Sedë Nuru Tíri Han - Song for love of the land (The Lament of Gandalf)
anonimo
Vers 1:
(continua)
(continua)
inviata da Vulgumür Ilf Isildur 30/12/2013 - 08:42
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sí senyor
![Sí senyor](img/upl/R-3676841-1340179508-9219.jpeg)
[1972]
Scritta da Ovidi Montllor con Carlos Boldori, cantante e chitarrista argentino, e Yosu Belmonte, altro chitarrista. Dall’album d’esordio di Montllor intitolato “Un entre tants...”, realizzato con l’aiuto di Francesc Pi de la Serra nel 1972.
Scritta da Ovidi Montllor con Carlos Boldori, cantante e chitarrista argentino, e Yosu Belmonte, altro chitarrista. Dall’album d’esordio di Montllor intitolato “Un entre tants...”, realizzato con l’aiuto di Francesc Pi de la Serra nel 1972.
Sí senyor!
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 22/10/2013 - 16:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Indesinenter
![Indesinenter](img/upl/rubiobalaguerj.jpg)
[1949]
Versi di Salvador Espriu (1913-1985), scrittore, poeta e drammaturgo catalano, dalla raccolta “Les cançons d´Ariadna”.
Musica di Raimon, in molti suoi dischi, a partire da “Montserrat 69” del 1969.
Testo trovato su Cancioneros.com
Con una dedica in “Homenatge al Dr. Jordi Rubió”.
Come Pompeu Fabra i Poch, cui Espriu dedicò El meu poble i jo, anche Jordi Rubió i Balaguer (1887-1982) è stato un importante filologo, insegnante e storico della letteratura catalana. Durante la Guerra Civile ebbe l’intuito di trasferire la Biblioteca civica di Barcellona dalle stanze del municipio a quelle dell’ospedale della Santa Cruz, salvando così l’inestimabile raccolta. Organizzò e diresse anche il servizio di biblioteche itineranti sul fronte repubblicano. Un intellettuale che non si risparmiò, che lavorò “indesinenter” – avverbio latino che significa “senza tregua”, “incessantemente”... (continua)
Versi di Salvador Espriu (1913-1985), scrittore, poeta e drammaturgo catalano, dalla raccolta “Les cançons d´Ariadna”.
Musica di Raimon, in molti suoi dischi, a partire da “Montserrat 69” del 1969.
Testo trovato su Cancioneros.com
Con una dedica in “Homenatge al Dr. Jordi Rubió”.
Come Pompeu Fabra i Poch, cui Espriu dedicò El meu poble i jo, anche Jordi Rubió i Balaguer (1887-1982) è stato un importante filologo, insegnante e storico della letteratura catalana. Durante la Guerra Civile ebbe l’intuito di trasferire la Biblioteca civica di Barcellona dalle stanze del municipio a quelle dell’ospedale della Santa Cruz, salvando così l’inestimabile raccolta. Organizzò e diresse anche il servizio di biblioteche itineranti sul fronte repubblicano. Un intellettuale che non si risparmiò, che lavorò “indesinenter” – avverbio latino che significa “senza tregua”, “incessantemente”... (continua)
Nosaltres sabíem
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 22/10/2013 - 16:05
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
El meu poble i jo
![El meu poble i jo](img/upl/Pompeu_Fabra.gif)
[1949]
Versi di Salvador Espriu (1913-1985), scrittore, poeta e drammaturgo catalano, dalla raccolta “Les cançons d´Ariadna”.
Musica di Raimon, in molti suoi dischi, a partire da “Montserrat 69” del 1969.
Testo trovato su Cancioneros.com
Con una dedica “A la memòria de Pompeu Fabra. Mestre de tots”.
Pompeu Fabra i Poch (1868-1948) è stato un ingegnere con la passione per il catalano, autore nel 1912 di quella “Gramática de la lengua catalana” (in spagnolo) che rimane ancora oggi un volume imprescindibile per i catalani e per i cultori di quella lingua. Alla fine della Guerra Civile fu costretto all’esilio in Francia, a Parigi, Montpellier e infine a Prades, dove morì.
Versi di Salvador Espriu (1913-1985), scrittore, poeta e drammaturgo catalano, dalla raccolta “Les cançons d´Ariadna”.
Musica di Raimon, in molti suoi dischi, a partire da “Montserrat 69” del 1969.
Testo trovato su Cancioneros.com
Con una dedica “A la memòria de Pompeu Fabra. Mestre de tots”.
Pompeu Fabra i Poch (1868-1948) è stato un ingegnere con la passione per il catalano, autore nel 1912 di quella “Gramática de la lengua catalana” (in spagnolo) che rimane ancora oggi un volume imprescindibile per i catalani e per i cultori di quella lingua. Alla fine della Guerra Civile fu costretto all’esilio in Francia, a Parigi, Montpellier e infine a Prades, dove morì.
Bevíem a glops
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 22/10/2013 - 15:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Assaig de càntic en el temple
![Assaig de càntic en el temple](img/upl/0683.jpg)
[1954]
Versi di Salvador Espriu (1913-1985), scrittore, poeta e drammaturgo catalano, dalla raccolta “El caminant i el mur (El caminante y el muro)”.
Musica di Ovidi Montllor, dal disco intitolato “A Alcoi” del 1974.
Testo trovato su Cancioneros.com
Versi di Salvador Espriu (1913-1985), scrittore, poeta e drammaturgo catalano, dalla raccolta “El caminant i el mur (El caminante y el muro)”.
Musica di Ovidi Montllor, dal disco intitolato “A Alcoi” del 1974.
Testo trovato su Cancioneros.com
Oh!, què cansat estic de la meva covarda,
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 22/10/2013 - 14:01
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Le déserteur
![Le déserteur](img/upl/35621865.jpg)
CATALANO / CATALAN [5] - Ramon Muntaner - Joan Ollé
Credo di dover contribuire qui questa canzone perché mi pare proprio che non sia altro che una versione de “Le déserteur” di Boris Vian, per quanto l’adattamento testuale in catalano sia opera di Joan Ollé e la musica di Ramon Muntaner, che la incluse nel suo disco intitolato “Cròniques” del 1977. [Bernart Bartleby]
Credo di dover contribuire qui questa canzone perché mi pare proprio che non sia altro che una versione de “Le déserteur” di Boris Vian, per quanto l’adattamento testuale in catalano sia opera di Joan Ollé e la musica di Ramon Muntaner, che la incluse nel suo disco intitolato “Cròniques” del 1977. [Bernart Bartleby]
SENYOR PRESIDENT
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 22/10/2013 - 11:41
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Liberté
Versione catalana di Ramon Muntaner, nel disco intitolato “Cròniques” del 1977 (traduzione in catalano di Pere Quart)
![Liberté](img/upl/35621865.jpg)
ESCRIC EL NOM
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 22/10/2013 - 11:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
No convé que diguem el nom
![No convé que diguem el nom](img/upl/35621865.jpg)
[1960]
Versi di Salvador Espriu (1913-1985), scrittore, poeta e drammaturgo catalano, dalla raccolta “La pell de brau” (“La piel de toro”).
Musica di Ramon Muntaner, nel disco intitolato “Cròniques” del 1977 (titolo che credo faccia riferimento alla “Crònica” scritta all’inizio del 300 da un suo omonimo, il soldato e cronista catalano Ramon Muntaner.)
Sepharad (o Sefarad) è un toponimo biblico che la tradizione ebraica ha identificato con la Spagna. I sefarditi sono infatti i discendenti degli ebrei originari di Spagna e Portogallo.
Versi di Salvador Espriu (1913-1985), scrittore, poeta e drammaturgo catalano, dalla raccolta “La pell de brau” (“La piel de toro”).
Musica di Ramon Muntaner, nel disco intitolato “Cròniques” del 1977 (titolo che credo faccia riferimento alla “Crònica” scritta all’inizio del 300 da un suo omonimo, il soldato e cronista catalano Ramon Muntaner.)
Sepharad (o Sefarad) è un toponimo biblico che la tradizione ebraica ha identificato con la Spagna. I sefarditi sono infatti i discendenti degli ebrei originari di Spagna e Portogallo.
No convé que diguem el nom
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 22/10/2013 - 11:18
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Amb la boca tancada
![Amb la boca tancada](img/upl/genova_g8.jpg)
[1975]
Scritta da Ramon Muntaner i Torruella con Fèlix Cucurull i Tey (1919-1996), scrittore e militante socialista catalano.
Nell’album d’esordio intitolato “Cançó de carrer”
Bellissima, quasi pittorica descrizione di un corteo di protesta di fronte all’imminente repressione poliziesca…
Scritta da Ramon Muntaner i Torruella con Fèlix Cucurull i Tey (1919-1996), scrittore e militante socialista catalano.
Nell’album d’esordio intitolato “Cançó de carrer”
Bellissima, quasi pittorica descrizione di un corteo di protesta di fronte all’imminente repressione poliziesca…
Sense veu
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 15/10/2013 - 16:47
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
L'estaca
![L'estaca](img/upl/valeencia.jpg)
CATALANO (VALENCIANO) [Jordi Forbes]
CATALAN (VALENCIAN) [Jordi Forbes]
Versione valenciana di Jordi Forbes
A translation into Valencia Catalan by Jordi Forbes.
CATALAN (VALENCIAN) [Jordi Forbes]
Versione valenciana di Jordi Forbes
A translation into Valencia Catalan by Jordi Forbes.
"This version is for all of those in Valencia who also feel identified with this song.
Aquesta és una versió Valenciana més pròpia per a tots aquells que s'identifiquen amb la mateixa a València
Visca València! :) "
Aquesta és una versió Valenciana més pròpia per a tots aquells que s'identifiquen amb la mateixa a València
Visca València! :) "
L'ESTACA
(continua)
(continua)
inviata da Jordi Forbes 15/10/2013 - 10:10
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
El burro i l’àguila reial
![El burro i l’àguila reial](img/upl/juan_carlos_de_borbc3b3n_espac3b1a_con_franco.jpg)
[1974]
Parole e musica di Francesc “Quico” Pi de la Serra
Dall’album intitolato “No és posible el que visc” (lo tradurrei con “Non credo ai miei occhi”)
Testo trovato su La Zamarra de Gustavo, il sempre ottimo sito di Gustavo Sierra Fernández.
interpretata anche da Cesk Freixas
Chi sono l’asino e l’aquila reale? Eccoli qua!
Parole e musica di Francesc “Quico” Pi de la Serra
Dall’album intitolato “No és posible el que visc” (lo tradurrei con “Non credo ai miei occhi”)
Testo trovato su La Zamarra de Gustavo, il sempre ottimo sito di Gustavo Sierra Fernández.
interpretata anche da Cesk Freixas
Chi sono l’asino e l’aquila reale? Eccoli qua!
Qui fa i desfà quan vol sense manies,
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 4/10/2013 - 10:54
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Катюша
![Катюша](img/thumb/c45540_130x140.jpeg?1379792028)
CATALANO / CATALAN
Traduzione catalana da ca.wikipedia
Catalan translation from ca.wikipedia
Katiúixa (transliteració catalana del rus Катюша) és una cançó patriòtica en rus. La cançó va ser composta el 1938 per Matvei Blànter, i les lletres van ser escrites per Mikhaïl Isakovski. Fou cantada per primera vegada per la popular cantant folklòrica russa Lídia Ruslànova.
Katiúixa és un diminutiu de Iekaterina (Caterina). Aquesta cançó també va donar el nom al llançacoets utilitzat durant la Segona Guerra Mundial.
Traduzione catalana da ca.wikipedia
Catalan translation from ca.wikipedia
Katiúixa (transliteració catalana del rus Катюша) és una cançó patriòtica en rus. La cançó va ser composta el 1938 per Matvei Blànter, i les lletres van ser escrites per Mikhaïl Isakovski. Fou cantada per primera vegada per la popular cantant folklòrica russa Lídia Ruslànova.
Katiúixa és un diminutiu de Iekaterina (Caterina). Aquesta cançó també va donar el nom al llançacoets utilitzat durant la Segona Guerra Mundial.
KATIÚIXA
(continua)
(continua)
inviata da RV 23/9/2013 - 23:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cançoneta (La Gallineta)
![Cançoneta (La Gallineta)](img/upl/QuimpedretLluisllachgallinetaindependent.jpg)
[1972]
Parole e musica di Lluís Llach
Nell'album intitolato "Com Un Arbre Nu"
poi dal vivo in "Barcelona gener de 1976"
Parole e musica di Lluís Llach
Nell'album intitolato "Com Un Arbre Nu"
poi dal vivo in "Barcelona gener de 1976"
La gallineta ha dit que prou,
(continua)
(continua)
inviata da Krzysiek Wrona 11/9/2013 - 09:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cançó d’amor
![Cançó d’amor](img/upl/ep000209_1.jpg)
Album: Campanades a morts (1977)
Una canzone che avrebbe potuto trasformarsi in inno. E' stata il primo "coming out" del grande cantautore catalano che per molto tempo - cosa compresibilissima in quel periodo - aveva nascosto la sua omosessualità.
Fu proprio a Barcellona negli anni '70 che si organizzò un primo movimento per i diritti degli omosessuali, cosa che allora rappresentava ovviamente anche un fronte della lotta contro il franchismo. C'è qualcuno per cui Llach è la personificazione di un incubo: rosso, catalano e gay! La "Cançó d’amor" di Llach è una sincera dichiarazione.
fonte: La Zamarra de Gustavo
Una canzone che avrebbe potuto trasformarsi in inno. E' stata il primo "coming out" del grande cantautore catalano che per molto tempo - cosa compresibilissima in quel periodo - aveva nascosto la sua omosessualità.
Fu proprio a Barcellona negli anni '70 che si organizzò un primo movimento per i diritti degli omosessuali, cosa che allora rappresentava ovviamente anche un fronte della lotta contro il franchismo. C'è qualcuno per cui Llach è la personificazione di un incubo: rosso, catalano e gay! La "Cançó d’amor" di Llach è una sincera dichiarazione.
fonte: La Zamarra de Gustavo
Si avui parlo d’amor
(continua)
(continua)
24/5/2013 - 22:14
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Abans de néixer, morir
![Abans de néixer, morir](img/upl/tot200717.jpg)
[2007]
Parole e musica di Francesc Pi de la Serra
Dall’album “Tot”
Testo trovato su Viasona. Tota la música en català
Una canzone sulla vita dell’infanzia nei paesi che sono teatri di guerra…
Parole e musica di Francesc Pi de la Serra
Dall’album “Tot”
Testo trovato su Viasona. Tota la música en català
Una canzone sulla vita dell’infanzia nei paesi che sono teatri di guerra…
A mi em commou el plor
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 20/5/2013 - 11:01
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Es veu
![Es veu](img/upl/raimon_252812529.jpg)
[1976]
Raimon tenia 4 conciertos en Madrid y solo dio el primero, le censuraron los otros tres, esta es una de las cancíones que cantó
Raimon tenia 4 conciertos en Madrid y solo dio el primero, le censuraron los otros tres, esta es una de las cancíones que cantó
Es veu,
(continua)
(continua)
inviata da adriana 18/5/2013 - 08:35
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cançó en "i"
![Cançó en](img/upl/vallen_jail_the_homeless.jpg)
[1976?]
Album tratto dal concerto al Palau d'Esports di Barcellona il 27 febbraio 1976.
Poi anche nel più recente disco “QuicoLabora” (2011).
Testo trovato sul blog di Gustavo Sierra Fernández La Zamarra de Gustavo.
Album tratto dal concerto al Palau d'Esports di Barcellona il 27 febbraio 1976.
Poi anche nel più recente disco “QuicoLabora” (2011).
Testo trovato sul blog di Gustavo Sierra Fernández La Zamarra de Gustavo.
La policia està al servei dels ciutadans,
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 17/5/2013 - 13:39
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
El colom de la pau
![El colom de la pau](img/upl/R-3052626-1313494789.jpeg)
[1967]
Nel disco intitolato semplicemente “Francesc Pi de la Serra”
Testo trovato su Cancioneros.com
Una colomba della pace, questa di Pi de la Serra, che assomiglia più ad uno sgangherato ed inquietante “drone”…
Nel disco intitolato semplicemente “Francesc Pi de la Serra”
Testo trovato su Cancioneros.com
Una colomba della pace, questa di Pi de la Serra, che assomiglia più ad uno sgangherato ed inquietante “drone”…
Tinc un carro, sense rodes
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 17/5/2013 - 09:52
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Si els fills de puta volessin no veuríem mai el sol
![Si els fills de puta volessin no veuríem mai el sol](img/upl/ep002989_1.jpg)
[1977?]
Nell’album dal vivo “Pi de la Serra a Madrid” pubblicato nel 1977.
Poi anche nel più recente disco “QuicoLabora” (2011).
“Se i figli di puttana volassero non vedremmo mai il sole”, una canzone scritta nel controverso periodo della transizione dal regime franchista alla democrazia, quando i vecchi falangisti - come Adolfo Suárez, primo presidente della monarchia parlamentare dopo Franco - si riciclavano alla grande nelle nuove istituzioni…
Ma in realtà è una canzone senza tempo perchè non può non far pensare a certi politici di oggi – in Spagna come in Italia o in Portogallo o in Grecia o… - , capi di governo vecchi e nuovi, gerarchi ecclesiastici, grossi imprenditori, direttori di banca, capoccioni degli organismi economici internazionali e altra simile fauna...
Infatti credo che Pi de la Serra continui nei suoi concerti a presentare la canzone improvvisando sempre... (continua)
Nell’album dal vivo “Pi de la Serra a Madrid” pubblicato nel 1977.
Poi anche nel più recente disco “QuicoLabora” (2011).
“Se i figli di puttana volassero non vedremmo mai il sole”, una canzone scritta nel controverso periodo della transizione dal regime franchista alla democrazia, quando i vecchi falangisti - come Adolfo Suárez, primo presidente della monarchia parlamentare dopo Franco - si riciclavano alla grande nelle nuove istituzioni…
Ma in realtà è una canzone senza tempo perchè non può non far pensare a certi politici di oggi – in Spagna come in Italia o in Portogallo o in Grecia o… - , capi di governo vecchi e nuovi, gerarchi ecclesiastici, grossi imprenditori, direttori di banca, capoccioni degli organismi economici internazionali e altra simile fauna...
Infatti credo che Pi de la Serra continui nei suoi concerti a presentare la canzone improvvisando sempre... (continua)
Si algú se sent al•ludit
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 17/5/2013 - 08:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio]
Versione catalana di Josep Maria Espinàs (Els Setze Jutges), da “Espinàs canta Brassens” del 1962.
![La prière [<i>including</i> Il n'y a pas d'amour heureux</i> and <i>Preghiera in gennaio</i>]](img/upl/1462.jpg)
Testo trovato su Cancioneros.com
LA PREGÀRIA
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 16/5/2013 - 16:10
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La mauvaise réputation
Versione catalana di Josep Maria Espinàs (Els Setze Jutges) adattata da Miquel Pujadó nel suo disco “Brassens, Llum i Ombra” del 2013
![La mauvaise réputation](img/upl/3286.jpg)
Testo trovato su Cancioneros.com
MALA HERBA
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 15/5/2013 - 14:29
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Chanson pour l'auvergnat
![Chanson pour l'auvergnat](img/upl/3178.jpg)
Testo trovato su Cancioneros.com
CANÇÓ PER A UN CAMPEROL
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 15/5/2013 - 13:39
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Le nombril des femmes d'agents
![Le nombril des femmes d'agents](img/upl/3178.jpg)
Testo trovato su Cancioneros.com
EL MELIC DE LES DONES DELS AGENTS DE POLICIA
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 15/5/2013 - 13:36
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Pauvre Martin
![Pauvre Martin](img/upl/3178.jpg)
Testo trovato su Cancioneros.com
POBRE MARTÍ
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 15/5/2013 - 13:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Le grand chêne
![Le grand chêne](img/upl/3178.jpg)
Testo trovato su Cancioneros.com
EL GRAN ROURE
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 15/5/2013 - 13:25
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La mauvaise herbe
![La mauvaise herbe](img/upl/3178.jpg)
Testo trovato su Cancioneros.com
LA MALA HERBA
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 15/5/2013 - 13:00
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
13 de març, cançó dels creients
![13 de març, cançó dels creients](img/upl/R-3427774-1330040665.jpg)
[1968]
Parole e musica di Raimon
Singolo poi incluso nel disco “Sobre la pau. Contra la por (Olympia 2)” pubblicato nel 1969.
Testo trovato sul sito della Universitat Politècnica de València
Credo che il titolo della canzone alluda ad un precedente concerto di Raimon, un altro 18 de Maig a la Villa contrassegnato, come quello, dal calore e dalla rabbia dei tanti che vi parteciparono così come dall’intervento intimidatorio e repressivo della Guardia Civil franchista…
Parole e musica di Raimon
Singolo poi incluso nel disco “Sobre la pau. Contra la por (Olympia 2)” pubblicato nel 1969.
Testo trovato sul sito della Universitat Politècnica de València
Credo che il titolo della canzone alluda ad un precedente concerto di Raimon, un altro 18 de Maig a la Villa contrassegnato, come quello, dal calore e dalla rabbia dei tanti che vi parteciparono così come dall’intervento intimidatorio e repressivo della Guardia Civil franchista…
No ens ve de la terra i també de la terra
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 8/5/2013 - 09:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Quan el cel plora
Testo trovato su Filoètica
Tu no has vist les notícies?
(continua)
(continua)
5/5/2013 - 23:16
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Exilis
![Exilis](img/upl/1285847.jpg)
Album: Set (1996)
Amagant-se entre la gent
(continua)
(continua)
5/5/2013 - 22:48
Percorsi:
Esili e esiliati
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Carta d'un soldat
![Carta d'un soldat](img/upl/2277.jpg)
Dall'album "Minuts impossibles" [2001]
Testo trovato su Cancioneros
Testo trovato su Cancioneros
Ara, que ja és tard per aturar que la boira tapi el mar,
(continua)
(continua)
inviata da Maria Cristina Costantini 27/3/2013 - 19:22
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Amor que m'ets amic
![Amor que m'ets amic](img/upl/llach_geografia.jpg)
Album: "Geografia" (1988)
Dedicata al Cile e al presidente Allende.
interpretata anche dai Quilapayún.
Dedicata al Cile e al presidente Allende.
interpretata anche dai Quilapayún.
Segueixo el viatge
(continua)
(continua)
11/2/2013 - 21:30
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Defensa del somriure
![Defensa del somriure](img/upl/Joan_Americ.jpg)
Album: "Directament" (2011)
Anoche, reescuchando el último disco del cantautor valenciano JOAN AMÈRIC volvió a emocionarme y a conmoverme su canción "Defensa del somriure" ("Defensa de la sonrisa")... ¡Es una de las canciones más hermosas que he escuchado últimamente!...
La oí y la disfruté tres o cuatro veces; y de repente, sin poder, ni querer remediarlo, sentí que las lágrimas estallaban en mis ojos, pero que, a la vez, mi sonrisa se fundía con aquellas lágrimas... Lágrimas por todos esos niños –víctimas de la violencia– que nunca más sonreirán... Sonrisa porque existen personas como Joan que todavía defienden con su música, con su voz y con sus canciones, la ilusión y la esperanza.
Fernando Lucini
Anoche, reescuchando el último disco del cantautor valenciano JOAN AMÈRIC volvió a emocionarme y a conmoverme su canción "Defensa del somriure" ("Defensa de la sonrisa")... ¡Es una de las canciones más hermosas que he escuchado últimamente!...
La oí y la disfruté tres o cuatro veces; y de repente, sin poder, ni querer remediarlo, sentí que las lágrimas estallaban en mis ojos, pero que, a la vez, mi sonrisa se fundía con aquellas lágrimas... Lágrimas por todos esos niños –víctimas de la violencia– que nunca más sonreirán... Sonrisa porque existen personas como Joan que todavía defienden con su música, con su voz y con sus canciones, la ilusión y la esperanza.
Fernando Lucini
Jo que he nascut per a respirar...
(continua)
(continua)
28/1/2013 - 12:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Taula del dos
![Taula del dos](img/upl/Veus_de_lluna_i_celobert.jpg)
Lletra Joan Ollé
Música Ramon Muntaner
Album: "Veus de lluna i celobert", 1978
Música Ramon Muntaner
Album: "Veus de lluna i celobert", 1978
La stessa critica [al sistema scolastico franchista NdT] presente in Rosa rosae è sviluppata magistralmente dal poeta (e regista) Joan Ollé nella sua opera "Veus de lluna i celobert" (Voci di luna e cortile) messa in musica dal giovane cantautore catalano Ramon Muntaner. All'interno dell'album è molto eloquente, sul tema dell'educazione scolatisca, questa "Tabellina del due"
tradotto e adattato da Fernando Lucini, Veinte años de canción en España 1963-1983
tradotto e adattato da Fernando Lucini, Veinte años de canción en España 1963-1983
Destil·làven la infinita soledat
(continua)
(continua)
3/1/2013 - 23:27
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Auferstanden aus Ruinen
![Auferstanden aus Ruinen](img/thumb/c1605_130x140.jpeg?1328384017)
Traducció al catalá de ca.wikipedia
Auferstanden aus Ruinen (en català, Alçats de les ruïnes), esdevingué l'himne oficial de la República Democràtica d'Alemanya entre 1949 i 1990, període comprès entre la seva creació i la reunificació amb la RFA. La lletra fou escrita pel poeta Johannes Becher, acompanyada de la música de Hanns Eisler.
El text va ser redactat de manera que coincidís amb la melodia de "Das Lied der Deutschen" (en català, La cançó dels alemanys), l'anterior -i actual- himne d'Alemanya. En el moment de la reunificació, el màxim dirigent de la RDA, Lothar de Maizière, va proposar d'incloure la lletra a l'himne de l'Alemanya reunificada, petició que va ser rebutjada pel canceller Helmut Kohl.
Auferstanden aus Ruinen (en català, Alçats de les ruïnes), esdevingué l'himne oficial de la República Democràtica d'Alemanya entre 1949 i 1990, període comprès entre la seva creació i la reunificació amb la RFA. La lletra fou escrita pel poeta Johannes Becher, acompanyada de la música de Hanns Eisler.
El text va ser redactat de manera que coincidís amb la melodia de "Das Lied der Deutschen" (en català, La cançó dels alemanys), l'anterior -i actual- himne d'Alemanya. En el moment de la reunificació, el màxim dirigent de la RDA, Lothar de Maizière, va proposar d'incloure la lletra a l'himne de l'Alemanya reunificada, petició que va ser rebutjada pel canceller Helmut Kohl.
AIXECATS DE LES RUÏNES
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 4/12/2012 - 22:09
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Περιμένοντας τοὺς βαρβάρους
![Περιμένοντας τοὺς βαρβάρους](img/upl/riba.jpg)
Versió catalana de Carles Riba
Da poeta a poeta: Carles Riba (1893-1959) è stato uno dei più grandi poeti moderni in lingua catalana. Antifranchista, visse in esilio dal 1939 al 1943. Particolare decisivo: oltre ad essere un grande poeta, Riba è stato anche uno dei maggiori classicisti catalani. Dal 1925 al 1939 fu professore di greco all'Università Autonoma di Barcellona; tradusse classici greci e latini nella sua lingua materna, ma è ricordato specialmente per la sua versione in catalano dell'Odissea, considerata tra le più belle in ogni lingua. E la sua mano si vede bene anche in questo suo Kavafis. (rv)
ESPERANT ELS BÀRBARS
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 7/11/2012 - 16:22
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cant miner (cançó sense fi)
![Cant miner (cançó sense fi)](img/upl/mineros_luces.jpg)
Album: "Els èxits de Lluís Llach" (1968)
"Canzoni contro la guerra" con i minatori / "Canciones contra la guerra" con los mineros / "Cançons contra la guerra" amb els miners
"Canzoni contro la guerra" con i minatori / "Canciones contra la guerra" con los mineros / "Cançons contra la guerra" amb els miners
Canta el miner al fons del seu gran forat
(continua)
(continua)
14/7/2012 - 23:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Mediterráneo
![Mediterráneo](img/thumb/c5216_130x140.jpeg?1529604787)
Llorenç de Santamaria [1985]
Album / Albumi: Entre cella i cella / Entre ceja y ceja
Parecchi credono che Mediterráneo sia stata scritta “originariamente in catalano” da Serrat. Assolutamente falso: la canzone è stata scritta in castigliano, e Serrat la ha sempre cantata soltanto in quella lingua. A lungo andare, l’unica versione reale in catalano è questa di Llorenç de Santamaria, del 1985 (nell’album Entre cella i cella / Entre ceja y ceja)
Album / Albumi: Entre cella i cella / Entre ceja y ceja
Parecchi credono che Mediterráneo sia stata scritta “originariamente in catalano” da Serrat. Assolutamente falso: la canzone è stata scritta in castigliano, e Serrat la ha sempre cantata soltanto in quella lingua. A lungo andare, l’unica versione reale in catalano è questa di Llorenç de Santamaria, del 1985 (nell’album Entre cella i cella / Entre ceja y ceja)
Mediterrani
(continua)
(continua)
6/5/2012 - 17:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Camí de l’exili
![Camí de l’exili](img/upl/espanoles-evacuacion.jpg)
Album: Onze cançons amb esperança (1974)
Un estremecedor homenaje a los exiliados de la República, con letra de Pere Oriol Costa; exiliados que huyeron de la represión y de la guerra, y que muchos de ellos conocerían el desprecio de los conservadores franceses, la reclusión en campos de trabajo, la lucha contra el nazismo, y, finalmente, harían entrar sus tanques los primeros en la plaza principal de París
Gustavo Sierra Fernández
Un estremecedor homenaje a los exiliados de la República, con letra de Pere Oriol Costa; exiliados que huyeron de la represión y de la guerra, y que muchos de ellos conocerían el desprecio de los conservadores franceses, la reclusión en campos de trabajo, la lucha contra el nazismo, y, finalmente, harían entrar sus tanques los primeros en la plaza principal de París
Gustavo Sierra Fernández
Camí de l’exili,
(continua)
(continua)
25/4/2012 - 23:19
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
A Mallorca, durant la guerra civil
![A Mallorca, durant la guerra civil](img/upl/Maria_del_Mar_Bonet_1_LP.jpg)
Poesia di Bartomeu Rosselló-Pòrcel (1938?)
Musica di Maria del Mar Bonet (1974)
Bartomeu Rosselló-Pòrcel fue un poeta mallorquín enmarcado en aquella edad de plata de las letras catalanas, que se desarrolló casi al mismo tiempo, casi con las mismas vicisitudes, que la edad de plata de las letras castellanas, en la década de los 20 y los 30. Residió y trabajó en Barcelona y en Madrid. La guerra civil estalla.
Mallorca es tomada sin grandes dificultades, y una especie de aventurero y mercenario fascista italiano, llamado Arconovaldo Bonacorsi, quien se hacía llamar “Conde Rossi” y a veces “general Aldo Rossi”, a la sazón enviado por Mussolini como una especie de vicecónsul, dirige una de las más brutales represiones contra la población civil, hasta el punto de que Georges Bernanos, todo un escritor católico, afín a los sublevados fascistas, llega a escribir asqueado un testimonio sobre... (continua)
Musica di Maria del Mar Bonet (1974)
Bartomeu Rosselló-Pòrcel fue un poeta mallorquín enmarcado en aquella edad de plata de las letras catalanas, que se desarrolló casi al mismo tiempo, casi con las mismas vicisitudes, que la edad de plata de las letras castellanas, en la década de los 20 y los 30. Residió y trabajó en Barcelona y en Madrid. La guerra civil estalla.
Mallorca es tomada sin grandes dificultades, y una especie de aventurero y mercenario fascista italiano, llamado Arconovaldo Bonacorsi, quien se hacía llamar “Conde Rossi” y a veces “general Aldo Rossi”, a la sazón enviado por Mussolini como una especie de vicecónsul, dirige una de las más brutales represiones contra la población civil, hasta el punto de que Georges Bernanos, todo un escritor católico, afín a los sublevados fascistas, llega a escribir asqueado un testimonio sobre... (continua)
Verdegen encara aquells camps
(continua)
(continua)
19/4/2012 - 20:55
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
En Méditerranée
![En Méditerranée](img/thumb/c5212_130x140.jpeg?1329861074)
...e il cerchio con "Mediterraneo" di Serrat sembra così chiudersi...
EN EL MEDITERRANI
(continua)
(continua)
21/2/2012 - 22:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Un secret que t'havia de dir
![Un secret que t'havia de dir](img/upl/Brams_Un_Secret.png)
Lletra Francesc Ribera 'Titot
Música Xevi Vila
Àlbum Oferta de diàleg (2011)
Una storia vera accaduta in Bosnia negli anni '90. Un serbo avvisa il "nemico" bosniaco del pericolo che corre il suo villaggio per ricambiare un favore fatto al padre durante la seconda guerra mondiale.
Els noms dels protagonistes d'aquesta història han estat modificats, alguns d'ells encara són vius. I allà no estan d'hòsties.
Música Xevi Vila
Àlbum Oferta de diàleg (2011)
Una storia vera accaduta in Bosnia negli anni '90. Un serbo avvisa il "nemico" bosniaco del pericolo che corre il suo villaggio per ricambiare un favore fatto al padre durante la seconda guerra mondiale.
Els noms dels protagonistes d'aquesta història han estat modificats, alguns d'ells encara són vius. I allà no estan d'hòsties.
Samir, hem de parlar
(continua)
(continua)
inviata da Estel 20/2/2012 - 22:39
Percorsi:
Guerre nei Balcani negli anni '90
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Murals
![Murals](img/upl/390_1306767376interior.jpg)
Canzone scritta in seguito al viaggio in Palestina per il progetto Més enllà del mur. Cançons contra l'Apartheid
Vedi anche 1948 di Pau Alabajos
Vedi anche 1948 di Pau Alabajos
Hi ha mirades
(continua)
(continua)
19/2/2012 - 23:56
Percorsi:
L'Olocausto Palestinese
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Amèrica
![Amèrica](img/upl/La_Gossa_Sorda-L_ultim_Heretge-Frontal.jpg)
Album: "L'últim heretge" (2010)
How many banks? How many bombs?
(continua)
(continua)
19/2/2012 - 23:41
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Tres de Pego
![Tres de Pego](img/upl/la-gossa-sorda-sao.jpg)
Album: "Saó" (2008)
Dedicata dal gruppo (il cui nome significa, in catalano, "La cagna sorda") ai tre concittadini (di Pego) militanti repubblicani nella guerra civile e morti a Mathausen nel 1941.
Carles Sendra Sendra, Pego 07/02//1904 Gusen 05/10/1941
Vicent Sendra Escrivà Pego 14/03//1910 Gusen 29/10/1941
Andreu Sendra Morell, Pego 15/02/1908 Gusen 19/11/1941*
* Els catalans als camps nazis, Montserrat Roig 1977
Dedicata dal gruppo (il cui nome significa, in catalano, "La cagna sorda") ai tre concittadini (di Pego) militanti repubblicani nella guerra civile e morti a Mathausen nel 1941.
Carles Sendra Sendra, Pego 07/02//1904 Gusen 05/10/1941
Vicent Sendra Escrivà Pego 14/03//1910 Gusen 29/10/1941
Andreu Sendra Morell, Pego 15/02/1908 Gusen 19/11/1941*
* Els catalans als camps nazis, Montserrat Roig 1977
Ei xiquet,
(continua)
(continua)
19/2/2012 - 23:28
Percorsi:
Campi di sterminio
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
1948
![1948](img/upl/portada-una-amable-una-trista-una-petita-patria.jpg)
Dall'ultimo disco del giovane cantautore valenciano, "Una amable, una trista, una petita pàtria" (2011)
P: No és la primera vegada que dóna veu a aquells que no en tenen. Per exemple, al mateix disc, a 1948 parla de la seua experiència a Palestina, un tema molt dolorós a la lletra, però que, musicalment, resulta el més lluminós de l’àlbum…
R: És una cançó molt fresca, i la veritat és que volíem representar l’essència del que allà vam viure. I és que, malgrat que estan molt fotuts, i pateixen diàriament problemes als checkpoints, no poden controlar la terra i estan clausurats dins la seua pròpia terra com una presó, crida molt l’atenció l’esperança que tenen en els ulls i l’alegria amb què viuen el dia a dia. Aleshores, la cançó diu coses molt dures, però deixa una escletxa oberta a l’esperança, a la fe en el canvi.
Entrevista publicada a L’Informatiu
Més enllà del mur. Cançons contra... (continua)
P: No és la primera vegada que dóna veu a aquells que no en tenen. Per exemple, al mateix disc, a 1948 parla de la seua experiència a Palestina, un tema molt dolorós a la lletra, però que, musicalment, resulta el més lluminós de l’àlbum…
R: És una cançó molt fresca, i la veritat és que volíem representar l’essència del que allà vam viure. I és que, malgrat que estan molt fotuts, i pateixen diàriament problemes als checkpoints, no poden controlar la terra i estan clausurats dins la seua pròpia terra com una presó, crida molt l’atenció l’esperança que tenen en els ulls i l’alegria amb què viuen el dia a dia. Aleshores, la cançó diu coses molt dures, però deixa una escletxa oberta a l’esperança, a la fe en el canvi.
Entrevista publicada a L’Informatiu
Més enllà del mur. Cançons contra... (continua)
Hem trepitjat la terra promesa,
(continua)
(continua)
19/2/2012 - 22:51
Percorsi:
L'Olocausto Palestinese
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Zàpping
![Zàpping](img/upl/portada-una-amable-una-trista-una-petita-patria.jpg)
Dall'ultimo disco del giovane cantautore valenciano, "Una amable, una trista, una petita pàtria"(2011)
En els diaris res de nou,
(continua)
(continua)
19/2/2012 - 22:48
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Fosses del silenci
![Fosses del silenci](img/upl/portada-una-amable-una-trista-una-petita-patria.jpg)
Dall'ultimo disco del giovane cantautore valenciano, "Una amable, una trista, una petita pàtria"(2011)
In ogni lingua, scomparire sotto una dittatura e morire in carcere e sotto tortura, nelle fosse del silenzio, deve avere il suo participio. Conosciamo, anche fin troppo bene, quello spagnolo: desaparecidos, particolarmente coniugato in Argentina e in tutta l'America Latina. Meno bene si conosce quello catalano, desapareguts; ma gli scomparsi in quarant'anni di dittatura franchista, che lo siano stati in lingua castigliana, in catalano, in basco, in galiziano e chissà quale altro idioma, sono stati migliaia e migliaia. Nell'impunità assoluta, pienamente confermata dalla democrazia instauratasi dopo la morte del caudillo clericofascista. Un grido dal silenzio, da quelle fosse, che non tutti, e ancora oggi, sono disposti a lasciare inascoltato; tra questi Pau Alabajos, giovane cantautore valenciano, con questa sua canzone che parla a tutti e per tutti. Anche a noi. [RV]
In ogni lingua, scomparire sotto una dittatura e morire in carcere e sotto tortura, nelle fosse del silenzio, deve avere il suo participio. Conosciamo, anche fin troppo bene, quello spagnolo: desaparecidos, particolarmente coniugato in Argentina e in tutta l'America Latina. Meno bene si conosce quello catalano, desapareguts; ma gli scomparsi in quarant'anni di dittatura franchista, che lo siano stati in lingua castigliana, in catalano, in basco, in galiziano e chissà quale altro idioma, sono stati migliaia e migliaia. Nell'impunità assoluta, pienamente confermata dalla democrazia instauratasi dopo la morte del caudillo clericofascista. Un grido dal silenzio, da quelle fosse, che non tutti, e ancora oggi, sono disposti a lasciare inascoltato; tra questi Pau Alabajos, giovane cantautore valenciano, con questa sua canzone che parla a tutti e per tutti. Anche a noi. [RV]
Passen per damunt,
(continua)
(continua)
19/2/2012 - 22:41
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Va, pensiero
![Va, pensiero](img/thumb/c40366_130x140.jpeg?1329173231)
Vola, pensament, amb les daurades,
(continua)
(continua)
inviata da DoNQuijote82 14/2/2012 - 19:58
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Paisatge de l'Ebre
![Paisatge de l'Ebre](img/upl/Teresa_Rebull.jpg)
Escrita por J. Gual i Llobera y la propia Teresa Rebull, es una bella canción sobre un soldado que desapareció durante la guerra civil española en Cataluña.
Avui he tornat a la serra de Pàndols,
(continua)
(continua)
inviata da Gustavo Sierra Fernández 1/2/2012 - 11:39
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cançó de jugar a soldats
![Cançó de jugar a soldats](img/upl/soldados-plomo.jpg)
Ésta es una poesía pensada para niños, del poeta catalán Miquel Desclot, que el grupo de folk rock catalán Coses adaptó en su disco Perque no s’apagui l’aire.
Básicamente es la historia de un soldadito de plomo, como el del cuento aquél tan bonito de Hans Christian Andersen que se iba a buscar a su querida bailarina (historia que fue adaptada en canción por Donovan… pero eso, otro día), que pasaría desapercibida para mí si no fuera por un pequeño y sospechoso detalle que me hace pensar que, además de ser un poema para niños, es un poema antimilitarista; me refiero exactamente a esta línea que traduzco: “Quién sabe si se llama Benito, Adolfo, o bien Francisco”.
¿Es ésta elección de tres nombres, que coincide con el nombre de tres dictadores fascistas europeos, azarosa totalmente? No he encontrado ningún dato, pero mi intuición me dicta que no.
La Zamarra de Gustavo
Básicamente es la historia de un soldadito de plomo, como el del cuento aquél tan bonito de Hans Christian Andersen que se iba a buscar a su querida bailarina (historia que fue adaptada en canción por Donovan… pero eso, otro día), que pasaría desapercibida para mí si no fuera por un pequeño y sospechoso detalle que me hace pensar que, además de ser un poema para niños, es un poema antimilitarista; me refiero exactamente a esta línea que traduzco: “Quién sabe si se llama Benito, Adolfo, o bien Francisco”.
¿Es ésta elección de tres nombres, que coincide con el nombre de tres dictadores fascistas europeos, azarosa totalmente? No he encontrado ningún dato, pero mi intuición me dicta que no.
La Zamarra de Gustavo
El soldadet de plom
(continua)
(continua)
19/1/2012 - 23:56
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La cançó del soldadet
![La cançó del soldadet](img/upl/Manel-10-Milles-Per-Veure-Una-Bona-Armadura.jpg)
(2011)
Album: "10 milles per veure una bona armadura"
dal sito ufficiale
Il titolo dell'album è una citazione da "Molto rumore per nulla" (Much Ado About Nothing) di Shakespeare:
"I have known when there was no music with him but the drum and the fife, and now had he rather hear the tabor and the pipe. I have known when he would have walked ten mile afoot to see a good armor, and now will he lie ten nights awake carving the fashion of a new doublet. He was wont to speak plain and to the purpose, like an honest man and a soldier, and now is he turned orthography; his words are a very fantastical banquet, just so many strange dishes"
"L'ho conosciuto che avrebbe fatto dieci miglia a piedi per vedere una bella armatura, ed ora starebbe dieci notti sveglio a tagliarsi una nuova foggia di giustacuore. Parlava chiaro e spiccio, da uomo onesto e da soldato, ed ora si è messo a parlare in punta di forchetta; le sue parole sono un banchetto fantastico, un piatto strano dopo l'altro."
Album: "10 milles per veure una bona armadura"
dal sito ufficiale
Il titolo dell'album è una citazione da "Molto rumore per nulla" (Much Ado About Nothing) di Shakespeare:
"I have known when there was no music with him but the drum and the fife, and now had he rather hear the tabor and the pipe. I have known when he would have walked ten mile afoot to see a good armor, and now will he lie ten nights awake carving the fashion of a new doublet. He was wont to speak plain and to the purpose, like an honest man and a soldier, and now is he turned orthography; his words are a very fantastical banquet, just so many strange dishes"
"L'ho conosciuto che avrebbe fatto dieci miglia a piedi per vedere una bella armatura, ed ora starebbe dieci notti sveglio a tagliarsi una nuova foggia di giustacuore. Parlava chiaro e spiccio, da uomo onesto e da soldato, ed ora si è messo a parlare in punta di forchetta; le sue parole sono un banchetto fantastico, un piatto strano dopo l'altro."
Escolteu la cançó del soldadet
(continua)
(continua)
21/11/2011 - 14:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Abril
![Abril](img/upl/bonet5.jpg)
(1975)
Y la bella Maria del Mar, que expresaba su admiración hacia Portugal y hacia el que se había convertido en el cantante de la democracia lusitana: José Afonso.
Gustavo Sierra Fernandez
Y la bella Maria del Mar, que expresaba su admiración hacia Portugal y hacia el que se había convertido en el cantante de la democracia lusitana: José Afonso.
Gustavo Sierra Fernandez
Com un ocell posat
(continua)
(continua)
10/11/2011 - 23:19
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Visca la llibertat
![Visca la llibertat](img/upl/12_pascal_sisa.jpg)
Album: VISCA LA LLIBERTAT (2000)
amb Pascal Comelade
amb Pascal Comelade
Visca la llibertat.
(continua)
(continua)
29/10/2011 - 15:34
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Fi de festa - La gent vol viure en pau
![Fi de festa - La gent vol viure en pau](img/upl/960_00627.jpg)
(1985)
Força Dharma! Deu anys de resistència
Força Dharma! Deu anys de resistència
Tornaria a parlar tendrament d´aquesta terra
(continua)
(continua)
inviata da DonQuijote82 19/10/2011 - 10:58
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Els bàrbars
![Els bàrbars](img/art/t1328650.jpg)
Com hem acceptat tants treballs de merda?
(continua)
(continua)
inviata da DonQuijote82 19/10/2011 - 10:57
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Contra el fusell, un somriure
![Contra el fusell, un somriure](img/upl/_Contra_el_fusell_un_somriure_.jpg)
Contra la rutina, la poesia
(continua)
(continua)
inviata da DonQuijote82 19/10/2011 - 10:42
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cants impotents!
![Cants impotents!](img/upl/960_00628.jpg)
No volem ser - 1986
Pare Reagan, que esteu en el cel,
(continua)
(continua)
inviata da DonQuijote82 19/10/2011 - 10:37
Percorsi:
Miss Maggie Thatcher
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Faran De Tu Un Heroi
![Faran De Tu Un Heroi](img/art/t1749158.jpg)
Va arribar un dia de bon matí,
(continua)
(continua)
inviata da DonQuijote82 19/10/2011 - 10:28
Percorsi:
Eroi
Plany a quatre veus
![Plany a quatre veus](img/upl/onze_cancons_i_un_adeu.jpg)
Album: Onze caņcons i un adeu (1977)
Poema de Coloma Lleal
Una canzone composta da Lluis basata su una poesia di Coloma Lleal, che all'epoca - e ancora oggi - mi parve bella e importante, intitolata Plany a quatre veus (Pianto a quattro voci).
Fernando Lucini, ... Y la palabra se hizo música - La canción de autor en España, Madrid, 2006
Poema de Coloma Lleal
Una canzone composta da Lluis basata su una poesia di Coloma Lleal, che all'epoca - e ancora oggi - mi parve bella e importante, intitolata Plany a quatre veus (Pianto a quattro voci).
Fernando Lucini, ... Y la palabra se hizo música - La canción de autor en España, Madrid, 2006
Jo
(continua)
(continua)
6/10/2011 - 23:15
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Qu'avons-nous fait, bonnes gens?
![Qu'avons-nous fait, bonnes gens?](img/thumb/c39268_130x140.jpeg?1328652196)
QUÈ N'HAVEM FET, BONA GENT?
(continua)
(continua)
inviata da Bartleby 23/9/2011 - 08:58
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
Here is the version in Catalan Spanish for those who speak the language as their mother language including those living in Andorra, France and Italy.
Mai es rendeixin davant l'opressió!
L'oda en Español(i Català) va dedicada a tots els germans Tolkians, Elfians i que es sentin minories oprimides! Mai s'inquietin davant els opressors. Si senten ser oprimits, sempre poden lluitar i fer valer els vostres drets sense haver d'arribar a la violència i la maldat. Us dono salutacions des d'Espanya.
~ Josep Busquet
En el nom de Numenör!!!
Traducció Català per: Josep Busquet