![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Resolution der Kommunarden
![Resolution der Kommunarden](img/thumb/c1981_130x140.jpeg?1719343085)
The Days of the Commune Part 1: scenes 1 – 5 from Zoe Beloff on Vimeo.
RESOLUTION OF THE COMMUNARDS
(continua)
(continua)
inviata da Paweł Dembowski 27/6/2018 - 22:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Redemption Song
![Redemption Song](img/thumb/c359_130x140.jpeg?1666554506)
La versione cantata da Lauryn Hill e Ziggy Marley con un inserto rap
Version performed by Lauryn Hill and Ziggy Marley with a rap supplement
Version chantée par Lauryn Hill et Ziggy Marley avec un supplément rap
Lauryn Hillin ja Ziggy Marleyn laulama versio rap-lisäyksellä
Version performed by Lauryn Hill and Ziggy Marley with a rap supplement
Version chantée par Lauryn Hill et Ziggy Marley avec un supplément rap
Lauryn Hillin ja Ziggy Marleyn laulama versio rap-lisäyksellä
Redemption Song
(continua)
(continua)
25/6/2018 - 22:25
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Για την πατρίδα
![Για την πατρίδα](img/thumb/c58035_130x140.jpeg?1529922733)
Lyrics: Yiannis Angelakas
Music: Trypes
Music: Trypes
FOR THE HOMELAND
(continua)
(continua)
24/6/2018 - 23:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
El pueblo unido jamás será vencido
![El pueblo unido jamás será vencido](img/upl/R-2026065-1259316852.jpeg.jpg)
English translation from the US release of Quilapayún's El Pueblo Unido
A People United Will Never Be Defeated
(continua)
inviata da Lorenzo 22/6/2018 - 22:57
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Praying for Time
![Praying for Time](img/thumb/c58006_130x140.jpeg?1529426265)
Il testo modificato da George Michael nel corso del tour orchestrale "Symphonica" del 2011-2012:
PRAYING FOR TIME
(continua)
(continua)
inviata da Alberta Beccaro - Venezia 19/6/2018 - 19:00
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Stalker
![Stalker](img/thumb/c57967_130x140.jpeg?1528704586)
Traduzione inglese di Jadwiga Smulko e Ryszard P. Kostecki
(Source - Fonte)
(Source - Fonte)
STALKER
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 15/6/2018 - 17:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Dünyayı verelim çocuklara
![Dünyayı verelim çocuklara](img/thumb/c57958_130x140.jpeg?1528624765)
LET’S GIVE THE WORLD TO THE CHILDREN
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 10/6/2018 - 13:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Celtica Patchanka
![Celtica Patchanka](img/thumb/c6625_130x140.jpeg?1381834669)
Una classica drinking song con molto irish humor e una struttura che è anch’essa tipica: un ritornello non-sense e la ripetizione degli ultimi due versi cantati precedentemente dal solista.
THE JUG OF PUNCH
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 5/6/2018 - 09:45
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Ben içeri düştüğümden beri
Traduzione inglese da Müzikli Yazilar, blog di Ceren Tosun.
![Ben içeri düştüğümden beri](img/thumb/c57879_130x140.jpeg?1527598102)
SINCE I'VE BEEN IN JAIL
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 29/5/2018 - 13:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Zombie
![Zombie](img/upl/39154174_350_350.jpg)
INGLESE / ENGLISH 1
Cover dei Bad Wolves dall'omonimo album (2014)
Nel 2018 i Bad Wolves avrebbero dovuta reinciderla. In un comunicato la band ha dichiarato che Dolores O'Riordan avrebbe dovuto registrare le parti vocali per il brano proprio il 15 gennaio, giorno in cui è stata trovata morta a Londra.
I Bad Wolves hanno deciso di rilasciare la traccia in memoria della cantante scomparsa e di destinare tutti i proventi ai tre figli di Dolores:
"È un grande onore sapere che le piaceva la nostra versione della canzone e che voleva cantarla con noi" dice il cantante dei Bad Wolves, Tommy Vext "Siamo profondamente rattristati dall'improvvisa scomparsa di Dolores e dal fatto che ha lasciato dietro di se tre figli, quindi doneremo tutto il ricavato della canzone ai suoi bambini".
Cover dei Bad Wolves dall'omonimo album (2014)
Nel 2018 i Bad Wolves avrebbero dovuta reinciderla. In un comunicato la band ha dichiarato che Dolores O'Riordan avrebbe dovuto registrare le parti vocali per il brano proprio il 15 gennaio, giorno in cui è stata trovata morta a Londra.
I Bad Wolves hanno deciso di rilasciare la traccia in memoria della cantante scomparsa e di destinare tutti i proventi ai tre figli di Dolores:
"È un grande onore sapere che le piaceva la nostra versione della canzone e che voleva cantarla con noi" dice il cantante dei Bad Wolves, Tommy Vext "Siamo profondamente rattristati dall'improvvisa scomparsa di Dolores e dal fatto che ha lasciato dietro di se tre figli, quindi doneremo tutto il ricavato della canzone ai suoi bambini".
ZOMBIE
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 29/5/2018 - 09:42
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Yanmamış cigara
Traduzione inglese di Sabri Gürses da “Dizelerin Renkleri” (“Colors of Verses”), Folkart Gallery, 2017.
![Yanmamış cigara](img/upl/27073344_1730273593662351_6716005160210803732_n.jpg)
UNLIT CIGARETTE
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 28/5/2018 - 13:08
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Nterini
![Nterini](img/thumb/c57869_130x140.jpeg?1527321158)
Il testo è una canzone d'amore nei confronti di un amore emigrato lontano.
MY LOVE
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 26/5/2018 - 09:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Le Orme: Gioco di bimba
![Le Orme: Gioco di bimba](img/thumb/c8970_130x140.jpeg?1328459076)
Ho sempre adorato questa canzone! Spero che la mia traduzione in inglese possa essere utile. :)
LITTLE GIRL’S GAME
(continua)
(continua)
inviata da Hagane 24/5/2018 - 16:58
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Bez názvu (Chtěla bych jít sama)
![Bez názvu (Chtěla bych jít sama)](img/thumb/c57822_130x140.jpeg?1526562362)
I'D LIKE TO GO AWAY ALONE
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 17/5/2018 - 13:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La rose sous les boulets
anonimo
![La rose sous les boulets](img/thumb/c57817_130x140.jpeg?1526492402)
words by Jack Caddigan
music by James A. Brennan
published by Leo Feist Inc.
sung by sheet music singer, Fred Feild
music by James A. Brennan
published by Leo Feist Inc.
sung by sheet music singer, Fred Feild
THE ROSE OF NO MAN'S LAND
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 16/5/2018 - 13:05
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
An Phailistín
![An Phailistín](img/thumb/c57811_130x140.jpeg?1526386563)
Grazie lo stesso Riccardo, anche se non sai l'irlandese, il ceremisso ed il norfuk di Pitcairn la mia fiducia in te rimane intatta.
Forse ho trovato su questo forum una traduzione inglese attendibile e anche corretta da un partecipante... ve la propongo.
Forse ho trovato su questo forum una traduzione inglese attendibile e anche corretta da un partecipante... ve la propongo.
MY PALESTINE
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 15/5/2018 - 19:54
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Fòrte e gendìle
Versione inglese dalla pagina You Tube dell'autrice
![Fòrte e gendìle](img/thumb/c57760_130x140.jpeg?1525526367)
STRONG AND GENTLE
(continua)
(continua)
5/5/2018 - 08:01
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Se non ci ammazza i crucchi
![Se non ci ammazza i crucchi](img/thumb/c541_130x140.jpeg?1537035589)
IF THE GERMANS WON'T HAVE US
(continua)
(continua)
inviata da Marco 28/4/2018 - 12:13
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
L'Internationale
![L'Internationale](img/thumb/c2003_130x140.jpeg?1338673231)
INGLESE / ENGLISH 6
L'Internazionale "techno-electropop" di Maxx Klaxon
Maxx Klaxon's techno-electropop Internationale
2005 [In album: Paranoid Style, 2005]
Many think and say a song like the Internationale is old stuff. Well, this is one of the newest versions of the Internationale, made by the New York electropop artist Maxx Klaxon in 2005. As you can see, the Internationale has never ceased be sung, translated, reworded, remade, reused, reproposed, re-everything. There is always someone in this huge world who feels the need to give his/her own version of this song, and many should wonder why. Maxx Klaxon's version (from his debut EP Paranoid Style; lyrics at uv.es) is new not only because of the music style; one could electropop even the classic lyrics of the Internationale, or one of its older versions. It is really new also because it is a true new version, with a new set of lyrics... (continua)
L'Internazionale "techno-electropop" di Maxx Klaxon
Maxx Klaxon's techno-electropop Internationale
2005 [In album: Paranoid Style, 2005]
Many think and say a song like the Internationale is old stuff. Well, this is one of the newest versions of the Internationale, made by the New York electropop artist Maxx Klaxon in 2005. As you can see, the Internationale has never ceased be sung, translated, reworded, remade, reused, reproposed, re-everything. There is always someone in this huge world who feels the need to give his/her own version of this song, and many should wonder why. Maxx Klaxon's version (from his debut EP Paranoid Style; lyrics at uv.es) is new not only because of the music style; one could electropop even the classic lyrics of the Internationale, or one of its older versions. It is really new also because it is a true new version, with a new set of lyrics... (continua)
The Internationale
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 27/4/2018 - 08:55
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough
anonimo
![Malbrough s'en va-t-en guerre, <i>ou</i> Mort et convoi de l'invincible Malbrough](img/thumb/c2562_130x140.jpeg?1524565180)
Marlbrook the Prince of Commanders, la versione inglese/americana di Henry Wadsworth Longfellow (1849)
Marlbrook the Prince of Commanders, the English version by Henry Wadsworth Longfellow
Marlbrook the Prince of Commanders, la version anglaise de Henry Wadsworth Longfellow
Marlbrook the Prince of Commanders, Henry Wadsworth Longfellow'n englanninkielinen versio
La versione inglese di Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) risale al 1849 e presenta, come è lecito attendersi (ed anche, forse, per “ricreare l'ambiente”, e creare ironia) un elevato linguaggio poetico (“pensive”, “forlorn”, “prithee”...). Anche negli Stati Uniti, la canzone è diventata un classico per l'infanzia, una Children's Song consolidata; ma viene usualmente cantata in una versione abbreviata di quattro o cinque strofe.
Marlbrook the Prince of Commanders, the English version by Henry Wadsworth Longfellow
Marlbrook the Prince of Commanders, la version anglaise de Henry Wadsworth Longfellow
Marlbrook the Prince of Commanders, Henry Wadsworth Longfellow'n englanninkielinen versio
La versione inglese di Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) risale al 1849 e presenta, come è lecito attendersi (ed anche, forse, per “ricreare l'ambiente”, e creare ironia) un elevato linguaggio poetico (“pensive”, “forlorn”, “prithee”...). Anche negli Stati Uniti, la canzone è diventata un classico per l'infanzia, una Children's Song consolidata; ma viene usualmente cantata in una versione abbreviata di quattro o cinque strofe.
MARLBROOK THE PRINCE OF COMMANDERS
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/4/2018 - 11:01
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
![Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]](img/thumb/c6506_130x140.jpeg?1328189496)
1a2. La traduzione inglese della Warszawianka 1905 roku
English translation of the Warszawianka 1905 roku
English translation of the Warszawianka 1905 roku
Da/from zh.wikipedia.
[1905 WARSZAWIANKA]
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 20/4/2018 - 11:29
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Yoko Ono: Let the Tears Dry
![Yoko Ono: Let the Tears Dry](img/thumb/c57238_130x140.jpeg?1516557156)
Forse la più bella canzone dedicata a John Lennon e al dramma del suo assassinio l'ha scritta David Gilmour nell'album "About Face" del 1984. Gilmour disse di avere sostituito la pistola usata da Chapman con un coltello per rendere il messaggio della canzone più universale.
MURDER
(continua)
(continua)
inviata da Lorenzo 19/4/2018 - 22:03
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio]
![La prière [<i>including</i> Il n'y a pas d'amour heureux</i> and <i>Preghiera in gennaio</i>]](img/thumb/c7014_130x140.jpeg?1328532985)
English translation of "Preghiera in gennaio" by Dennis Criteser
Da / From De André in English
""Preghiera in gennaio" was written on the occasion of the suicide of Luigi Tenco, a friend and fellow singer/songwriter. Tenco took his life after his song "Ciao amore, ciao" was rejected at the 1967 Sanremo Music Festival, an annual competition for Italian songwriters. At the time, suicide being considered a sin by the Church, a traditional Catholic funeral mass and burial were prohibited. The song itself was influenced by "Prière pour aller au paradis avec les ânes," a poem by Francis Jammes with whom De Andrè probably became familiar by way of Georges Brassens." (Dennis Criteser)
Da / From De André in English
""Preghiera in gennaio" was written on the occasion of the suicide of Luigi Tenco, a friend and fellow singer/songwriter. Tenco took his life after his song "Ciao amore, ciao" was rejected at the 1967 Sanremo Music Festival, an annual competition for Italian songwriters. At the time, suicide being considered a sin by the Church, a traditional Catholic funeral mass and burial were prohibited. The song itself was influenced by "Prière pour aller au paradis avec les ânes," a poem by Francis Jammes with whom De Andrè probably became familiar by way of Georges Brassens." (Dennis Criteser)
JANUARY PRAYER
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/4/2018 - 11:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Emili Guanyavents i Jané: Els segadors
![Emili Guanyavents i Jané: Els segadors](img/thumb/c56617_130x140.jpeg?1507046197)
THE REAPERS
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 15/4/2018 - 11:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato]
![Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato]](img/thumb/c36994_130x140.jpeg?1328224975)
Anne Woodall
"This is a less literal translation, but one that attempts to transmit some of the poetic quality and lilting rhythm of the original, hopefully without sacrificing meaning." (Anne Woodall)
THE BLASPHEMER
(continua)
(continua)
inviata da Anne Woodall 12/4/2018 - 21:04
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Si chiamava Gesù
![Si chiamava Gesù](img/upl/El-evangelio-1-595x420.jpg)
Dal blog Fabrizio de André in English
HIS NAME WAS JESUS
(continua)
(continua)
1/4/2018 - 19:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Quella sera al Leoncavallo...
Cristina "piccola" e Salvino "LiberaMente" Sagone
![Quella sera al Leoncavallo...](img/thumb/c57543_130x140.jpeg?1521576420)
May 27, 2018, 00:24
A better quality video YouTubed by Poetaindifeso
A better quality video YouTubed by Poetaindifeso
THAT NIGHT AT LEONCAVALLO
(continua)
(continua)
27/3/2018 - 00:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Non mi avete fatto niente
![Non mi avete fatto niente](img/thumb/c57340_130x140.jpeg?1518364867)
YOU'VE DONE NOTHING TO ME
(continua)
(continua)
inviata da Francesca Macilletti 23/3/2018 - 01:35
Livččen riidalit hearráiguin
![Livččen riidalit hearráiguin](img/thumb/c57548_130x140.jpeg?1521613252)
I WOULD HAVE ARGUED WITH THE AUTHORITIES
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 20/3/2018 - 13:51
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Fields of Athenry
![The Fields of Athenry](img/thumb/c38208_130x140.jpeg?1515865259)
Hillsborough dell'89. La polizia ne fu responsabile (come recentemente ammesso , nel 2012, dall'ex premier Cameron), ma il governo della Lady di Ferro e i Tabloid (tra tutti il Sun che pare non sia particolarmente amato a Liverpool, dove subisce un boicottaggio da quasi 30 anni) fecero una campagna che colpevolizzava i tifosi, insabbiava le inchieste il tutto per colpire delle roccaforti della classe operaia che avevano solidarizzati con scioperanti e hungerstrikers
THE FIELDS OF ANFIELD ROAD
(continua)
(continua)
inviata da Lucone 17/3/2018 - 14:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Born This Way
![Born This Way](img/upl/Born_This_Way_Video.jpg)
L'introduzione parlata nel video
This is the manifesto of Mother Monster:
(continua)
(continua)
4/3/2018 - 23:53
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
I Wish That The Wars Were All Over
anonimo
La versione cantata da Joan Baez in chiusura del suo nuovo e ultimo album "Whistle Down The Wind" del 2018
![I Wish That The Wars Were All Over](img/thumb/c50502_130x140.jpeg?1440598817)
La voce non è più quella di una volta - 77 anni d'altra parte non sono pochi - ma il sentimento, la passione e l'impegno politico ci sono ancora.
I WISH THE WARS WERE ALL OVER
(continua)
(continua)
3/3/2018 - 23:46
Hapishane Şarkısı III (ya da Geçmiyor günler, geçmiyor)
![Hapishane Şarkısı III (<em>ya da</em> Geçmiyor günler, geçmiyor)](img/thumb/c57453_130x140.jpeg?1520026115)
DAYS ARE NOT PASSING HERE
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 2/3/2018 - 21:05
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Aremu rindineddha
![Aremu rindineddha](img/thumb/c57444_130x140.jpeg?1519951226)
March 2, 2018 12:25
The song performed by Carmen Consoli, accompanied by Ambrogio Sparagna, Alfio Antico, Puccio Castrogiovanni, Riccardo Tesi and Peppe Voltarelli. Rome, Parco della Musica, May 29, 2011.
The song performed by Carmen Consoli, accompanied by Ambrogio Sparagna, Alfio Antico, Puccio Castrogiovanni, Riccardo Tesi and Peppe Voltarelli. Rome, Parco della Musica, May 29, 2011.
WHO KNOWS, MY LITTLE SWALLOW
(continua)
(continua)
2/3/2018 - 12:26
Hapishane Şarkısı I (ya da Göklerde kartal gibiydim)
![Hapishane Şarkısı I (<em>ya da</em> Göklerde kartal gibiydim)](img/thumb/c57411_130x140.jpeg?1519144575)
PRISON SONG I (or I WAS LIKE AN EAGLE IN THE SKIES)
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 20/2/2018 - 08:23
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Hapishane Şarkısı V (ya da Aldırma Gönül)
![Hapishane Şarkısı V (<em>ya da</em> Aldırma Gönül)](img/thumb/c57399_130x140.jpeg?1518774237)
PRISON SONG – V
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 15/2/2018 - 22:21
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Auf, auf zum Kampf!
anonimo
![Auf, auf zum Kampf!](img/thumb/c48282_130x140.jpeg?1412939997)
UP, UP LET´S FIGHT!
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 6/2/2018 - 20:14
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Stimela (Coal Train)
![Stimela (Coal Train)](img/thumb/c24443_130x140.jpeg?1386714527)
Stimela sihamba ngamalahle, (The train that drives using coal)
(continua)
(continua)
29/1/2018 - 23:09
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Büyü
Traduzione inglese di zel.ayik (L.Trans.)
![Büyü](img/thumb/c44697_130x140.jpeg?1369301759)
English Translation by zel.ayik (L.Trans.)
GROW UP
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 29/1/2018 - 20:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Pro Patria
![Pro Patria](img/thumb/c57257_130x140.jpeg?1516801134)
La poesia originale di Edgar Lee Masters
KNOWLT HOHEIMER
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 24/1/2018 - 14:32
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)