Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Lingua Catalano

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Che il Mediterraneo sia

Che il Mediterraneo sia
QUE LA MEDITERRÀNIA SIGUI
(continua)
6/5/2024 - 23:54
Video!

Gallo rojo, gallo negro

Gallo rojo, gallo negro
María Bertomeu Soria, cantante valenciana

GALL ROIG, GALL NEGRE
(continua)
8/1/2024 - 13:01
Downloadable! Video!

Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]

Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]
13. Soldats del pantà: La versione catalana tradizionale
13. Soldats del pantà: Traditional Catalan version

Mi ero sempre detto che una versione tradizionale e originale dei Moorsoldaten in lingua catalana doveva esistere per forza, data la popolarità del canto durante la guerra di Spagna. E che, se esisteva, doveva per forza rifarsi alla celeberrima versione castigliana, Soldados del pantano. Ho impostato alla fine su Google la traduzione catalana del titolo, Soldats del pantà, e dai picchia e mena la versione catalana è spuntata magicamente fuori da un video YouTube delle edizioni Delantal contenente lo spartito e le parole (diligentemente ricopiate).



A dire il vero, pare che il testo della versione catalana sia contenuto anche qui -che poi è “La Vida en Música”, la fanzine proprio delle edizioni Delantal. Però la pagina è riservata agli abbonati. Si tratta, come era presumibile, di... (continua)
Soldats del pantà
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 3/2/2023 - 16:06
Downloadable! Video!

Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa

Le Père Noël et la petite fille, <i>incl.</i>Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa


Antonello Colledanchise ha tradotto, per scopi didattici, molte canzoni di Fabrizio De Andrè: "La cançò de Marinella" , rispetto alle altre, ha lo imprinting di Fabrizio, che la sentì, a Sassari, dietro le quinte di un suo spettacolo e la dichiarò bellissima, meglio dell' originale. Un complimento, ovviamente, che però evidenzia la qualità del testo del Prof. Colledanchise. La traduzione fu fatta alla fine degli anni 80. Antonello Colledanchise ha collaborato, tra gli altri, con Enzo Favata, Mark Harris, Franca Masu, Paolo Zicconi, Humaniora.
LA CANÇÓ DE MARINEL·LA
(continua)
5/9/2022 - 23:26
Downloadable! Video!

L'estaca

L'estaca
CATALANO - L'Estacada di Neidos, Lluís Díaz e Marc Fando [2013]
CATALAN - L'Estacada by Neidos, Lluís Díaz and Marc Fando [2013]

Adaptació de la coneguda cançó "L'Estaca" de Lluís Llach, passada al context del 2013. Es pretén fer una crítica a aquell nacionalisme que com a front de combat parcialitza la lluita en un àmbit territorial, i una crítica a l'acomodament de les classes baixes gràcies al pacte social i a l'estafa de la transició. No oblidem els muntatges policials, les tortures i els assassinats (suïcidis) conseqüència de les polítiques neoliberals catalanes. No oblidem la repressió del règim català a les places, als CIES, a les preses polítiques, als espais alliberats... que s'han donat govern rere govern sigui qui sigui el president de torn i la falta de voluntat política per solucionar la misèria que ens originen. Seguim menjant les molles, per molt que ho intentem, estudiant... (continua)
L'ESTACADA
(continua)
inviata da dq82 30/8/2022 - 15:38
Downloadable! Video!

Einheitsfrontlied

Einheitsfrontlied
2. Cançó del Front Popular: La versione catalana
2. Cançó del Front Popular: The Catalan version




Se dell'autore della versione spagnola si sa poco, di quello della versione catalana si sa ancora meno, cioè niente. Certo è che la versione deve essere coeva, e quindi risalire al 1935 circa: la versione segue del resto abbastanza fedelmente quella in castigliano, ma con caratteri originali (ed è più breve).

If little is known about the author of the Spanish version, still less, say nothing, is known about the Catalan translator. The Catalan version must be from the same year 1935 and follows the Spanish version rather faithfully, but with original characters (and it is shorter).[RV]
Cançó del Front Popular
(continua)
inviata da Boreč 18/5/2022 - 04:46
Downloadable! Video!

Què volen aquesta gent?

Què volen aquesta gent?
Versió en català de l'Alguer (Cerdenya) de Claudia Crabuzza
versione in catalano di Alghero (Sardegna) di Claudia Crabuzza

www.claudiacrabuzza.eu

amb la col.laboració de - con la collaborazione di
Elisabetta Dettori
COSA VOL AQUEIXA GENT
(continua)
inviata da Claudia Crabuzza 25/4/2022 - 09:09
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
CATALANO / CATALAN [6] - Kim Herrero

Translation of "Le déserteur" to Catalan / Traducció de "Le déserteur" al Català

Language of Catalonia.
EL DESERTOR
(continua)
inviata da Kim Herrero 5/3/2022 - 16:51
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonimo
Bella Ciao
85. Bella ciao (Versione in catalano algherese di Claudio Gabriel Sanna /2009/)
85. Bella ciao (A version in Alguer Catalan by Claudio Gabriel Sanna /2009/)







Il video sopra è stato ripreso il 25 aprile 2019 a Alghero: i partecipanti al corteo cantano la versione catalana algherese di Claudio Gabriel Sanna. La cosa non è casuale: il solito sindaco di destra aveva infatti cercato di vietare il canto di “Bella ciao” in quanto “divisivo” ecc. ecc.; e così gli algheresi antifascisti glielo hanno cantato nella lingua del posto. A 1'20” del video, proprio al centro tra la folla, si riconosce una nostra e fraterna conoscenza; non diciamo chi per motivi di privacy, ma gli mandiamo un saluto se ci legge. [RV]
Un bon maití ma só aixecat,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 1/3/2021 - 23:21
Downloadable! Video!

Quand les hommes vivront d'amour

Quand les hommes vivront d'amour
dall'album Barca del Temps (1985)

QUAN TOTHOM VIURÀ D'AMOR
(continua)
8/11/2020 - 15:52
Downloadable! Video!

Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain

anonimo
Geordie, <i>or</i> My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain
Roger Mas amb Núria Graham (2018)



Bella questo adattamento che riprende le due voci dalla versione di De André. Fra l'altro Sant Jordi è il patrono della Catalogna e il 23 aprile è una festa - non solo religiosa - molto sentita.


Una historia dura. ¿Incluyó la voz de Núria Graham para suavizarla?
En la primera versión que escuché, la de Fabrizio de André, este la cantaba con su hija Luvi, y siempre pensé que el día que la grabara lo haría con una chica. Núria, con ese acento de Vic que tiene, transmite una autenticidad y una inocencia que eran ideales.

La canción cuestiona la justicia y encima se titula ‘Jordi’. ¿Es casual?
Este disco hace dos años que está pensado y que trabajamos en él. Las canciones estaban decididas desde el primer momento.

Roger Mas: "Con tus canciones quieres que te quieran"
JORDI
(continua)
8/11/2020 - 15:47
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

We Shall Overcome

Versió al català
Adaptació de Joan Boix, en versió de Toni Giménez
Àlbum: Homenatge a Pete Seeger (CD 2) [2010]




TOTS JUNTS VENCEREM
(continua)
inviata da giorgio 30/7/2020 - 15:45
Downloadable! Video!

Where Have all the Flowers Gone

Where Have all the Flowers Gone
CATALANO/CATALAN/CATALAN [3]

Adaptació de Ramon Casajoana, en versió, amb petits retocs, de Toni Giménez
Àlbum: AMOR DE BALENES. Cançons ecològiques, d'amistat i per a la Pau [2006]

Audio
ON HAN 'NAT TOTES LES FLORS?
(continua)
inviata da giorgio 29/7/2020 - 22:05
Downloadable! Video!

My Rainbow Race

My Rainbow Race
Versió en català de Toni Giménez
Adaptació de Joan Dalmau i Xesco Boix
Àlbum: Homenatge a Pete Seeger (CD 2) [2010]

Audio
UN CEL BLAU PER SOSTRE
(continua)
inviata da giorgio 29/7/2020 - 15:45
Downloadable! Video!

If I Had A Hammer

If I Had A Hammer
Versió en català de Toni Giménez
Adaptació de Josep M. Camarasa, amb alguns retocs de Toni Giménez
Àlbum: Homenatge a Pete Seeger (CD 2) [2010]

Audio
SI TINGUÉS UN MARTELL
(continua)
inviata da giorgio 29/7/2020 - 08:42
Downloadable! Video!

Andorra

Andorra
Versió en català de Toni Giménez
Adaptació lliure de Xesco Boix i Toni Giménez
Àlbum: 10 Anys de Cançons (1977-1987)

Audio
ANDORRA
(continua)
inviata da giorgio 28/7/2020 - 20:37
Downloadable! Video!

Vem kan segla förutan vind?

anonimo
Vem kan segla förutan vind?
Versió en català de Toni Giménez
ADJÖ
(continua)
inviata da giorgio 27/7/2020 - 12:22
Downloadable! Video!

Solidarity Forever

Solidarity Forever
Versió en català de Toni Giménez
Adaptació de Jaume Picas
Àlbum: QUI CANTA, ESTIMA. Cançons per a infants que volen un món diferent. [2005]

SOLIDARITAT PER SEMPRE
Audio
Cantem a les persones que, amb esforç, van avançant,
(continua)
inviata da giorgio 26/7/2020 - 12:45
Downloadable! Video!

This Land Is Your Land

This Land Is Your Land
Versió en català de Toni Giménez
Adaptació lliure de La Trinca
Àlbum: Homenatge a Pete Seeger [2010]

Audio
AQUESTA TERRA ÉS LA NOSTRA TERRA
(continua)
inviata da giorgio 24/7/2020 - 13:00
Downloadable! Video!

Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded

Scarborough Fair/Canticle, <i>provided with</i> The Elfin Knight, Whittingham Fair <i>and</i> Rosemary Lane, <i>and with an Appendix on</i> Riddles Wisely Expounded
Versió en català de Júlia Osanz i Toni Giménez
Àlbum: 10 Anys de Cançons (1977-1987)

Audio
LA FIRA DE SCARBOROUGH
(continua)
inviata da giorgio 24/7/2020 - 10:08
Downloadable! Video!

Worried Man Blues

Worried Man Blues
Versió catalana de Toni Giménez

de àlbum: 40 ANYS! A dalt i a baix dels escenaris (Cançons per a adults en català)

Audio
BLUES DE L'HOME ANGOIXAT
(continua)
inviata da giorgio 22/7/2020 - 08:55
Video!

What Have They Done To The Rain?

What Have They Done To The Rain?
Versió catalana de Toni Giménez
de l’àlbum “Cançons de Pluja”

Adaptació de Ramon Casajoana i Xavier Oliveres
Cançó en versió de Toni Giménez àudio
A LA PLUJA, QUÈ LI HEU FET?
(continua)
inviata da giorgio 20/7/2020 - 10:20
Downloadable! Video!

What Did You Learn In School Today?

What Did You Learn In School Today?
Versió catalana de Toni Giménez
de l'àlbum "Homenatge a Pete Seeger"

Traducció i adaptació de Toni Giménez
àudio
QUÈ HAS APRÈS A L’ESCOLA, AVUI?
(continua)
inviata da giorgio 20/7/2020 - 08:51
Downloadable! Video!

Universal Soldier

Universal Soldier
Versió catalana de Toni Giménez
de l'àlbum Amor de Balenes [2008]

audio
EL SOLDAT UNIVERSAL
(continua)
inviata da giorgio 15/7/2020 - 23:15
Downloadable! Video!

Last Night I Had The Strangest Dream

Last Night I Had The Strangest Dream
Versió catalana de Toni Giménez

del disc "10 Anys de Cançons" [1987]

audio
EL SOMNI ESTRANY
(continua)
inviata da giorgio 15/7/2020 - 20:20
Downloadable! Video!

The Ballad of Nick & Bart [Here's To You]

The Ballad of Nick & Bart [Here's To You]
Versió catalana de Toni Giménez
del disc "Folkies-2: Cançons de Protesta, Esperança i Llibertat" [2012]

audio

Nicola Sacco i Bart Vanzetti eren dos treballadors d'origen italià. Els van acusar d'haver robat uns dinersde l'empresa on treballaven i van ser condemnats a la cadira elèctrica. Això succeïa l'agost de 1927. Cinquanta anys després el governador va reconèixer la seva innocència i va dir que havien estat morts no per ser lladres, sinó per ser anarquistes.
SEMPRE MÉS
(continua)
inviata da giorgio 15/7/2020 - 15:45
Downloadable! Video!

Vieni a ballare in Puglia

Vieni a ballare in Puglia
VINE A BALLAR A PUGLIA
(continua)
18/4/2020 - 01:20
Downloadable! Video!

Les veus del mar

Les veus del mar
(2017)
dall'album Encara

"La empecé a escribir hace dos veranos a raíz de todo lo que leía en los diarios. Pensaba que urgía hacer algo. En este último año he estado involucrada en conciertos y conocido a gente de Stop Mare Mostrum. Cuando estás con activistas que viven este drama tan de cerca, te impacta todavía más. Es tremendo que todas estas personas tengan que abandonar sus hogares, algo que nunca habrían imaginado que pasaría, y acaben tratados así: como muertos del Mediterráneo. No sabemos nada sobre ellos y podríamos ser cualquiera de nosotros. De ahí que quise hacer esta canción en la que hablo de una guerra que tanto podría ser la de Siria (y con nombres propios: Amar, Samir, Azahar…), como la guerra que sufrimos aquí, no hace tanto tiempo".
Gemma Humet pone nombre "a los muertos del Mediterráneo"

"Ho cominciato a scrivere questa canzone due estati fa, sulla scia di tutto quello... (continua)
Amar és una nena amb els ulls vius de color negre,
(continua)
26/12/2019 - 16:27
Downloadable! Video!

Podries

Podries
dall'album Encara 2017
Poesia di Joana Raspall (1913-2013) dalla raccolta Com el plomissol, La Galera, 1998
Musica di Gemma Humet
Si haguessis nascut
(continua)
26/12/2019 - 15:57
Downloadable! Video!

Oceanes

Oceanes
Album: Oceanes (2017)

Oceanes’ (TempsRecords, 2017) és un homenatge a les dones a través de l’aigua; un crit perquè les dones s’empoderin i res ni ningú els impedeixi ser ells mateixes.
L’aigua és calma i fúria, neteja, purificació, l’aigua flueix, és profunditat, immensitat, maternitat, naixement. Som aigua. En les mitologies grega i romana les Oceànides eren unes ninfes filles d’Oceans i Tetis. Cadascuna d’elles estava associada a una font, mar, riu o llac. Jo he decidit convertir algunes dones que han passat per la meva vida en les OCEANES, dones d’aigua, princeses indomables.
En som moltes però minoria,
(continua)
26/12/2019 - 00:01
Downloadable! Video!

No volem més cops

No volem més cops
(2018)
Album: Nua

Tots els beneficis d'aquest clip aniran destinats a Irídia (Centre per la Defensa dels Drets Humans) i ajudaran a afrontar la despesa judicial de la querella presentada pel Roger Español, l'últim ferit per una bala de goma a Catalunya. La querella servirà per estendre el debat de les pilotes de goma arreu de l’Estat. Perquè no volem més ferides ni a Catalunya ni a enlloc.

Tutti i proventi di questo videoclip saranno destinati a Irídia (Centro per la difesa dei Diritti Umani) e aiuteranno a affrontare le spese processuali per la denuncia presentata da Roger Español, l'ultimo ferito (ha perso un occhio) da una pallottola di gomma in Catalogna. La denuncia servirà per estendere il dibattito sui proiettili di gomma in tutto lo Stato Spagnolo. Perché non vogliamo più feriti nè in Catalogna né altrove.


Hay un tema que se llama No volem més cops, ¿tenías ganas de hablar... (continua)
Ofegaràs milers de crits,
(continua)
25/12/2019 - 22:59
Downloadable! Video!

Fronteiras

Fronteiras
dal disco "Inmersion" (2019)


Este próximo lanzamiento será plurilingüe: «He querido cantar en lenguas peninsulares, en catalán, euskera, asturiano, occitano aranés, castellano, gallego y portugués, porque todas forman parte de mi cultura inmediata y, a la vez, están tan alejadas de la gente. Y he querido invitar a artistas que admiro, para trasladarlos a mi gente».

«Evidentemente la letra de ‘Fronteres’, que es de mi último disco, habla de la necesidad de querer derrocar las fronteras mentales y físicas, y de la necesidad de respetar las distintas culturas no como unas sumisas de las otras, sino desde la convivencia, el aprendizaje y el respeto».

Guadi Galego «cose fronteras con puentes» con Judit Neddermann y Clara Peya
FRONTERES
(continua)
25/12/2019 - 21:03
Downloadable! Video!

Todesfuge

Todesfuge
CATALANO / CATALAN / CATALAN / KATALAANI

Traduzione catalana / Traducció al català
Catalan translation
Traduction catalane
Katalaaninkielinen käännös

Lyricstranslate
FUGA DE MORT
(continua)
inviata da Dq82 4/9/2019 - 15:19
Downloadable! Video!

El cant dels ocells

El cant dels ocells
El cant dels ocells o – nella forma antica – El cant dels aucells (= “Il canto degli uccelli”) è un tradizionale canto natalizio catalano, le cui origini risalgono al Medioevo.

Il canto è stato accompagnato da varie melodie, la più comune delle quali è stata resa popolare dal celebre violoncellista Pau Casals (1876 – 1973).

In Catalogna il brano è considerato una sorta di inno nazionale, alla stregua dell'inno ufficiale Els Segadors. A Barcellona viene anche suonato durante le funzioni funebri di personaggi celebri ed è cantato anche come ninna nanna.

Il testo, che si compone di 15 strofe (di 6 versi ciascuna), parla della Nascita di Gesù, annunciata da 32 tipi diversi di uccelli, vale a dire: l'aquila imperiale, il passero, il verdone, il lucherino, il fanello, il tordo bottaccio o tordo comune, l'usignolo, il codirosso, il saltimpalo, il regolo, il canarino, l'allodola dei prati, il... (continua)
En veure despuntar
(continua)
6/6/2019 - 21:20
Downloadable! Video!

Lily

Lily
LILY
(continua)
11/5/2019 - 13:50
Downloadable! Video!

Que tinguem sort

Que tinguem sort
(1974)
Album: I si canto trist

Una delle più belle canzoni di Lluís Llach, ancora oggi famosissima, una canzone di amore e di militanza.

Il pezzo non racconta una storia né allude a nessun evento particolare ma è un canto allo stesso tempo romantico e idealista in prima persona. Il protagonista, convinto nel suo impegno sociale, si rivolge alla persona amata avvertendola del costo e del rischio personale della sua militanza. Anche se comincia fornendole una via di uscita ("Ti auguro di avere fortuna...") poco a poco la canzone si trasforma in un invito a accompagnarlo nelle sue battaglie, pur avvertendola delle difficoltà. "Se vieni con me / non mi domandare un cammino facile".

Llach fonde così due potenti sentimenti, amore e lotta, che si rafforzano in un testo che chiama all'impegno con metafore di taglio epico: "per questo, nonostante la nebbia bisogna andare avanti". Rispondendo... (continua)
Si em dius adéu,
(continua)
inviata da Lorenzo Masetti 7/5/2019 - 22:58
Video!

Mar obert

Mar obert
(2018)
Con la partecipazione di più di 200 bambini e giovani musicisti del progetto ConArte Internacional, in appoggio a Proactiva Open Arms
Quan el vent bufi les veles els estels les guiaran
(continua)
14/4/2019 - 23:48
Video!

Mare, me’n vaig a França

Mare, me’n vaig a França
(2015)
Música i lletra: Rusó Sala
Album: Fil de Coure

Historiata

Omaggio ai catalani che hanno vissuto l'orrore dei campi di sterminio nazisti. Molti di loro non non sopravvissero all'esperienza e la maggior parte dei pochi che sono sopravvissuti sono ormai morti. Che questa canzone e questo video servano per dare un briciolo in più di luce a questo buco nero della nostra storia. Dedicata specialmente a Neus Català, Joaquim Amat i Piniella e a Montserrat Roig.

Homenatge als catalans que van viure l'horror dels camps d'extermini nazi. Molts d'ells no van sobreviure a l'experiència, i la major part dels que ho van fer, ja són morts. Que aquesta cançó i aquest video-muntatge serveixin per posar una mica més de llum a aquest forat negre de la nostra història. Dedicat especialment a Neus Català, Joaquim Amat i Piniella i a la Montserrat Roig
Deixo la mar enrere i al davant els camins de la muntanya,
(continua)
inviata da Lorenzo 14/4/2019 - 23:29
Video!

Alça Manolo

Alça Manolo
(1985)
Del disc/dall'album "Es que m'han dit que..."

Canzone dedicata a Manuel Fraga Iribarne, più volte ministro durante la dittatura franchista e poi riciclatosi come "democratico" fondatore di Reforma Democrática e Alianza Popular, embrione dell'attuale Partido Popular.

Fraga divenne famoso nel mondo quando come ministro del turismo del governo franchista si adoperò per dimostrare l'inesistenza della contaminazione nucleare in seguito all'incidente di Palomares che vide coinvolto un bombardiere strategico statunitense B-52 che trasportava quattro bombe termonucleari Mark 28 (modello B28RI) da 1,5 megatoni. In quell'occasione Fraga si esibì in un bagno nelle acque di una spiaggia vicina al luogo dell'incidente, insieme all'ambasciatore statunitense, bagno immortalato in una celebre foto.
Un dia de Sant Eugeni,
(continua)
6/3/2019 - 22:53
Downloadable! Video!

Dansa de l'odi sobre la tomba de Franco

Dansa de l'odi sobre la tomba de Franco
Versi di Josep Palau i Fabre (1917-2008), poeta e scrittore catalano
Musica di Biel Majoral

Album: Cançons republicanes (2008)

Ora che finalmente il governo spagnolo di Pedro Sánchez ha deciso di sfrattare i resti del dittatore dalla Valle de los Caídos, ricordiamo i tanti che su quella tomba avrebbero volentieri ballato circondati dai fantasmi delle migliaia e migliaia di morti vittime della repressione fascista.

Ed è proprio di ieri la notizia che lo scultore Enrique Tenreiro è riuscito a dipingere sopra la tomba di Franco una colomba della pace con la scritta "Por la libertad" come azione di protesta per la "libertà rubata alla generazione dei suoi genitori e dei suoi nonni", prima di essere arrestato.
Dansaré sobre la teva tomba
(continua)
1/11/2018 - 22:23
Downloadable! Video!

Cançons republicanes

Cançons republicanes
Lletra Pere Capellà
Música Biel Majoral

Album: Cançons republicanes (2008)
Deixau que deixi sentir
(continua)
1/11/2018 - 22:05
Downloadable! Video!

La vie s'écoule, la vie s'enfuit

La vie s'écoule, la vie s'enfuit
Traducció al catalá del blog Prendre la Paraula (31 de desembre de 2016)

"Acabo l’any preparant la part que em toca del nou curs de Deixa de ser una Illa-CGT, això mentre no deixem de fer l’anterior dedicat als inicis de la pedagogia llibertària a Catalunya. El nou curs porta el títol genèric d'”Art i Anarquia” i el tros que a mi en toca serà “Música i Anarquia”. Entre les mil coses que he escoltat i trobat per fer-lo n’hi ha una que m’ha agradat especialment i per això la comparteixo aquí.
Es tracta d’un himne escrit pel situacionista Raoul Vaneigem que alguns treballadors belgues van utilitzar durant les vagues de 1961. L’he traduït per tal que gaudiu de la bellesa situacionista d’una lletra que no deixa indiferent. Que el 2017 esdevingui l’any de la revolució en què els dies no desfilin al pas de l’avorriment!"
LA VIDA PASSA
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 2/7/2018 - 23:28
Downloadable! Video!

El pueblo unido jamás será vencido

El pueblo unido jamás será vencido
Versió al catalá per l'Anònim Toscatalà (o Catalotoscà) del XXI Segle

Nota. Mi scrive il mio sodale Anonimo Toscatalano (o Catalotoscano) del XXI Secolo: “In mezzo a tutto questo profluvio di Puebli Unidi, mi sono curiosamente accorto che non ce n'era manco uno in catalano. O come...?!? Forse sarà perché anche in Catalunya lo cantano tutti (?) in castigliano, però non credete che una versione al català ci possa stà'...? D'accordo, lo ammetto, è scritto in un catalano che sa un po' di castigliano e un po' di collesalvettese, però io sono plurale come l'Universo e c'è pòodaffà...!”
El poble unit no serà mai vençut!

(continua)
2/7/2018 - 11:40
Downloadable! Video!

Si la merda fos or els pobres naixerien sense cul

Si la merda fos or els pobres naixerien sense cul
[1995]
Parole e musica di Francesc Pi de la Serra
Nell’album “Amunt i avall”
Testo trovato su Cancioneros.com
Aquí un negre fins fa poc no passava de ser una cosa
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 25/6/2018 - 15:04
Video!

Temptar la sort

Temptar la sort
(2017)
Album: "Amb l'esperança entre les dents"

“És la història de dos joves a la batalla de l’Ebre que es perden durant la retirada i queden darrere la línia enemiga, i el que decideixen fer en aquell moment. La por pot amb ells però s’enfronten a la situació"

Enderrock
Et recorde
(continua)
10/6/2018 - 18:15
Video!

Quan cau el sol

Quan cau el sol
(2017)
Album: "Amb l'esperança entre les dents"

“Està basada en el viatge que vaig fer amb Feliu Ventura al Kurdistan. Vam anar a denunciar les polítiques de Turquia i la situació del poble kurd. Intenta reflectir un poc les batalles tan bèsties que afronta el poble kurd en diferents fronts. Explica com vencen la foscor amb les armes que tenen i com creuen que la victòria són els somriures dels que vindran”.

Enderrock
Entre les runes
(continua)
10/6/2018 - 18:08
Percorsi: Dal Kurdistan
Downloadable! Video!

Viure

Viure
(2016)
dall'album: L'amor i la ferocitat (2016)

Forse non proprio una canzone CONTRO la guerra ma un invito a scendere nelle piazze, a lottare, che riprende la celebre citazione di Gramsci:

Odio gli indifferenti. Credo che vivere voglia dire essere partigiani. Chi vive veramente non può non essere cittadino e partigiano. L’indifferenza è abulia, è parassitismo, è vigliaccheria, non è vita. Perciò odio gli indifferenti.
Guarda’t les excuses per a un altre moment,
(continua)
26/5/2018 - 20:39
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
1a3. Catalan translation of the Warszawianka 1905 roku*
LA VARSOVIANA
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/4/2018 - 10:02
Downloadable! Video!

Yiğidim aslanım

Vorrei contribuire qui anche la versione catalana di Maria Del Mar Bonet, su testo di Albert García, dall'album "Salmaia" del 1995.
Yiğidim aslanım



Mi pare importante sottolineare come una stessa intensa musica, quella di Zülfü Livaneli, abbia suscitato tanti testi diversi ma profondamente simili. Infatti ho la sensazione che l'originale non sia dedicato ad un eroe qualunque ma un eroe vero, Nâzım Hikmet, scomparso nel 1963 e grande amico di Bedri Rahmi Eyüboğlu; quello di Lefteris Papadopoulos è invece probabilmente dedicato a tutti i giovani martiri della dittatura in Grecia e recentemente Dalaras ne ha dedicato l'interpretazione a Vangelis Giakoumakis, un giovane cretese di vent'anni che dopo essere stato a lungo bullizzato e torturato da alcuni suoi compagni, all'inizio del 2015 fu ritrovato morto, non ho capito se suicidatosi o ucciso dai suoi stessi carnefici; “A les portes de l'oblit” è invece sicuramente dedicata ad Ovidi Montllor, prematuramente scomparso nel 1995.

Verificate se le mie intuizioni sono giuste o campate in aria (non mastico nè il turco, nè il greco, nè il catalano)...
A LES PORTES DE L'OBLIT
(continua)
inviata da B.B. 4/4/2018 - 23:33
Downloadable! Video!

La fera ferotge

La fera ferotge
[1968]
Parole e musica di Ovidi Montllor
Il brano che dà il titolo all’EP del 1968

La bestia feroce - scrive Cerdan Tato - è una favola deliziosa e compie la funzione didattica delle più antiche storie di animali. Qui il disordine e la dispersione caotica sono provocati dall'autorità - il sindaco - infondendo negli altri il terrore - mentre la bestia solo cerca il dialogo, solo vuole dire che ha fame e che ha bisogno di più spazio per vivere. Però è inutile. La bestia sarà ridotta all'impotenza, malmenata dalle guardie e ricondotta in gabbia. I buoni borghesi possono ritornare tranquilli alle loro case.

traduzione di un estratto da Fernando Lucini, ...Y la palabra se hizo musica - La canción de autor en España, 2006.
Per ordre de l'Alcalde
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 4/4/2018 - 13:35
Downloadable! Video!

Fernande

Fernande
ENRIQUETA
(continua)
9/2/2018 - 23:30
Downloadable! Video!

No tingues por

No tingues por
(1996)

Dedicata a Guillem Agulló (1974-1993), giovanissimo militante di sinistra ucciso a 18 anni da un gruppo di fascisti.

Leggi anche In morte di Guillem Agulló
Ja no puc veure mes enllà,
(continua)
13/12/2017 - 23:15
Downloadable! Video!

The Band Played Waltzing Matilda

The Band Played Waltzing Matilda
I LA BANDA TOCÀ EL VALS DE MATILDA
(continua)
13/12/2017 - 22:52
Downloadable! Video!

Mury

Mury
ca.wikipedia



Mury ("Murs") és una cançó protesta escrita pel polonès Jacek Kaczmarski el 1978, basada en la cançó de Lluís Llach L'estaca. Va esdevenir un símbol d'oposició al règim comunista de la Polònia dels anys 80. Els treballadors del sindicat Solidarność la van popularitzar en fer-la el seu himne.

Mury estava inspirada en els esdeveniments que succeïen a la Catalunya del 1978, que abandonava el franquisme, i especialment en L'Estaca de Lluís Llach, de qui agafa no sols la melodia sinó també la metàfora d'un poble que lluita contra un mur/estaca totpoderosa. La intenció de Kaczmarski era la de mostrar com una cançó podia ser 'furtada' al seu autor per unes masses que la farien seua, adaptant-la a la seua lluita, fins i tot si esta no era la intenció inicial de l'autor. En aquest context, es pot interpretar la cançó, per una banda, com una alabança a la lluita per la independència... (continua)
MURS
(continua)
11/12/2017 - 22:32
Downloadable! Video!

Cruel War

Cruel War
Catalan Version by Ramon Casajoana
Versió al català de Ramon Casajoana

Dall'album Clams per la pau del 1967, album contenente cover di canzoni pacifiste internazionali tradotte in lingua catalana e interpretate da Ramon Casajoana e dalla moglie Maria Consol. Risale al "periodo di allentamento" della dittatura franchista alla fine degli anni '60.

L'album contiene, oltre a questa, le versioni catalane di What Have They Done To The Rain? di Malvina Reynolds, di I Come and Stand at Every Door di Pete Seeger/Nâzim Hikmet e di Universal Soldier di Buffy Sainte-Marie (e Donovan). [RV]


L'intero album

LA CRUEL GUERRA
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 30/11/2017 - 09:04
Downloadable! Video!

La mala nova

anonimo
La mala nova
[?]
Canzone popolare catalana
A Catalan folksong
Chanson populaire catalane
Cançó popular catalana

Le 40 cançons populars catalanes fu un volumetto popolare (venduto al prezzo di 50 centesimi) pubblicato nel 1909 nella collana “Biblioteca Popular de l'Avenç” (“L'Avenç” era una libreria barcellonese, il cui nome significa “Il progresso”, situata al n° 24 della Rambla de Catalunya). Sebbene non indicato in copertina, il curatore e revisore (particolarmente delle melodie) era il giovane musicista Jaume Llobera, come si evince dalle ”Quatre paraules” che fanno da prefazione. La mala nova che qui si presenta, è un testo la cui datazione non è chiara; ma, per alcune sue caratteristiche e particolari, potrebbe risalire al XVI o XVII secolo, forse addirittura con un adstrato ben più antico (la dama che sale sulla torre per aspettare il ritorno dello sposo dalla guerra è un τόπος medievale).... (continua)
Ja s'han fetes les crides,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 15/10/2017 - 08:56
Downloadable! Video!

Pau

Pau
Dal disco "Agost" del 2004

Aquest noi, en Pau, podeu haver-lo vist en una manifestació en contra de la guerra, o potser és un més dels milers de joves que col·laboren amb alguna ONG. No és cap sant irreprotxable ni un heroi, sinó una persona normal que al matí s’aixeca amb són i se’n va a la feina o a la universitat, però que no en té prou amb això, i sap que pot aportar el seu gra de sorra, sap que és entre tots que hem de lluitar per aconseguir un món millor, més just i més humà.

Questo ragazzo, di nome Pau, potreste averlo visto ad una manifestazione contro la guerra, o forse è uno delle migliaia di giovani che collaborano con qualche ONG. Non è né un santo senza macchia né un eroe, ma una persona normale che la mattina si sveglia assonnato e va al lavoro o all'università, però questo non gli basta e sa che può portare il suo granello di sabbia, sa che tutti dobbiamo lottare per ottenere un mondo migliore, più giusto e più umano.

Non a caso il nome del protagonista della canzone, Pau cioè Paolo, vuol dire anche "pace" in catalano.
Pau treballa i estudia,
(continua)
10/10/2017 - 21:56
Downloadable! Video!

Esperança

Esperança
(2014)
Album: Som Riu
Assaltarem la ciutat de les tristors.
(continua)
5/10/2017 - 21:23
Downloadable! Video!

Espera'm assegut

Espera'm assegut
1992
Amb el rock en la faixa
Prou problemes tinc a casa,
(continua)
inviata da Dq82 5/10/2017 - 15:04
Percorsi: Disertori
Downloadable! Video!

Jo vull ser rei

Jo vull ser rei
[1994]
Album: Brut Natural



Ironica e allegra canzoncina sui sacri diritti dinastici, scritta nel 1994 (in tempi non sospetti) dalla band catalana “Els Pets”, letteralmente: “Le scoregge”. All'epoca, era ancora re di Spagna Giancarlo Primo di Borbone (non ho mai capito perché la regina o il re d'Inghilterra debbano essere “Elisabetta” o “Carlo” in italiano, e quello di Spagna non possa essere Giancarlo, tanto più che è nato a Roma, in viale dei Parioli 122 -pure un "pariolino" è!). Giancarlo Primo era stato messo sul trono da Francisco Franco; poi si dice che abbia “facilitato il trapasso alla democrazia”. Però, si chiedono Els Pets, come mai, perbacco, io non potrò mai essere re? Mai votato o eletto? C'è da chiederselo magari anche in questo frangente, con il successore di Giancarlo, tale Filippo, bel fiœu e amorevole papà di reucci che un giorno gli succederanno quando darà le dimissioni... (continua)
Jo vull ser rei
(continua)
inviata da L'Anonimo Toscano del XXI secolo 5/10/2017 - 11:38
Downloadable! Video!

Emili Guanyavents i Jané: Els segadors

Emili Guanyavents i Jané: Els segadors
[1897]
Parole di Emili Guanyavents i Jané (Emili Guanyabens)
Ritornello di Ernest Moliné i Brasés
Musica di Francesc Alió i Brea (1892)
Inno nazionale della Catalogna
Inno ufficiale della Comunità Autonoma di Catalogna (dal 1993)


Barcellona, 11 settembre 2017, "Diada del sí"


In questi giorni, ci siamo un po' abituati a sentir parlare dell'inno nazionale catalano, che migliaia e migliaia di persone hanno cantato e continuano a cantare nelle piazze in questo frangente indipendentista della Catalogna. Un frangente, però, che ha radici storiche parecchio antiche; comunque la si veda, è una cosa di cui tenere necessariamente conto. Quel che sta accadendo oggi, come dire, non viene né dal mondo della luna, né da un improvviso rigurgito secessionista.

Els segadors significa “I mietitori” (dal latino secatores). L'inno catalano, la cui musica (composta nel 1892 dal musicista barcellonese... (continua)
Catalunya, triomfant,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 2/10/2017 - 19:29




hosted by inventati.org