Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2005-3-27

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Szeretni valakit valamiért

Szeretni valakit valamiért
27 marzo 2005
AMARE QUALCUNO PER QUALCOSA
(continua)
27/3/2005 - 22:47
Downloadable! Video!

Ballada a fegyverkovács fiáról

Ballada a fegyverkovács fiáról
27 marzo 2005
BALLATA DEL FIGLIO DEL FABBRICANTE D'ARMI
(continua)
27/3/2005 - 22:00
Downloadable! Video!

We Have All The Time In The World

We Have All The Time In The World
27 marzo 2005
ABBIAMO TUTTO IL TEMPO DEL MONDO
(continua)
27/3/2005 - 21:33
Downloadable! Video!

What A Wonderful World

What A Wonderful World
(integrata il 20 ottobre 2007 con la traduzione della parte iniziale parlata, di Riccardo Venturi)
CHE MONDO MERAVIGLIOSO
(continua)
27/3/2005 - 19:13
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonimo
Bella Ciao
12. Bella Ciao (Versione ungherese)
12. Bella Ciao (Hungarian version)

La Versione ungherese di "Bella Ciao" cantata tradizionalmente. E' ripresa da questa pagina.
The version of "Bella Ciao" traditionally sung in Hungary. It it reproduced from this page



Non è stato semplice reperire notizie sull'origine di questa versione ungherese. Secondo questa fonte:

“Több magyar fordítása is van, a legismertebbet - amit mi is énekelünk az előadásban - többek között a Gyermekvasút (régebbi nevén Úttörővasút) fiatal vasutasai által énekelt dalok közé tartozik, amit a vasutasképzés során elsajátítanak. Erről Hudetznét játszó Anikó mesélt, aki gyerekkorában úttörővasutas volt.”

“Esistono anche diverse traduzioni ungheresi, la più nota delle quali -che cantiamo anche nello spettacolo [si tratta della pagina dedicata allo spettacolo A végítélet napja di Ödön von Horváth messo in scena dal Föld Színház,... (continua)
Eljött a hajnal, elébe mentem,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 27/3/2005 - 15:10
Downloadable! Video!

Where Have all the Flowers Gone

Where Have all the Flowers Gone
UNGHERESE / HUNGARIAN / HONGROIS [1]
Kalmár Tibor / Kovács Erzsi



Fino ad ora attribuita erroneamete a Péter Gerendás (importante cantautore ungherese che la ha effettivamente interpretata e incisa nell'album Memento del 1992, dedicato alle vittime dell'Olocausto), la versione ungherese di Where Have all the Flowers Gone risale invece al 1964 ed è opera di Tibor Kalmár, noto principalmente come regista cinematografico. E' stata interpretata fin dall'inizio dalla cantante Erzsi Kovács (1928-2014), che ancora nel 1985 la ha inserita nel suo album Tűzpiros virág (“Fiore rosso fuoco”).

In gioventù, Erzsi Kovács fu protagonista di un tragico episodio. Nel 1949, all'età di 21 anni, Erzsi incontrò, innamorandosene, il calciatore della nazionale ungherese Sándor Szűcs. Poiché entrambi erano sposati all'epoca, non esisteva per loro alcuna possibilità di restare assieme e tentarono di scappare in... (continua)
HOVA TŰNT A SOK VIRÁG?
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 27/3/2005 - 14:52




hosted by inventati.org