Arbeidermarsj
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Aune Krohn
![Arbeidermarsj](img/upl/Aune_Krone_1881_to_1967_Finnish_religious_writer_03.jpg)
TYÖLÄISMARSSI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 5/11/2021 - 11:53
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Вы жертвою пали
![Вы жертвою пали](img/thumb/c49329_130x140.jpeg?1575444107)
Sung to a tune different from the original music, this Finnish version of the song by an unknown author was first published in 1923 in Köyhälistön laulukirja (Proletarian Songbook).
Source: Ilpo Saunio & Timo Tuovinen: Edestä aattehen - suomalaisia työväenlauluja 1890 - 1938 (For the Cause - Finnish Working Class Songs 1890 - 1938, Tammi Publishing Company, Helsinki 1978)
Source: Ilpo Saunio & Timo Tuovinen: Edestä aattehen - suomalaisia työväenlauluja 1890 - 1938 (For the Cause - Finnish Working Class Songs 1890 - 1938, Tammi Publishing Company, Helsinki 1978)
HAUTAUSMARSSI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 4/11/2021 - 09:05
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Workers of the World, Awaken
![Workers of the World, Awaken](img/upl/funeralprogram02.jpg)
This Finnish-American Wobbly version of the song by an unknown author was first published in 1918 in Proletaari Lauluja (Proletarian Songs, Workers Socialist Publishing Company, Duluth, Minnesota). According to Ilpo Saunio & Timo Tuovinen’s book Edestä aattehen - suomalaisia työväenlauluja 1890 - 1938 (For the Cause - Finnish Working Class Songs 1890 - 1938, Tammi Publishing Company, Helsinki 1978), its lyricist is unknown suggesting that the Finnish music archive records crediting the almost identical lyrics of the above version (Proletaarit nouskaa) from 1928 to Hannes Saari may not be correct.
MAAILMAN PROLETAARIT NOUSKAA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 3/11/2021 - 13:42
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
While My Guitar Gently Weeps
![While My Guitar Gently Weeps](img/upl/id53315-previewImage-53312-50.jpg)
Testo finlandese / Finnish lyrics / Paroles finnoises / Suomenkieliset sanat: Jukka Itkonen
SOI KITARA MURHEISSAAN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 2/11/2021 - 09:19
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Casey Jones, the Union Scab
![Casey Jones, the Union Scab](img/upl/IWW-APINA-696x752.jpg)
This Finnish-American translation by an unknown author was first published in 1918 in Proletaari Lauluja (Proletarian Songs, Workers Socialist Publishing Company, Duluth, Minnesota). Interestingly, the title Puupää (blockhead) refers rather to Joe Hill's Mr. Block ) than this song.
Source: Ilpo Saunio & Timo Tuovinen: Edestä aattehen - suomalaisia työväenlauluja 1890 - 1938 (For the Cause - Finnish Working Class Songs 1890 - 1938, Tammi Publishing Company, Helsinki 1978)
Source: Ilpo Saunio & Timo Tuovinen: Edestä aattehen - suomalaisia työväenlauluja 1890 - 1938 (For the Cause - Finnish Working Class Songs 1890 - 1938, Tammi Publishing Company, Helsinki 1978)
MR. PÖLKKYPÄÄ
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 1/11/2021 - 14:07
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Imagine
![Imagine](img/upl/juice-leskinen.jpg)
FINLANDESE / FINNISH [4] - Juice Leskinen
Versione finlandese 4 / Finnish version 4 / Version finnoise 4 / Suomenkielinen versio 4: Juice Leskinen
Versione finlandese 4 / Finnish version 4 / Version finnoise 4 / Suomenkielinen versio 4: Juice Leskinen
UNEKSI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/10/2021 - 18:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Walk on the Wild Side (Georgie Joins the Army)
![Walk on the Wild Side (Georgie Joins the Army)](img/upl/340d69484dc7a574b9b13162373f6b3a.jpg)
Picture link: :
MILTÄ MENO MAISTUU
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 11/10/2021 - 14:11
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Simon & Garfunkel: The Boxer
![Simon & Garfunkel: The Boxer](img/upl/love_saksala-ahvo1.jpg)
Testo finlandese / Finnish lyrics / Paroles finnoises / Suomenkieliset sanat: Hector (Heikki Harma)
TAISTELIJA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 8/10/2021 - 14:49
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Se ti tagliassero a pezzetti
![Se ti tagliassero a pezzetti](img/upl/8877270.jpg)
JOS NE LEIKKAISIVAT SINUT PALASIKSI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 10/5/2021 - 13:19
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
This Is My Song
![This Is My Song](img/thumb/c8664_130x140.jpeg?1402649373)
Testo finlandese di Wäinö Sola, 1937
Finnish lyrics by Wäinö Sola, 1937
Paroles finnoises de Wäinö Sola, 1937
Sanat: Wäinö Sola, 1937
Compared to those by V. A. Koskenniemi from 1940, these original Finnish lyrics of Finlandia, written for and still used by the Freemasons, are practically unknown to the general public in our country.
Finnish lyrics by Wäinö Sola, 1937
Paroles finnoises de Wäinö Sola, 1937
Sanat: Wäinö Sola, 1937
Compared to those by V. A. Koskenniemi from 1940, these original Finnish lyrics of Finlandia, written for and still used by the Freemasons, are practically unknown to the general public in our country.
FINLANDIA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 17/12/2020 - 17:03
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Malaika
![Malaika](img/thumb/c62654_130x140.jpeg?1607501413)
Audio link to the song performed by Martti Koskimo on his 1967 single Malaika / Oot vierelläin (You're By My Side):
MALAIKA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 9/12/2020 - 13:10
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Wir ziehen in den Frieden
![Wir ziehen in den Frieden](img/upl/DSCN1610.jpg.105482.jpg)
LÄHDETÄÄN RAUHAN PUOLELLE
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 4/12/2020 - 12:38
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Drones
![Drones](img/upl/missiledrone.png)
Here's another song about killer drones with a lot of background information. It's one of the five finalists of the 2018 German Peace Song Contest. I have posted all of them (Frieden für die Kinder dieser Welt, Zwei Wölfe, Circulus terroris, Back in the Days and All in All), but so far, none of them has been translated into Italian, which I wonder. So how about it, guys? After all, it's the only peace song contest arranged on a regular basis I know of and, therefore, an important source of brand new content for this page.
TAPPAJADROONIT
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 2/12/2020 - 11:24
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
När så tingen börjar klarna
![När så tingen börjar klarna](img/upl/1280px-Nebel_Voyage_46_Carboneros.jpg)
KUN ASIAT ALKAVAT SELKIYTYÄ
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 30/11/2020 - 13:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Bella Ciao
anonimo
![Bella Ciao](img/thumb/c722_130x140.jpeg?1330296280)
34b. Bella zau (Versione rap finlandese dei Kapasiteettiyksikkö (2006)
34b. Bella zau (Finnish rap version by Kapasiteettiyksikkö (2006)
From the album Susijengi (2006). Kapasiteettiyksikkö (Finnish for "capacity unit") was a Finnish hip hop group from Helsinki. The group was formed in 1997 by Anders "Andu" Westerholm, Markku "Tasis" Wettenranta and Dan "Uniikki" Tolppanen. Along with Fintelligens, Kapasiteettiyksikkö was one of the first Finnish-language hip hop groups that gained popularity in the country. In 2003, together with Fintelligens members Elastinen and Iso H, Kapasiteettiyksikkö founded the record label Rähinä Records. - fi.wikipedia
34b. Bella zau (Finnish rap version by Kapasiteettiyksikkö (2006)
From the album Susijengi (2006). Kapasiteettiyksikkö (Finnish for "capacity unit") was a Finnish hip hop group from Helsinki. The group was formed in 1997 by Anders "Andu" Westerholm, Markku "Tasis" Wettenranta and Dan "Uniikki" Tolppanen. Along with Fintelligens, Kapasiteettiyksikkö was one of the first Finnish-language hip hop groups that gained popularity in the country. In 2003, together with Fintelligens members Elastinen and Iso H, Kapasiteettiyksikkö founded the record label Rähinä Records. - fi.wikipedia
Susijengi, auu
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 28/11/2020 - 09:13
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Törnrosdalens frihetssång
![Törnrosdalens frihetssång](img/upl/740full-the-brothers-lionheart-screenshot.jpg)
RUUSULAAKSON VAPAUSLAULU
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 26/11/2020 - 21:23
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Richard Browne: A Cat Catch, or Party Cats
![Richard Browne: A Cat Catch, <i>or</i> Party Cats](img/upl/kissalaulu.jpg)
KISSALAULU tai KISSOJEN KEKKERIT
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 25/11/2020 - 16:55
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Visa i vargtimmen
![Visa i vargtimmen](img/upl/il_fullxfull.1406691631_exp4.jpg)
Björn Afzelius kirjoittaa:
»Tyttäreni Rebecca oli vasta syntynyt, kun eräänä yönä istuin katselemassa häntä. Aamun sarastaessa kirjoitin sitten tämän laulun siitä, mitä ajattelin hänen tulevaisuudestaan.«
»Tyttäreni Rebecca oli vasta syntynyt, kun eräänä yönä istuin katselemassa häntä. Aamun sarastaessa kirjoitin sitten tämän laulun siitä, mitä ajattelin hänen tulevaisuudestaan.«
LAULU SUDEN HETKELLÄ
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 20/11/2020 - 16:14
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Brukshotellet
![Brukshotellet](img/upl/fredrik-sand-tollare-pappersbruk-11.jpg)
Björn Afzelius kirjoittaa:
»Ruotsin tehdaspaikkakuntia alettiin 70-luvulla panna teuraaksi piittaamatta siitä, mitä tapahtuu työläisille ja heidän perheilleen. Vain se, joka on asunut tällaisella paikkakunnalla, voi ymmärtää, millainen tragedia on, kun ainoa tehdas panee lapun luukulle.«
RUUKIN HOTELLI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 16/11/2020 - 15:59
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sascha... ein aufrechter Deutscher
![Sascha... ein aufrechter Deutscher](img/upl/Sascha_Wagner.jpg)
SASCHA, TOSISAKSALAINEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 12/10/2020 - 10:54
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
100 Tage bis zum Untergang
Picture link:
SATA PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 11/10/2020 - 09:24
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Забрује тако пјесме знане !
anonimo
![Забрује тако пјесме знане !](img/upl/6227489.jpg)
JA NIIN TUTUT LAULUT KAIKUVAT!
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 17/9/2020 - 12:27
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Victor Hugo: Demain, dès l’aube
![Victor Hugo: Demain, dès l’aube](img/upl/_dL_5f62096a_8b8d7c9.jpg)
HUOMENNA AAMUNKOITTEESSA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 16/9/2020 - 14:24
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cancionero de Durruti: 4. Reforma agraria
![Cancionero de Durruti: 4. Reforma agraria](img/upl/39400113.jpg)
MAAREFORMI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 14/9/2020 - 13:09
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Не для меня придёт весна
![Не для меня придёт весна](img/thumb/c51372_130x140.jpeg?1453019217)
katten (L. Trans.)
EI MINULLE KEVÄTTÄ TULE
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 8/9/2020 - 10:52
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Punaorvon vala tai Sotaorvon vala
anonimo
![Punaorvon vala <i>tai</i> Sotaorvon vala](img/upl/helikeinonen.jpg)
SOTAORVON VALA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 6/9/2020 - 13:39
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Nein, nein, wir woll'n nicht eure Welt
![Nein, nein, wir woll'n nicht eure Welt](img/upl/geigerwelt.jpg)
EI, EI, ME EMME HALUA MAAILMAANNE
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 5/9/2020 - 09:05
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Wiegenlieder einer proletarischen Mutter
![Wiegenlieder einer proletarischen Mutter](img/upl/13-29-0_gxeq57aq.jpg)
Audio links to the songs performed by Kaisa Korhonen on her 1970 album Työstä ja taistelusta (Of Labor and Struggle):
TYÖLÄISÄIDIN KEHTOLAULUJA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 26/8/2020 - 13:01
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Summertime
![Summertime](img/upl/lailakinn65.jpg)
Audio link to the song performed by Laila Kinnunen:
KESÄYÖ
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 14/8/2020 - 08:56
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
In the Year 2525 [Exordium and Terminus]
![In the Year 2525 [Exordium and Terminus]](img/thumb/c34010_130x140.jpeg?1508275112)
"Vuonna 2525" - The Finnish version (by Jussi Kylätasku) performed by Robin [Esa Kari Simonen] ja Robbarit (1969)
"Vuonna 2525" - Robin [Esa Kari Simonen, 1969]. Suomennos: Jussy Kylätasku
"Vuonna 2525" - Versione finlandese (di Jussi Kylätasku) interpretata da Robin [Esa Kari Simonen, 1969]
"Vuonna 2525" - Version finnoise (de Jussi Kylätasku) interprétée par Robin [Esa Kari Simonen, 1969]
"Vuonna 2525" - Robin [Esa Kari Simonen, 1969]. Suomennos: Jussy Kylätasku
"Vuonna 2525" - Versione finlandese (di Jussi Kylätasku) interpretata da Robin [Esa Kari Simonen, 1969]
"Vuonna 2525" - Version finnoise (de Jussi Kylätasku) interprétée par Robin [Esa Kari Simonen, 1969]
Vuonna siis kakskytviis kakskytviis
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 4/8/2020 - 20:43
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
I Wonder if Canada's Cold
ONKOHAN KANADASSA KYLMÄ?
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 14/7/2020 - 11:43
Inno dell'Unione Sovietica - Versione italiana
![Inno dell'Unione Sovietica - Versione italiana](img/upl/2786837-759x500.jpg)
This is a Finnish translation of the original Russian lyrics of the Soviet Hymn, written by Sergey Mikhalkov and Gabriel El-Registan, as they were sung between 1944 and 1955.
NEUVOSTOLIITON HYMNI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 4/7/2020 - 15:50
Three Songs About Lynching
![Three Songs About Lynching](img/upl/iemD1BD5vxxx25P.jpg)
KOLME LAULUA LYNKKAUKSESTA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 29/6/2020 - 14:10
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)