Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Lingua Tedesco

Rimuovi tutti i filtri
Video!

Ich bin ein Berliner

Ich bin ein Berliner
1988
Parole di Nina Hagen
Musica: The Monkees (I'm a Believer)

Testo trovato in parte in questo articolo per il resto trascritto automaticamente (aiutateci a controllare).

La rabbia di Nina Hagen non si placa. Nel 1988 riprende I'm a Believer dei Monkees per farne Ich bin ein Berliner citando il celebre discorso di John Fitzgerald Kennedy davanti alla porta di Brandeburgo il 26 giugno 1963. In questa canzone Nina Hagen racconta i diivieti che impediscono ai berlinesi di passare da una parte all'altra della città, e della nozione assurda di appartenenza.
Ich war drauf und dran,
(continua)
30/6/2024 - 18:04
Video!

Die Freiheit

Die Freiheit
[1979]

Text und Musik / Testo e musica /Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Georg Danzer

Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Sarah Lesch
Vor ein paar Tagen ging ich in den Zoo (continua)
inviata da Riccardo Gullotta 28/6/2024 - 18:56
Percorsi: Liberi uccelli
Video!

Noch geb ich den Sieg nicht verloren

Noch geb ich den Sieg nicht verloren
[2024]
Gedicht / A Poem by / Poesia / Poème / Runo:
Erich Mühsam

Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Christoph Holzhöfer

Da / Aus / From / Tiré de: Wüste - Krater – Wolken (1914)
Noch geb ich nicht den Sieg verloren.
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 28/6/2024 - 18:07
Video!

Zeven dagen lang [incl. Son ar chistr]

Zeven dagen lang [<i>incl.</i> Son ar chistr]
Aufstehn (1980)

SIEBEN TAGE LANG
(continua)
inviata da Dq82 10/6/2024 - 09:23
Video!

Dene wos guet geit

Dene wos guet geit
Guaglione (L. Trans.)


Nota. Versione ripresa da Lyricstranslate (che ora, a dire il vero, si chiama “Lyrics Translation” ufficialmente), ad opera di un traduttore dal viennesissimo nickname di “Guaglione”. Sebbene in una mia scorribanda viennese di quarant’anni fa (proprio nel 1984) abbia acquistato un dizionarietto austriaco illustrato ("Österreichisch für Anfänger"), non ho mai imparato a dire “Zwirnknäullerl” e rimarrò Anfänger per l'eternità. Si può quindi immaginare quanto questa versione mi sia stata utile; ma passare in una pagina dall’alemannico bernese al mediobavarese di Vienna, no, son cose che non ci resisto. [RV]
Denan ´s guat geht
(continua)
16/5/2024 - 20:33
Video!

If I Must Die

If I Must Die
FALLS ICH STERBEN MUSS (continua)
21/3/2024 - 20:16
Downloadable! Video!

L'estaca

L'estaca
TEDESCO 2 [Christoph Scheffler, 2018]
GERMAN 2 [Christoph Scheffler, 2018]




Christoph Scheffler plays "Der Pfahl" ("L'Estaca" by Lluís Llach) in the version he has translated into German.
He plays the piece on the guitar, which goes from hand to hand and ends up in prison at Nudem Durak. The guitar shall be the replacement for Nudem's original guitar, which the prison staff has destroyed last year.

Christoph Scheffler spielt "Der Pfahl" ("L’Estaca" von Lluís Llach) in der von ihm in's Deutsche gebrachten Fassung.
Er spielt das Stück auf der Gitarre, die von Hand zu Hand gehen und am Ende bei Nudem Durak im Gefängnis landen soll. Die Gitarre soll der Ersatz für Nudems ursprüngliche Gitarre sein, die das Gefängnispersonal im vorigen Jahr zerstört hat.


Der Pfahl
(continua)
5/3/2024 - 23:38
Downloadable! Video!

Para la guerra nada

Para la guerra nada

Für den Wind ein Kind mit Drachen
(continua)
inviata da Dq82 24/2/2024 - 19:22
Downloadable! Video!

Victor Jara

Victor Jara
VICTOR JARA AUS CHILE
(continua)
inviata da Dq82 13/1/2024 - 12:21
Downloadable! Video!

מיר לעבן אײביק

מיר לעבן אײביק
Wir leben ewig, es brennt die Welt (continua)
inviata da Dq82 5/12/2023 - 15:23
Downloadable! Video!

برای

برای
Die Mitwirkenden sind Sina, Adrian Stern, Heidi Happy, To Athena, Tim Freitag, Panda Lux, Wolfman, Esmeralda Galda, Lord Kesseli und Reponaut.

1. Heidi Happy #heidihappy
(continua)
inviata da Dq82 11/11/2023 - 18:28




hosted by inventati.org