![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Se non ci ammazza i crucchi
![Se non ci ammazza i crucchi](img/thumb/c541_130x140.jpeg?1537035589)
IF THE GERMANS WON'T HAVE US
(continua)
(continua)
inviata da Marco 28/4/2018 - 12:13
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
L'Internationale
![L'Internationale](img/thumb/c2003_130x140.jpeg?1338673231)
INGLESE / ENGLISH 6
L'Internazionale "techno-electropop" di Maxx Klaxon
Maxx Klaxon's techno-electropop Internationale
2005 [In album: Paranoid Style, 2005]
Many think and say a song like the Internationale is old stuff. Well, this is one of the newest versions of the Internationale, made by the New York electropop artist Maxx Klaxon in 2005. As you can see, the Internationale has never ceased be sung, translated, reworded, remade, reused, reproposed, re-everything. There is always someone in this huge world who feels the need to give his/her own version of this song, and many should wonder why. Maxx Klaxon's version (from his debut EP Paranoid Style; lyrics at uv.es) is new not only because of the music style; one could electropop even the classic lyrics of the Internationale, or one of its older versions. It is really new also because it is a true new version, with a new set of lyrics... (continua)
L'Internazionale "techno-electropop" di Maxx Klaxon
Maxx Klaxon's techno-electropop Internationale
2005 [In album: Paranoid Style, 2005]
Many think and say a song like the Internationale is old stuff. Well, this is one of the newest versions of the Internationale, made by the New York electropop artist Maxx Klaxon in 2005. As you can see, the Internationale has never ceased be sung, translated, reworded, remade, reused, reproposed, re-everything. There is always someone in this huge world who feels the need to give his/her own version of this song, and many should wonder why. Maxx Klaxon's version (from his debut EP Paranoid Style; lyrics at uv.es) is new not only because of the music style; one could electropop even the classic lyrics of the Internationale, or one of its older versions. It is really new also because it is a true new version, with a new set of lyrics... (continua)
The Internationale
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 27/4/2018 - 08:55
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough
anonimo
![Malbrough s'en va-t-en guerre, <i>ou</i> Mort et convoi de l'invincible Malbrough](img/thumb/c2562_130x140.jpeg?1524565180)
Marlbrook the Prince of Commanders, la versione inglese/americana di Henry Wadsworth Longfellow (1849)
Marlbrook the Prince of Commanders, the English version by Henry Wadsworth Longfellow
Marlbrook the Prince of Commanders, la version anglaise de Henry Wadsworth Longfellow
Marlbrook the Prince of Commanders, Henry Wadsworth Longfellow'n englanninkielinen versio
La versione inglese di Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) risale al 1849 e presenta, come è lecito attendersi (ed anche, forse, per “ricreare l'ambiente”, e creare ironia) un elevato linguaggio poetico (“pensive”, “forlorn”, “prithee”...). Anche negli Stati Uniti, la canzone è diventata un classico per l'infanzia, una Children's Song consolidata; ma viene usualmente cantata in una versione abbreviata di quattro o cinque strofe.
Marlbrook the Prince of Commanders, the English version by Henry Wadsworth Longfellow
Marlbrook the Prince of Commanders, la version anglaise de Henry Wadsworth Longfellow
Marlbrook the Prince of Commanders, Henry Wadsworth Longfellow'n englanninkielinen versio
La versione inglese di Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) risale al 1849 e presenta, come è lecito attendersi (ed anche, forse, per “ricreare l'ambiente”, e creare ironia) un elevato linguaggio poetico (“pensive”, “forlorn”, “prithee”...). Anche negli Stati Uniti, la canzone è diventata un classico per l'infanzia, una Children's Song consolidata; ma viene usualmente cantata in una versione abbreviata di quattro o cinque strofe.
MARLBROOK THE PRINCE OF COMMANDERS
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/4/2018 - 11:01
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
![Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]](img/thumb/c6506_130x140.jpeg?1328189496)
1a2. La traduzione inglese della Warszawianka 1905 roku
English translation of the Warszawianka 1905 roku
English translation of the Warszawianka 1905 roku
Da/from zh.wikipedia.
[1905 WARSZAWIANKA]
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 20/4/2018 - 11:29
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Yoko Ono: Let the Tears Dry
![Yoko Ono: Let the Tears Dry](img/thumb/c57238_130x140.jpeg?1516557156)
Forse la più bella canzone dedicata a John Lennon e al dramma del suo assassinio l'ha scritta David Gilmour nell'album "About Face" del 1984. Gilmour disse di avere sostituito la pistola usata da Chapman con un coltello per rendere il messaggio della canzone più universale.
MURDER
(continua)
(continua)
inviata da Lorenzo 19/4/2018 - 22:03
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio]
![La prière [<i>including</i> Il n'y a pas d'amour heureux</i> and <i>Preghiera in gennaio</i>]](img/thumb/c7014_130x140.jpeg?1328532985)
English translation of "Preghiera in gennaio" by Dennis Criteser
Da / From De André in English
""Preghiera in gennaio" was written on the occasion of the suicide of Luigi Tenco, a friend and fellow singer/songwriter. Tenco took his life after his song "Ciao amore, ciao" was rejected at the 1967 Sanremo Music Festival, an annual competition for Italian songwriters. At the time, suicide being considered a sin by the Church, a traditional Catholic funeral mass and burial were prohibited. The song itself was influenced by "Prière pour aller au paradis avec les ânes," a poem by Francis Jammes with whom De Andrè probably became familiar by way of Georges Brassens." (Dennis Criteser)
Da / From De André in English
""Preghiera in gennaio" was written on the occasion of the suicide of Luigi Tenco, a friend and fellow singer/songwriter. Tenco took his life after his song "Ciao amore, ciao" was rejected at the 1967 Sanremo Music Festival, an annual competition for Italian songwriters. At the time, suicide being considered a sin by the Church, a traditional Catholic funeral mass and burial were prohibited. The song itself was influenced by "Prière pour aller au paradis avec les ânes," a poem by Francis Jammes with whom De Andrè probably became familiar by way of Georges Brassens." (Dennis Criteser)
JANUARY PRAYER
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/4/2018 - 11:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Emili Guanyavents i Jané: Els segadors
![Emili Guanyavents i Jané: Els segadors](img/thumb/c56617_130x140.jpeg?1507046197)
THE REAPERS
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 15/4/2018 - 11:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato]
![Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato]](img/thumb/c36994_130x140.jpeg?1328224975)
Anne Woodall
"This is a less literal translation, but one that attempts to transmit some of the poetic quality and lilting rhythm of the original, hopefully without sacrificing meaning." (Anne Woodall)
THE BLASPHEMER
(continua)
(continua)
inviata da Anne Woodall 12/4/2018 - 21:04
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Si chiamava Gesù
![Si chiamava Gesù](img/upl/El-evangelio-1-595x420.jpg)
Dal blog Fabrizio de André in English
HIS NAME WAS JESUS
(continua)
(continua)
1/4/2018 - 19:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Quella sera al Leoncavallo...
Cristina "piccola" e Salvino "LiberaMente" Sagone
![Quella sera al Leoncavallo...](img/thumb/c57543_130x140.jpeg?1521576420)
May 27, 2018, 00:24
A better quality video YouTubed by Poetaindifeso
A better quality video YouTubed by Poetaindifeso
THAT NIGHT AT LEONCAVALLO
(continua)
(continua)
27/3/2018 - 00:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Non mi avete fatto niente
![Non mi avete fatto niente](img/thumb/c57340_130x140.jpeg?1518364867)
YOU'VE DONE NOTHING TO ME
(continua)
(continua)
inviata da Francesca Macilletti 23/3/2018 - 01:35
Livččen riidalit hearráiguin
![Livččen riidalit hearráiguin](img/thumb/c57548_130x140.jpeg?1521613252)
I WOULD HAVE ARGUED WITH THE AUTHORITIES
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 20/3/2018 - 13:51
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Fields of Athenry
![The Fields of Athenry](img/thumb/c38208_130x140.jpeg?1515865259)
Hillsborough dell'89. La polizia ne fu responsabile (come recentemente ammesso , nel 2012, dall'ex premier Cameron), ma il governo della Lady di Ferro e i Tabloid (tra tutti il Sun che pare non sia particolarmente amato a Liverpool, dove subisce un boicottaggio da quasi 30 anni) fecero una campagna che colpevolizzava i tifosi, insabbiava le inchieste il tutto per colpire delle roccaforti della classe operaia che avevano solidarizzati con scioperanti e hungerstrikers
THE FIELDS OF ANFIELD ROAD
(continua)
(continua)
inviata da Lucone 17/3/2018 - 14:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Born This Way
![Born This Way](img/upl/Born_This_Way_Video.jpg)
L'introduzione parlata nel video
This is the manifesto of Mother Monster:
(continua)
(continua)
4/3/2018 - 23:53
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
I Wish That The Wars Were All Over
anonimo
La versione cantata da Joan Baez in chiusura del suo nuovo e ultimo album "Whistle Down The Wind" del 2018
![I Wish That The Wars Were All Over](img/thumb/c50502_130x140.jpeg?1440598817)
La voce non è più quella di una volta - 77 anni d'altra parte non sono pochi - ma il sentimento, la passione e l'impegno politico ci sono ancora.
I WISH THE WARS WERE ALL OVER
(continua)
(continua)
3/3/2018 - 23:46
Hapishane Şarkısı III (ya da Geçmiyor günler, geçmiyor)
![Hapishane Şarkısı III (<em>ya da</em> Geçmiyor günler, geçmiyor)](img/thumb/c57453_130x140.jpeg?1520026115)
DAYS ARE NOT PASSING HERE
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 2/3/2018 - 21:05
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Aremu rindineddha
![Aremu rindineddha](img/thumb/c57444_130x140.jpeg?1519951226)
March 2, 2018 12:25
The song performed by Carmen Consoli, accompanied by Ambrogio Sparagna, Alfio Antico, Puccio Castrogiovanni, Riccardo Tesi and Peppe Voltarelli. Rome, Parco della Musica, May 29, 2011.
The song performed by Carmen Consoli, accompanied by Ambrogio Sparagna, Alfio Antico, Puccio Castrogiovanni, Riccardo Tesi and Peppe Voltarelli. Rome, Parco della Musica, May 29, 2011.
WHO KNOWS, MY LITTLE SWALLOW
(continua)
(continua)
2/3/2018 - 12:26
Hapishane Şarkısı I (ya da Göklerde kartal gibiydim)
![Hapishane Şarkısı I (<em>ya da</em> Göklerde kartal gibiydim)](img/thumb/c57411_130x140.jpeg?1519144575)
PRISON SONG I (or I WAS LIKE AN EAGLE IN THE SKIES)
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 20/2/2018 - 08:23
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Hapishane Şarkısı V (ya da Aldırma Gönül)
![Hapishane Şarkısı V (<em>ya da</em> Aldırma Gönül)](img/thumb/c57399_130x140.jpeg?1518774237)
PRISON SONG – V
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 15/2/2018 - 22:21
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Auf, auf zum Kampf!
anonimo
![Auf, auf zum Kampf!](img/thumb/c48282_130x140.jpeg?1412939997)
UP, UP LET´S FIGHT!
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 6/2/2018 - 20:14
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Stimela (Coal Train)
![Stimela (Coal Train)](img/thumb/c24443_130x140.jpeg?1386714527)
Stimela sihamba ngamalahle, (The train that drives using coal)
(continua)
(continua)
29/1/2018 - 23:09
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Büyü
Traduzione inglese di zel.ayik (L.Trans.)
![Büyü](img/thumb/c44697_130x140.jpeg?1369301759)
English Translation by zel.ayik (L.Trans.)
GROW UP
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 29/1/2018 - 20:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Pro Patria
![Pro Patria](img/thumb/c57257_130x140.jpeg?1516801134)
La poesia originale di Edgar Lee Masters
KNOWLT HOHEIMER
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 24/1/2018 - 14:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Socialisternes March [Snart dages det, Brødre]
![Socialisternes March [Snart dages det, Brødre]](img/thumb/c57220_130x140.jpeg?1516315488)
18.1.2018 07:11
MARCH OF SOCIALISTS
(continua)
(continua)
18/1/2018 - 07:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Depressiva tankar kan ibland kompenseras med kaffe och bullar
![Depressiva tankar kan ibland kompenseras med kaffe och bullar](img/thumb/c57214_130x140.jpeg?1516265203)
DEPRESSIVE THOUGHTS CAN SOMETIMES BE COMPENSATED WITH COFFEE AND BUNS
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/1/2018 - 06:47
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
In lode de l'asino
![In lode de l'asino](img/thumb/c57194_130x140.jpeg?1515758896)
Translated by Sidney L.Sondergard and Madison U. Sowell
(Yale University Press, New Haven & London, 2002)
(Yale University Press, New Haven & London, 2002)
SONNET IN PRAISE OF THE ASS
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/1/2018 - 19:50
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Tra l'altro
![Tra l'altro](img/upl/ciaofede.jpg)
January 12, 2018
There's an article on Federico Aldrovandi in the English language Wikipedia, for reference. A good deal of such cases have occurred in Italy. My translation of Carlo Valente's song is rather free in some points.
By the way, there's a well known pic of Federico, showing him dead in his police-red blood. I like best to show him alive with a cup of wine in his hand. He was 18. He is 18. [RV]
By the way, there's a well known pic of Federico, showing him dead in his police-red blood. I like best to show him alive with a cup of wine in his hand. He was 18. He is 18. [RV]
BY THE WAY
(continua)
(continua)
12/1/2018 - 10:56
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Andreas Gryphius: Menschliches Elende
![Andreas Gryphius: Menschliches Elende](img/thumb/c57163_130x140.jpeg?1515075067)
HUMAN MISERY
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 4/1/2018 - 14:34
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Flyting o' Life and Daith
![The Flyting o' Life and Daith](img/thumb/c57154_130x140.jpeg?1514897383)
THE SLANGING-MATCH OF LIFE AND DEATH
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 2/1/2018 - 13:06
War Begets Poverty
anonimo
Trovo questa canzoncina su The World Turn’d Upside Down - Music of the English Civil War and Interregnum, 1630-1660. E’ intitolata “The Almanac” ed attribuita a tal Richard Brown (?-1664)
In questo caso dovrebbe essere inserita nei percorsi sulle più antiche canzoni contro la guerra e sulle ballate tradizionali britanniche e irlandesi contro la guerra...
In questo caso dovrebbe essere inserita nei percorsi sulle più antiche canzoni contro la guerra e sulle ballate tradizionali britanniche e irlandesi contro la guerra...
THE ALMANAC
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 2/1/2018 - 10:19
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Black Is the Color (of My True Love's Hair)
![Black Is the Color (of My True Love's Hair)](img/thumb/c57147_130x140.jpeg?1514764209)
BLACK IS THE COLOR OF MY TRUE LOVE'S HAIR
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 31/12/2017 - 23:18
Joulun lumi
![Joulun lumi](img/thumb/c57111_130x140.jpeg?1514175948)
With these verses written by L. Onerva in 1952 I wish all the staff members and friends of this webpage a peaceful Christmas and a happy New Year 2018.
CHRISTMAS SNOW
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 22/12/2017 - 00:43
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
О моем старшине
![О моем старшине](img/art/t658660.jpg)
STORY ABOUT MY PLATOON SERGEANT
(continua)
(continua)
inviata da Flavio Poltronieri 20/12/2017 - 12:34
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Li Troubaires de Coumboscuro e Fabrizio De André: Mis amour [Bèla calha]
![Li Troubaires de Coumboscuro e Fabrizio De André: Mis amour [Bèla calha]](img/thumb/c51705_130x140.jpeg?1457892687)
Anonimo Toscano del XXI Secolo, 18-12-2017
MY OWN TRUE LOVE
(continua)
(continua)
inviata da L'Anonimo Toscano del XXI secolo 18/12/2017 - 07:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
I fascismi, ora.
Versione inglese dalla pagina youtube del gruppo
![I fascismi, ora.](img/thumb/c57098_130x140.jpeg?1547935027)
FASCISM, TODAY.
(continua)
(continua)
17/12/2017 - 18:56
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Shearer's Lament
![The Shearer's Lament](img/thumb/c57074_130x140.jpeg?1513325173)
Sul sito (da esplorare) Warren Fahey’s Australian Folklore Unit viene attribuita a tal Ian Lock di Moorooka, Queensland.
THE SHEARER’S LAMENT
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 15/12/2017 - 13:50
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Wiersze wojenne
![Wiersze wojenne](img/thumb/c45349_130x140.jpeg?1377292093)
“Niebo złote ci otworzę” tradotta in inglese da Bill Johnston
I'LL OPEN FOR YOU A GOLDEN SKY
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 14/12/2017 - 08:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Πατρίδα
![Πατρίδα](img/thumb/c57040_130x140.jpeg?1512677192)
Traduzione inglese di yiorgos_k [01.04.2009] - stixoi.info
MOTHERLAND
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 7/12/2017 - 13:30
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)