Марш На Дрину
English translation / Енглески превод / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
MARCH TO THE DRINA
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 17/8/2022 - 09:20
Stare Miasto
THE OLD TOWN
["Poles, wherever you may be..."]
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 15/8/2022 - 15:50
Franco Battiato: I Treni di Tozeur
Album: Echoes Of Sufi Dances
THE TRAINS OF TOZEUR
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 12/8/2022 - 22:49
ヒロシマというとき [Cello Concerto No.1]
Englanninkielinen käännös :
Prof. Richard H. Minear
Prof. Richard H. Minear
WHEN WE SAY “HIROSHIMA"
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 8/8/2022 - 18:37
There Ain’t No Heaven
anonimo
video youtube :No Heaven - Dj champion - 3:26
No Heaven - Champion - 2005
(continua)
(continua)
inviata da Pluck 8/8/2022 - 00:53
Φώναξε (Διακοπές στο Sarajevo)
SHOUT (Vacation in Sarajevo)
(continua)
(continua)
inviata da Christina P. 6/8/2022 - 21:27
Dumai
The song is roughly the same in the Yiddish and English. Note that думать/dumai(t) is Russian, and is the word “to think”. I will provide the direct translation of the Yiddish pieces however as some differences remain
THINK
(continua)
(continua)
inviata da dq82 16/7/2022 - 18:53
Čekáme kdesi na konci aleje
WAITING AT THE END OF AN ALLEY
(continua)
(continua)
inviata da Stanislava 5/7/2022 - 18:32
Kam jsme to zašli?
English translations: Lenka Lichtenberg & Alena Jirásek
What is this place?
(continua)
(continua)
2/7/2022 - 19:23
Місця Щасливих Людей
PLACES OF HAPPY PEOPLE
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 9/6/2022 - 18:02
מישע צעררײַסט היטלערס דײַטשלאַנד
Taybl Birman / טײַבל בירמאַן
MISHA TEARS APARTS HITLER'S GERMANY
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 9/6/2022 - 17:26
טײַבלס בריוו
Taybl Birman / טײַבל בירמאַן
TAYBL'S LETTER TO HER HUSBAND AT THE FRONT
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 9/6/2022 - 17:20
יאָשקע ון אָדעס
Berta Flaksman / בערטאַ פֿלאַקסמאַן
YOSHKE FROM ODESSA
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 6/6/2022 - 14:01
Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne
anonimo
I Am A Soldier Though I Don't Want To Be One
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 20/5/2022 - 08:46
Coal Not Dole
Trawler (1994)
It stands so proud, the wheel so still
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 13/5/2022 - 10:30
Махновщина [La Makhnovtchina]
anonimo
Riccardo Venturi, 02-05-2022 20:00
The Makhnovshchina
(continua)
(continua)
2/5/2022 - 20:01
La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida]
7a. Versione inglese dei Wooden Shoe Ramblers
7a. English version by Wooden Shoe Ramblers
7a. Version anglaise de Wooden Shoe Ramblers
7a. Wooden Shoe Ramblersin englanninkielinen versio
7a. English version by Wooden Shoe Ramblers
7a. Version anglaise de Wooden Shoe Ramblers
7a. Wooden Shoe Ramblersin englanninkielinen versio
Dall'album / From the album / Tirée de l'album / Albumista: In The Ruins They've Left Us, We'll Plant Gardens Still (2020)
Ballad of Pinelli
Ballad of Pinelli
That night in Milan, was the setting
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 26/4/2022 - 18:26
Bella Ciao
anonimo
4k. Baby bye (Traduzione poetica, rimata, cantabile di trotta.gnam da Lyricstranslate)
4k. Baby Bye (Poetic, singable English version by trotta.gnam from Lyricstranslate)
4k. Baby Bye (Poetic, singable English version by trotta.gnam from Lyricstranslate)
BABY BYE
(continua)
(continua)
inviata da Luke Atreides 26/4/2022 - 13:56
Моя страна сошла с ума
Anatoli (Lyrics Translate)
MY COUNTRY HAS GONE MAD
(continua)
(continua)
18/4/2022 - 13:33
När så tingen börjar klarna
WHEN THINGS BEGIN TO CLEAR
(continua)
(continua)
inviata da Ceil Herman 12/4/2022 - 03:35
Реве та стогне Днiпр широкий
anonimo
IT ROARS AND GROANS THE WIDE DNIEPER
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 11/4/2022 - 22:54
Soldati buoni e soldati cattivi
Riccardo Venturi, 10-4-2022 11:03
Good Soldiers and Bad Soldiers
(continua)
(continua)
10/4/2022 - 11:04
Come Out Ye Black And Tans
Bold Orange Heroes of Comber
https://youtu.be/AvSRitFiASs
Loyal Orange Institution, commonly known as the Orange Order, is an international Protestant fraternal order based in Northern Ireland and primarily associated with Ulster Protestants, particularly those of Ulster Scots heritage.
https://youtu.be/AvSRitFiASs
Loyal Orange Institution, commonly known as the Orange Order, is an international Protestant fraternal order based in Northern Ireland and primarily associated with Ulster Protestants, particularly those of Ulster Scots heritage.
1.
(continua)
(continua)
inviata da Albatross795 10/4/2022 - 07:55
La Musica dei Poveri
(in Italian "music" is a feminine noun, so every time the lyrics says "she" it refers to music)
MUSIC BELONGS TO THE POORS
(continua)
(continua)
inviata da leoharrison 30/3/2022 - 15:36
אַרבעטער־פֿרױען
La versione bilingue (Yiddish / Inglese) di Daniel Kahn and the Painted Birds
Album: The Butcher's Share (2017)
Album: The Butcher's Share (2017)
Arbeter-froyen
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/3/2022 - 11:50
Одесса-мама
From Young Jewish Poets Who Fell as Soviet Soldiers in the Second World War by Rina Lapidus *
* Professor at Bar Ilan University , Tel Aviv, specialized in Russian Literature, Yiddish literature, history of the Russian Jewry
* Professor at Bar Ilan University , Tel Aviv, specialized in Russian Literature, Yiddish literature, history of the Russian Jewry
ODESSA-MAMA
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 23/3/2022 - 23:22
איך װיל ניט קײן אײַזערנע קײטן
rozele (Koyt Far Dayn Fardrakht)
I Want No Iron Chains
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/3/2022 - 07:20
Barricades
[1982]
Scritta da Jim Carroll (1949-2009), poeta e musicista statunitense.
Nell'album "Dry Dreams"
Scritta da Jim Carroll (1949-2009), poeta e musicista statunitense.
Nell'album "Dry Dreams"
We should have left at once
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 20/3/2022 - 17:04
Percorsi:
Barricate
Rough Justice
[1984]
Scritta da Sara Dallin, Siobhan Fahey e Keren Woodward, con i produttori Steve Jolley e Tony Swain.
Nell'album "Bananarama"
Tormentone pop del 1984, insieme all'indimenticabile "Cruel Summer"...
Scritta da Sara Dallin, Siobhan Fahey e Keren Woodward, con i produttori Steve Jolley e Tony Swain.
Nell'album "Bananarama"
Tormentone pop del 1984, insieme all'indimenticabile "Cruel Summer"...
The young don't grow up
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 20/3/2022 - 16:27
500
Dimitri, 15-6-2005
Submitted by Konstantin Karasiov, 7-3-2006
Submitted by Konstantin Karasiov, 7-3-2006
500 [1]
(continua)
(continua)
inviata da Konstantin Karasiov 16/3/2022 - 09:31
×