Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2004-12-15

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Creemos el hombre nuevo

Creemos el hombre nuevo
1° dicembre 2004
CREIAMO L'UOMO NUOVO
(continua)
1/12/2004 - 15:20
Downloadable! Video!

Les mercenaires

Les mercenaires
30 novembre 2004
I MERCENARI
(continua)
30/11/2004 - 19:41
Downloadable! Video!

Erein eta joan

Erein eta joan
30 novembre 2002
SEMINARE E ANDARE
(continua)
30/11/2004 - 14:32
Downloadable! Video!

Jalàlàbàd

Jalàlàbàd
30 novembre 2004
JALALABAD
(continua)
30/11/2004 - 14:10
Downloadable! Video!

Mourir pour des idées

Mourir pour des idées
La strofa mancante dalla traduzione di De André

Nella traduzione di De André manca la penultima strofa, della quale riportiamo la versione letterale di Riccardo Venturi.
Più avanti riportiamo anche la traduzione letterale dell'intera canzone - visto che la versione di De André è piuttosto libera.

«Questa è, come si può ben vedere, l'affermazione (del tutto logica nell'"ottica" brassensiana) dell'inutilità totale dei rivolgimenti [...], della morte come solo corollario di tutti i grandi mutamenti, dell'immobilismo più totale. E De André, toh, questa strofa non ce l'ha messa. Vorrà dire pure qualcosa, no?»
(Riccardo Venturi, da it.fan.musica.de-andre 26/3/2003)
Ora se bastasse qualche ecatombe
(continua)
29/11/2004 - 21:57
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
CH'TI (NORD-PAS DE CALAIS) / CH'TI (NORD-PAS DE CALAIS DIALECT / CH'TI (NORD-PAS DE CALAIS) - Anonyme Valenciennois


La versione della canzone in "Ch'ti", o "ch'timi", il dialetto dei dipartimenti francesi settentrionali del Nord e Pas-de-Calais. E' opera di una persona che ha voluto restare anonima, abitante a Valenciennes. La ringrazio per la sua gentilezza e rispetto il suo desiderio.

La version du Déserteur en Chtimi, le dialecte des départements français du Nord-Pas de Calais. C'est l'œuvre d'une personne qui a voulu rester anonyme, habitant à Valenciennes. Je la remercie pour sa gentillesse tout en respectant sa volonté.

The version of Le Déserteur in the "Chtimi" dialect of the French departments Nord-Pas de Calais, made by someone who wants to keep anonymate, living in Valenciennes. I thank him/her for his/her kindness and respect his/her will.

(Riccardo Venturi)
ECH DESERTEUR
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 29/11/2004 - 17:40
Downloadable! Video!

Wind Of Change

Wind Of Change
IL VENTO DEL CAMBIAMENTO
(continua)
29/11/2004 - 12:48
Downloadable! Video!

Ayúdame Valentina

Ayúdame Valentina
Versione italiana di Riccardo Venturi
dal newsgroup it.fan.musica.guccini
1999
AIUTAMI VALENTINA
(continua)
27/11/2004 - 22:28
Downloadable! Video!

Por Vietnam

Por  Vietnam
PER IL VIETNAM
(continua)
27/11/2004 - 19:21
Video!

Miren cómo sonríen

Miren cómo sonríen
GUARDA COME SORRIDONO
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 27/11/2004 - 18:43
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
PERSIANO / MODERN PERSIAN / PERSAN MODERNE - saayeh.blogfa.com

La versione persiana corretta segnalataci da "Dr. faust" (ignoriamo se ne sia anche l'autore, nel tal caso lo preghiamo di segnalarcelo). La versione finora inserita, ci informa sempre il Dr. faust, non aveva nulla a che vedere col "Disertore": si trattava di una notizia giornalistica che, a suo tempo, qualche buontempone ci deve avere inviato come traduzione per giocarci uno stupido scherzo (e non è purtroppo il primo caso del genere). Ringraziamo il Dr. faust per questo importante contribuito che, al tempo stesso, colma una lacuna e ci evita un'involontaria brutta figura. [CCG/AWS Staff]

Here's the correct Persian (Farsi) version of "Le Déserteur" contributed by "Dr. faust" (we don't know if he's the translator, too; if so, we kindly ask him for confirmation). The "version" included up to now was no true translation and had... (continua)
بوريس ويان :
(continua)
inviata da Dr faust 27/11/2004 - 14:25
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
POLACCO / POLISH / POLONAIS [2] - Marek Nowocień


Un'altra versione polacca (letterale) di Marek Nowocień da questo sito.
Marek Nowocień è membro del gruppo polacco che sostiene la liberazione di Leonard Peltier; nella foto che segue è l'uomo all'estrema sinistra.

E' stata interpretata dai Dezerter (e chi altri?)

Alternative Polish (word-for-word) translation by Marek Nowocień available at this page. Marek Nowocień is a member of a Polish organization supporting Leonard Peltier's liberation; in the following picture, he is the guy at the far left.

It has been performed by Dezerter (who else?!?)
DEZERTER
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 27/11/2004 - 14:08
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
CECO / CZECH / TCHEQUE [1] - Miloš Rejchrt / Jaromír Nohavica




La versione ceca [1965] di Miloš Rejchrt, arrangiata e eseguita da Jaromír Nohavica (1982), da Questa pagina

Czech version [1965] by Miloš Rejchrt, arranged and performed by Jaromír Nohavica (1982), reproduced from This page

Version tchèque [1965] de Miloš Rejchrt, arrangée et interprétée par Jaromír Nohavica (1982), d'après Cette page

MP3


" PÁNOVÉ NAHOŘE ( 1982 )
hudba: Boris Vian, Harold Berg (15.2.1954)
text: Boris Vian
překlad: Miloš Rejchrt (1965)

Seděli jsme s Jirkou Tvrzem ve foyeru Divadla hudby, z oken prvního patra koukali ven na ostravské Náměstí Lidových milicí a ani ve snu nás nenapadlo, že už (nebo až) za 8 let to bude zase staré známé Masarykovo náměstí a že ty kvalifikační přehrávky, které se ten den v Divadle hudby konaly, budou pak už ve směšném nenávratnu. Byl duben 1982. Jirka mi jen tak hrál své... (continua)
PÁNOVÉ NAHOŘE
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 27/11/2004 - 13:44
Downloadable! Video!

Chile herido

Chile herido
27 novembre 2004
CILE FERITO
(continua)
27/11/2004 - 10:53
Downloadable! Video!

Cambodia

Cambodia
27 novembre 2004
CAMBOGIA
(continua)
27/11/2004 - 09:48
Downloadable! Video!

I-Feel-Like-I'm-Fixin'-To-Die Rag

I-Feel-Like-I'm-Fixin'-To-Die Rag
«Voici la traduction de I-Feel-Like-I'm-Fixin-To-Die, archétype de la chanson pacifiste. On a écrit des tas de chansons contre la guerre durant les années soixante, mais aucune autre ne possède un texte aussi efficace ni aussi intelligemment construit. J'ai essayé, plutôt que de coller exactement aux paroles, de restituer l'humour corrosif de la version originale de la chanson.»
Ouais ! Allez-y, les hommes forts,
(continua)
26/11/2004 - 12:04
Downloadable! Video!

Militarisme

Militarisme
25 novembre 2004
MILITARISMO
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/11/2004 - 14:10
Downloadable! Video!

México 68

México 68
25 novembre 2004
MEXICO 68
(continua)
25/11/2004 - 11:38
Downloadable! Video!

Me gustan los estudiantes

Me gustan los estudiantes
(2003)
MI PIACCIONO GLI STUDENTI
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/11/2004 - 11:30
Downloadable! Video!

La guerra di Piero

La guerra di Piero
CROATO / CROATIAN - Monia Verardi

Versione croata di Monia Verardi (2004)
Si veda anche la trascrizione serba

Croatian versio by Monia Verardi (2004)
See also the Serbian transcription

Version croate de Monia Verardi (2004)
Voir aussi le transcription serbe

PEROVI RAT
(continua)
inviata da Monia 25/11/2004 - 09:40
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
CINESE / CHINESE / CHINOIS - Ting Xu (徐婷)

Chinese version contributed by Ting Xu
Versione cinese inviata da Ting Xu
Version chinoise envoyée par Ting Xu

(riadattata da questa pagina)

Riportiamo anche l'introduzione che ne viene fatta:


LE DÉSERTEUR
告別戰地 (棄隊者) 1954

維昂(法) BORIS VIAN

維昂是法國巴黎二次大戰后出現的一個傳奇性人物. 他的一生在法國知識和藝術界留下了奇特的印記. 集作家,詞作者和音樂人于一身卻英年早逝的維昂, 身后留下了大量歷時不朽意義現實和獨特的作品, 是一筆至今仍不斷啟示著后人的真正的文化遺產.

維昂1920年3月10日出生于巴黎地區. 他一生中創作了400多首歌曲, 其中最著名的是1954年完成的« 棄隊人 ». 這是一首凄苦悲涼的反戰歌曲, 描寫的背景是殘酷的印度支那戰爭. 它的正式發表适逢阿爾及利亞戰爭(1954 -1962) 處于激烈交戰時期, 戰事雙方是阿爾及利亞民族主義人士和他們的殖民宗主國法國. 這場戰爭如同印度支那戰爭一樣, 引發了法國國內民眾輿論的分裂, 以及一系列的示威游行.

值得一提的是, 這首歌在阿爾及利亞戰爭期間受到法國官方禁止. 維昂為了得到發表許可, 曾將歌中最后兩行歌詞作了如下修改 :

原詞 : 手持鋼槍准備著

我會開火自衛

新詞 : 我已經放棄武裝

盡可以向我射擊

這首已被翻譯成多种文字的歌,到今天不僅在法國已流行了將近50年.而且在各國反戰反軍隊人士中也受到相當喜愛.

在此, 我們第一次將這首歌的中文翻譯介紹給大家.

如朋友們想听樂曲, 可以到以下网頁 :

告別戰地 (棄隊者)
弃队者 (法) [1]
(continua)
inviata da 徐婷 24/11/2004 - 15:15
Downloadable! Video!

Ballata del piccolo An

Ballata del piccolo An
THE BALLAD OF LITTLE AN
(continua)
23/11/2004 - 15:38




hosted by inventati.org