The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York
Versione in Basso tedesco dei BAP feat. Nina Hagen
Amerika (1996)
WEIHNACHTSNAACH
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 3/1/2024 - 18:02
Vatter
[1987]
Album: Wolfgang Niedecken & Complizen, Schlagzeiten
Album: Wolfgang Niedecken & Complizen, Schlagzeiten
Vatter, dä ’m Dunkle, Vatter, dä ahm Daach
(continua)
(continua)
inviata da hmmwv 2/1/2020 - 14:59
Percorsi:
Antiwar Anticlericale
Vision vun Europa
[2016]
Album: Lebenslänglich
Album: Lebenslänglich
Vun Timbuktu bess Dakhla
(continua)
(continua)
inviata da hmmwv 12/9/2019 - 15:30
Wofür?
[1993]
Album: Pik Sibbe
Album: Pik Sibbe
Künnt ich et doch schrieve
(continua)
(continua)
inviata da hmmwv 12/9/2019 - 15:19
Biko
La versione basso-tedesca (dialetto di Colonia) di Wolfgang Niedecken (BAP, Da Capo, 1988)
Wolfgang Niedecken's Low German version (Köln dialect) (BAP, Da Capo, 1988)
Version bas-allemande (dialecte de Cologne) de Wolfgang Niedecken (BAP, Da Capo, 1988)
Wolfgang Niedeckenin alasaksankielinen versio (Kölnin murre) (BAP, Da Capo, 1988)
Bap live in St. Wendel 25. Juni 1989 Bosenbach Stadion
Wolfgang Niedecken's Low German version (Köln dialect) (BAP, Da Capo, 1988)
Version bas-allemande (dialecte de Cologne) de Wolfgang Niedecken (BAP, Da Capo, 1988)
Wolfgang Niedeckenin alasaksankielinen versio (Kölnin murre) (BAP, Da Capo, 1988)
Bap live in St. Wendel 25. Juni 1989 Bosenbach Stadion
BIKO
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/8/2019 - 05:52
Sandino
Koot vüür Massaya steht links ’ne Birch röm, (1)
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 18/3/2018 - 22:13
Катюша
SASSONE MERIDIONALE (NEDERSAKSIES) / LOW SAXON (NEDERSAKSIES)
Katjoesja (Russisch: Катюша) is n Russisch krieglied det oawer n meeske goat, det gearne zinn grote geleefde dee an 't frönt vecht trög wil zeen. De Katjoesjaraketn zeent hier öp an enömn.
De meziek wör komponeard in 1938 döar Matvej Blanter (Матвей Блантер) en de tekste is verzönn uut n köp van Michail Isakovski (Михаил Исаковский). t Lied is gin völkslied, zealfs aal is t nöch zoo bekeand. Ök wör t oft mit t communisme erelateerd, tarwiel t lied töch wal ne vrölleke melodieje en ne pölitiek neutroale tekste hef. Veur de völle inwönnern van de veurmoalige Sovjet-reppebliekn hef t lied ne goode beteakenisse; doar stoat t bekeand as n lied det de herinnerige van de oawerwinnige van de Sovjet-Unie teegn Duutslaand tiejdens n Tweaden Wearldkrieg.
N noame Katjoesja is n verkleainwoardnoamvörm van n völlen Russischen noame Jekatarina (Екатерина). - nds-nl.wikipedia
De meziek wör komponeard in 1938 döar Matvej Blanter (Матвей Блантер) en de tekste is verzönn uut n köp van Michail Isakovski (Михаил Исаковский). t Lied is gin völkslied, zealfs aal is t nöch zoo bekeand. Ök wör t oft mit t communisme erelateerd, tarwiel t lied töch wal ne vrölleke melodieje en ne pölitiek neutroale tekste hef. Veur de völle inwönnern van de veurmoalige Sovjet-reppebliekn hef t lied ne goode beteakenisse; doar stoat t bekeand as n lied det de herinnerige van de oawerwinnige van de Sovjet-Unie teegn Duutslaand tiejdens n Tweaden Wearldkrieg.
N noame Katjoesja is n verkleainwoardnoamvörm van n völlen Russischen noame Jekatarina (Екатерина). - nds-nl.wikipedia
KATJOESJA
(continua)
(continua)
inviata da RV 24/9/2013 - 00:09
Kristallnaach
[1982]
Album "Vun Drinne Noh Drusse" ("From the inside to the outside")
Con "Notte dei cristalli" ("Reichskristallnacht" ma negli ultimi anni in Germania viene sempre più spesso usato il termine "Reichspogromnacht") viene indicato il pogrom condotto dai nazisti (SS) nella notte tra il 9 e 10 novembre 1938 in tutta la Germania.
Complessivamente vennero uccise circa 400 persone (ufficialmente 91), rase al suolo dal fuoco 267 sinagoghe e devastati 7500 negozi. Circa 30 mila ebrei vennero deportati nei campi di concentramento di Dachau, Buchenwald e Sachsenhausen. Relativamente al campo di Dachau, nel giro di due settimane vennero internati oltre 13 mila ebrei; quasi tutti furono liberati nei mesi successivi (anche se oltre 700 persero la vita nel campo), ma solo dopo esser stati privati della maggior parte dei loro beni.
(fonte: it.wikipedia)
Album "Vun Drinne Noh Drusse" ("From the inside to the outside")
Con "Notte dei cristalli" ("Reichskristallnacht" ma negli ultimi anni in Germania viene sempre più spesso usato il termine "Reichspogromnacht") viene indicato il pogrom condotto dai nazisti (SS) nella notte tra il 9 e 10 novembre 1938 in tutta la Germania.
Complessivamente vennero uccise circa 400 persone (ufficialmente 91), rase al suolo dal fuoco 267 sinagoghe e devastati 7500 negozi. Circa 30 mila ebrei vennero deportati nei campi di concentramento di Dachau, Buchenwald e Sachsenhausen. Relativamente al campo di Dachau, nel giro di due settimane vennero internati oltre 13 mila ebrei; quasi tutti furono liberati nei mesi successivi (anche se oltre 700 persero la vita nel campo), ma solo dopo esser stati privati della maggior parte dei loro beni.
(fonte: it.wikipedia)
Et kütt vüür, dat ich mein, dat jet klirrt,
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 19/11/2009 - 13:30
Dat Leed van den Häftling Nr. 562
[1978]
Text und Melodie: Oswald Andrae
Testo e musica: Oswald Andrae
Lyrics and music by Oswald Andrae
Interpretation: Joost Andrae
Interpretazione di Joost Andrae
Performed by Joost Andrae
Lyrics and images are reproduced from this page
Il testo e le immagini sono riprodotte da questa pagina
Carl von Ossietzky 1889 - 1938, Deutscher Publizist und Pazifist
Carl von Ossietzky war Symbolfigur des Widerstandes gegen die Nazi-Diktatur.
Er wird am 3. Oktober 1889 in Hamburg geboren. Als Carl 2 Jahre alt ist, stirbt sein Vater. Bis zu seinem zehnten Lebensjahr wächst er bei einer Tante auf.
Nachdem seine schulische Laufbahn nicht so erfolgreich verläuft, beginnt er 1907 als Hilfsschreiber beim Amtsgericht in Hamburg. Am 19. August 1913 heiratet er Maud Hester Lichtfield-Words, Tochter eines britischen Offiziers und einer indischen Fürstin.
In der Weimarer Republik (1919 - 1933) wird... (continua)
Text und Melodie: Oswald Andrae
Testo e musica: Oswald Andrae
Lyrics and music by Oswald Andrae
Interpretation: Joost Andrae
Interpretazione di Joost Andrae
Performed by Joost Andrae
Lyrics and images are reproduced from this page
Il testo e le immagini sono riprodotte da questa pagina
Carl von Ossietzky 1889 - 1938, Deutscher Publizist und Pazifist
Carl von Ossietzky war Symbolfigur des Widerstandes gegen die Nazi-Diktatur.
Er wird am 3. Oktober 1889 in Hamburg geboren. Als Carl 2 Jahre alt ist, stirbt sein Vater. Bis zu seinem zehnten Lebensjahr wächst er bei einer Tante auf.
Nachdem seine schulische Laufbahn nicht so erfolgreich verläuft, beginnt er 1907 als Hilfsschreiber beim Amtsgericht in Hamburg. Am 19. August 1913 heiratet er Maud Hester Lichtfield-Words, Tochter eines britischen Offiziers und einer indischen Fürstin.
In der Weimarer Republik (1919 - 1933) wird... (continua)
En halv Dusend
(continua)
(continua)
inviata da Marcia Rosati 2/11/2007 - 01:34
Percorsi:
Campi di sterminio
Wat hendeken gebuwet haen, dat können wol hendken tobreken
anonimo
[1404]
Doveva prima o poi succedere che le CCG mi facessero…rispolverare la mia antica e oramai quasi dimenticata formazione di filologo germanico. Così ecco che nel nostro sito compare, proveniente dal glorioso Deutscher Volksliederarchiv, questo antichissimo testo in basso tedesco, o Plattdeutsch, o Plattdüütsch che dir si voglia, la cui grafia è però leggermente “modernizzata”. Andiamo a guardarne un po’ la storia.
La paludosa contrada dei Dithmarschen, nello Schleswig-Holstein, estesa e contesissima regione nell’estremo nord tedesco al confine con la Danimarca, tenne fin dal medioevo una cronaca redatta in latino, intitolata “Neocorus”, nella quale si registravano gli avvenimenti salienti di ogni singolo anno (era, cioè, una cosiddetta “cronaca annalistica” o “Jahreschronik”). Nel XIX secolo, il filologo Steinitz, che stava analizzando gli antichi documenti del Dithmarschen e le sue... (continua)
Doveva prima o poi succedere che le CCG mi facessero…rispolverare la mia antica e oramai quasi dimenticata formazione di filologo germanico. Così ecco che nel nostro sito compare, proveniente dal glorioso Deutscher Volksliederarchiv, questo antichissimo testo in basso tedesco, o Plattdeutsch, o Plattdüütsch che dir si voglia, la cui grafia è però leggermente “modernizzata”. Andiamo a guardarne un po’ la storia.
La paludosa contrada dei Dithmarschen, nello Schleswig-Holstein, estesa e contesissima regione nell’estremo nord tedesco al confine con la Danimarca, tenne fin dal medioevo una cronaca redatta in latino, intitolata “Neocorus”, nella quale si registravano gli avvenimenti salienti di ogni singolo anno (era, cioè, una cosiddetta “cronaca annalistica” o “Jahreschronik”). Nel XIX secolo, il filologo Steinitz, che stava analizzando gli antichi documenti del Dithmarschen e le sue... (continua)
Dar is ein niet raet geraden
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 29/8/2006 - 03:09
×