf der Schanz (Der Schweizer)

anonimo
Proveniente da fogli volanti della fine del XVIII secolo. La melodia è probabilmente originaria della regione dell'Assia, anche se alcuni ne riportano come autori J.W.Lyra e Friedrich Stilcher.

Il testo che segue è riportato nel capolavoro di Clemens Maria von Brentano, "Des Knaben Wunderhorn".

Nato a Ehrenbreitstein [Coblenza] nel 1778, figlio di un mercante di origini italiane (Antonio Brentano, nato a Tremezzo sul Lago di Como) e di Maximiliane la Roche, amica di gioventù di Goethe. Negato per il commercio, tentò varie strade. Studiò scienze camerali a Halle, soggiornò nel 1798-1800 a Jena dove strinse amicizia con Achim von Arnim, che finì per sposare sua sorella, Bettina Brentano. Fu nel gruppo dei romanticisti di Jena, frequentatore anche lui di casa Schlegel. Sposò la scrittrice Sophie Mereau, di alcuni anni più anziana di lui, da cui ebbe tre figli che morirono tutti ben presto... (continua)
Zu Straßburg auf der Schanz,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 01:54
Downloadable! Video!

O König von Preußen

anonimo
O König von Preußen
[XVIII secolo]

Questa antica canzone popolare antimilitarista tedesca è divenuta uno dei cavalli di battaglia di Hannes Wader.

Nella discografia di Hein & Oss ("Soldatenlieder", 1973), dei Liederjan ("Live Aus Der Fabrik - Deutsche Volkslieder Aus 5 Jahrhunderten", 1976) e di Peter Rohland ("Lieder Deutscher Demokraten")

(Bernart Bartleby)
O König von Preußen, Du großer Potentat
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 01:47
Downloadable! Video!

Zogen einst fünf wilde Schwäne

anonimo
Zogen einst fünf wilde Schwäne
[origine: XVII secolo]
testo tedesco di Karl Plenzat [1917]

Questa stupenda ballata, proveniente probabilmente dalla Guerra dei Trent'anni, proviene originariamente dalla regione polacca della Mazovia (Mazur in polacco, da cui anche la nota danza detta mazurka); se ne hanno molte testimonianze anche nella Prussia Orientale (la regione attualmente compresa tra il territorio di Kaliningrad e gli stati baltici). Il vero testo originale dovrebbe essere quindi o in polacco, o nel dialetto tedesco prussiano orientale. Il testo tedesco che qui presentiamo, e con il quale la canzone è più nota, fu però scritto da Karl Plenzat nel 1917. Ha la tipica struttura della "Kettenlied" ("canzone a catena") un cui esempio è anche Where Have all the Flowers Gone; da molti ne è ritenuta addirittura alla base, oppure analoga alla strofa ucraina A gde gusy? da cui Pete Seeger trasse ispirazione. In effetti, i punti di contatto sono evidenti (così come è impossibile non ripensare alla canzone Le cinque anatre di Francesco Guccini.
Zogen einst fünf wilde Schwäne,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 01:44
Downloadable! Video!

Es ist ein Schnitter, der heißt Tod

anonimo
Es ist ein Schnitter, der heißt Tod
[1637]

Il testo e la melodia provengono da un foglio volante del 1638 recante la seguente dicitura: Ein schöns Meyenlied, wie der Menschenschnitter, der Todt, die Blumen ohn Underschid abmehet ("Un bel cantar di maggio, ovvero come la falciatrice degli uomini, la morte, falcia gli uomini senza differenza"). Sullo stesso foglio è annotato a mano: Schnitterlied, gesungen zue Regensburg da ein hochadelige junge Bluemen ohnversehen abgebrochen im Jenner 1637. Gedichted im Jahr 1637 ("Canzone del falciatore, cantata a Regensburg quando un giovane dell'alta nobiltà aveva senza pensarci spezzato dei fiori nel gennaio del 1637. Composta nell'anno 1637"). Anche questa canzone proviene dall'epoca della guerra dei Trent'anni; fu pubblicata per la prima volta in Röhrich/Brednich, Deutsche Volkslieder, p. 143.

Il testo è in grafia modernizzata. Si tratta di una canzone allegorica delle vittime della... (continua)
Es ist ein Schnitter,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 01:40
Downloadable!

Dunkle Wolken [Es geht ein dunkle Wolk herein]

anonimo
Dunkle Wolken [Es geht ein dunkle Wolk herein]
[origine: XVI secolo; redazioni: 1540, 1544, 1630, 1646, e posteriori]


Es geht ein dunkle Wolk herein, nota anche come Dunkle Wolken, è una canzone popolare tedesca tratta dal canzoniere del frate benedettino e musicologo bavarese Johannes Werlin (1588-1666), del monastero di Seeon. Si trattava in origine di una canzone di addio del XVI secolo.

La fonte principale per la conoscenza di questa canzone è la trascrizione effettuata da fra' Johannes Werlin nel 1646, all'interno di una raccolta di circa 3000 canzoni popolari in sette fascicoli in-folio. Il religioso aveva deciso di procedere all'opera per preservare dal completo oblio una massa di canzoni popolari del proprio secolo e di quello precedente. Nel manoscritto werliniano, però, è presente soltanto la prima strofa.

Le versioni moderne della canzone contengono in generale due ulteriori strofe, ma si tratta senz'altro di aggiunte posteriori.... (continua)
Es geht ein dunkle Wolk herein,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 01:35
Downloadable! Video!

Das letzte Kapitel, oder Die Weltregierung

Das letzte Kapitel, <i>oder</i> Die Weltregierung
Poesia di Erich Kästner [1930]
A poem by Erich Kästner [1930]
Poème d'Erich Kästner [1930]
Erich Kästnerin runo [1930]

"Ein Mann gibt Auskunft"

Musica di Holger Münzer [1968]
Music by Holger Münzer [1968]
Musique : Holger Münzer [1968]
Sävel : Holger Münzer [1968]


Primo interprete: Will Elfes [1970]
Interpretata da Holger Münzer [1976]

Dal musical "Was nicht in euren Lesebüchern steht" (si veda Kleines Marschliedchen), di cui rappresenta la canzone finale. E non si potrebbe immaginare canzone più "finale" del genere, con la sua visione terribile e apocalittica. Fortunatamente, il 12 luglio 2003 è passato da quasi due anni, non c'è nessun "Governo mondiale" (anche se quello degli USA cerca di ricordarcelo in ogni momento) e siamo ancora più o meno tutti vivi...
Am zwölften Juli des Jahres zweitausenddrei
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 01:25

Kleines Marschliedchen

Kleines Marschliedchen
Poesia di Erich Kästner [1972]
Musica di Holger Münzer [1972]
Interpretata da Holger Münzer [1976] e Georg Schneyder [1986]

Dal musical "Was nicht in euren Lesebüchern steht", basato sulla vita e sulle opere di Erich Kästner: si veda la pagina del musical.

"Was nicht in euren Lesebüchern steht" ("Quel che non sta scritto nei vostri libri di lettura") è un musical multimediale scritto, concepito e interpretato tra il 1972 e il 1976 da Holger Münzer basandosi sulla vita e sulle opere del grande scrittore e poeta antinazista Erich Kästner (che collaborò anche alla realizzazione nei due anni che lo separavano dalla sua morte, avvenuta il 29 luglio 1974). Nel musical si alternano canzoni a registrazioni audiovisive (tra le quali quella del "rogo dei libri" di Norimberga del 1933), letture di comunicati, performances di danza ed altre cose. Si è parlato di questo particolarissimo musical come... (continua)
Ihr und die Dummheit zieht in Viererreih'n
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 01:22
Downloadable! Video!

Soldier's Song

Soldier's Song
Smoke was slowly rising as the night began to fade,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 00:37
Downloadable! Video!

Stop The Cavalry

Stop The Cavalry
[1980]
Lyrics by Jona Lewie
Testo di Jona Lewie
Music: Jona Lewie, freely based on Hugo Emil Alfvén's Swedish Rhapsody no. 1 and Wolfgang Amadeus Mozart's Rondo in D Major, K382
Musica: Jona Lewie, basata liberamente sulla Rapsodia Svedese n° 1 di Hugo Emil Alfvén e sul Rondò in Fa Maggiore K 382 di Wolfgang Amadeus Mozart.

"Stop The Cavalry" is a song written and performed by the musician Jona Lewie.

The song peaked at number three in the UK Singles Chart in December 1980, at one point only being kept from number one by two re-issued songs by John Lennon, who had been murdered on 8 December.

The song was never intended as a Christmas hit, but the line 'Wish I was at home for Christmas' as well as the brass band arrangements made it an appropriately styled song to play around Christmas time.

The song is set at the front during a British war, though references to cavalry, Churchill... (continua)
Hey, Mr. Churchill comes over here
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 00:30
Downloadable! Video!

Too Long A Soldier

Too Long A Soldier
1988

From the album "Wide awake in Dreamland"
Written by: Neil Geraldo & Myron Grombacher

Dall'album "Wide awake in dreamland"
Scritta da Neil Geraldo e Myron Grombacher
We were the children of `45
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 00:27
Downloadable! Video!

Old Soldier

Old Soldier
[1978]
Testo e musica di Marc Cohn
Lyrics and Music by Marc Cohn
Listen Old Soldier
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 00:22
Downloadable! Video!

In The Army Now

In The Army Now
[1981]
Famosa nella versione degli Status Quo

This song from 1981 is a anti-Vietnam song. Original made by Bolland (two Dutch brothers who also produced "Rock me Amadeus" by Falco. It was later covered by Status Quo (and they made it a hit). "A vacation in a foreign land, Uncle Sam does the best he can". "Now you remember what the draftman said, nothing to do all day but stay in bed". "You'll be the hero of the neighbourhood, nobody knows that you left for good". "You've got your orders to shoot on sight, your finger's on the trigger, but it don't seem right". This song was from the album "The Domino Theory", a conceptalbum about the Vietnam war.

from this page
A vacation in a foreign land
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/5/2005 - 00:19
Downloadable! Video!

Davide e Golia

Davide e Golia
da « 1 » (1992)

Vista la propensione supercattolica dei Genrosso, per questa loro "perla" -autentica insalatona mista preconfezionata a base di sessantotti, annidipiombi, discoteche, fasfùtti, tienanmenni, licei, cortei, omertà con una spruzzatine di davideggolìa- non è possibile altro commento: Gesummarìa! Santiddìo! Ci protegga lo Spiritossanto! Sant'Ignazio di Loyola fai finire questa squola scuola! Tanto più che, tutto sommato, hanno fatto a volte cosine assai migliori di questa. [CCG/AWS Staff]
Dopo il sessantotto e gli anni di piombo poi
(continua)
16/5/2005 - 23:20
Downloadable! Video!

Non venirmi a dire

Non venirmi a dire
da « Inspiration » (1989)
Che cosa porti in quella valigia
(continua)
16/5/2005 - 23:17
Downloadable! Video!

La nostra chance

La nostra chance
da « Inspiration » (1989)
Dover vivere in un'isola,
(continua)
16/5/2005 - 23:15
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [4] - James Prescott

Versione inglese di James Prescott [1983], da Questa pagina. Si tratta di un adattamento cantabile, nel quale il Presidente viene sostituito, britannicamente, con Sua Maestà il Re.

English translation by James Prescott [1983], from This page. A very British singable adaptation in which the French president is replaced by His Majesty the King.

Version anglaise de James Prescott [1983], d'après Cette page. Il s'agit d'une version chantable très britannique, où le Président est remplacé par Sa Majesté le Roi.
THE DESERTER
(continua)
16/5/2005 - 22:23
Downloadable! Video!

Sarajevo

Sarajevo
Parole e musica di Claudio Chieffo.

dall'album Di Più del 1996
Quante volte ancora dovrò guardare
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 16/5/2005 - 19:26
Downloadable! Video!

La nuova Auschwitz

La nuova Auschwitz
(1971)
L'Amore Vero

Parole e musica di Claudio Chieffo.
Io suonavo il violino ad Auschwitz mentre morivano gli altri ebrei,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 16/5/2005 - 19:23
Downloadable! Video!

A rosa de Hiroshima

A rosa de Hiroshima
16 maggio 2005
LA ROSA DI HIROSHIMA
(continua)
16/5/2005 - 16:42




hosted by inventati.org