Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2005-3-9

Rimuovi tutti i filtri
Video!

Trois matelots

Trois matelots
[1985]
Dall'album "Mistral Gagnant"

Nelle canzoni popolari e tradizionali francesi, specialmente bretoni, il motivo dei "Tre marinai" è diffusissimo: si veda ad esempio la celebre "Tri martelod" portata al successo da Alan Stivell e dai Tri Yann. Il ragazzaccio Renaud, nel 1985 (nell'album "Mistral Gagnant") ne diede la consueta ...reinterpretazione, ovviamente liberissima!

(Riccardo Venturi)
Nous étions trois jeunes matelots
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 9/3/2005 - 21:55
Video!

Alligators 427

Alligators 427
[1979]
Paroles et musique: Hubert-Félix Thiéfaine
Testo e musica di Hubert-Félix Thiéfaine
Album: Autorisation de délirer

Gli "Alligators 427" sono i missili che provocheranno la fine del mondo. Una canzone da fare ascoltare a guerrafondai, guerraiuoli e guerreggianti vari...

Si veda però la Precisazione di Arnaud33.


Cette chanson est publiée pour la première fois sur l'album Autorisation de délirer (1979) mais figure sur la plupart des albums de concerts ou compilations. Elle est aussi présente sur l'album Les fils du coupeur de joints interprétée par Matmatah.

Elle dénonce les méfaits du nucléaire par un enchainement de métaphores.

* le danger sur la santé

« À l'ombre de vos centrales, je crache mon cancer, je cherche un nouveau nom pour ma métamorphose, je sais que mes enfants s'appelleront : vers de terre. »

* l'utilisation militaire

« Et j'attends que se dressent... (continua)
Alligators 427
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 9/3/2005 - 21:43
Downloadable! Video!

Two Tribes

Two Tribes
[1983-84]
Scritta da Peter Gill, Holly Johnson e Mark O'Toole
Prodotta da Trevor Horn
In seguito inclusa nell'LP "Welcome to the Pleasuredome"




(B.B.)

The early 1980s were a tense period as the Cold War between the US and the USSR had intensified. With nuclear weapons being placed at Greenham Common in Berkshire and pointed towards the Russians, the threat of nuclear annihilation was very real. Coupled with an amazing video that featured lookalikes of US President Ronald Reagan and Russian premier Konstantin Chernenko wrestling each other for supremacy, the song claims that in nuclear war “One is all that you can score.”
Ladies and gentlemen, let me present-
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 9/3/2005 - 21:39
Downloadable! Video!

Give Ireland Back To The Irish

Give Ireland Back To The Irish
(1972)

La canzone (letteralmente: Ridate l'Irlanda agli Irlandesi) venne pubblicata a meno di un mese dall'eccidio di Derry come singolo di debutto della nuova band di McCartney, gli Wings, ed è stata la prima canzone registrata dalla band con la partecipazione del chitarrista irlandese Henry McCullough. Poco dopo anche l'amico / rivale John Lennon dedicherà la canzone Sunday Bloody Sunday (meno famosa della canzone degli U2 con lo stesso titolo) alla "domenica di sangue".

Venne completamente impedita la diffusione mediatica nel Regno Unito, essendo stata censurata dalla BBC e dalla Independent Television Authority britannica.

«Dal nostro punto di vista», ha detto Paul McCartney, «era la prima volta che la gente si interrogava su quello che [noi inglesi] stavamo facendo in Irlanda. Era così scioccante. Scrissi Give Ireland Back to the Irish, la registrammo e mi telefonò subito il presidente... (continua)
Give Ireland back to the Irish
(continua)
9/3/2005 - 21:39
Downloadable! Video!

Spanish Bombs

Spanish Bombs
Album: London Calling (1979)



Una particolare canzone dei Clash dove il ricordo della guerra civile spagnola (dove combatté anche una brigata internazionale irlandese: si veda a tale riguardo una canzone come Viva la Quinta Brigada! di Christy Moore) si sovrappone alla guerra civile in Irlanda del Nord.

Scritta dopo un viaggio in una Spagna da poco liberatasi dalla dittatura, è una canzone in cui la storia è raccontata attraverso immagini del passato che sembrano riaffiorare nei luoghi segnati dalle battaglie quarant'anni prima.

NB: I Clash non se la cavano palesemente molto bene con la lingua spagnola, ma ho mantenuto la grafia originale del testo e ho lasciato le parti in "spagnolo" così come sono, nella traduzione.[RV]

Per i numerosi riferimenti non solo storici della canzone, si vedano le note.
Spanish songs in Andalucia
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 9/3/2005 - 21:33
Downloadable! Video!

Frères d'armes

Frères d'armes
NOTE

(*) "Pigstown", cioè "città dei Maiali".

(**) Omofono di "Blue bite": in francese: "cazzo blu".

(***) Omofono di "Mal barré": in francese: "messo male".
9/3/2005 - 19:26




hosted by inventati.org