Percorso Inni e Controinni
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
L'Internationale
![L'Internationale](img/thumb/c2003_130x140.jpeg?1338673231)
TOKI PONA [2]
This Toki Pona translation seems to originate with a 2018 video posted by Lexiklon LP. [The video has been removed from YT].
INTANASINALI
(continua)
(continua)
inviata da Mandy 13/9/2019 - 06:08
![L'Internationale](img/upl/tokipona.png)
TOKI PONA [1]
This older Toki Pona translation was written by jan Ante on the Toki Pona forums. It was originally written in 2009, and went through several revisions before the final version in 2011. Jan Ante later posted his version transcribed into the artistic sitelen sitelen writing system, which can be seen here.
Note. A smaller image of Jan Ante's transcription into the sitelen sitelen writing system is reproduced here. For full resolution, please go to link. Thanks to Mandy for her precious contribution to this page. [CCG/AWS Staff]
Toki Pona is an oligoisolating constructed language, created by Canadian linguist and translator Sonja Lang as a philosophical language for the purpose of simplifying thoughts and communication. It was first published online in 2001 as a draft, then in its complete form in the book Toki Pona: The Language of Good in 2014. A small community of speakers... (continua)
This older Toki Pona translation was written by jan Ante on the Toki Pona forums. It was originally written in 2009, and went through several revisions before the final version in 2011. Jan Ante later posted his version transcribed into the artistic sitelen sitelen writing system, which can be seen here.
Note. A smaller image of Jan Ante's transcription into the sitelen sitelen writing system is reproduced here. For full resolution, please go to link. Thanks to Mandy for her precious contribution to this page. [CCG/AWS Staff]
Toki Pona is an oligoisolating constructed language, created by Canadian linguist and translator Sonja Lang as a philosophical language for the purpose of simplifying thoughts and communication. It was first published online in 2001 as a draft, then in its complete form in the book Toki Pona: The Language of Good in 2014. A small community of speakers... (continua)
INTENASIJONALE
(continua)
(continua)
inviata da Mandy 13/9/2019 - 06:19
![L'Internationale](img/upl/nwudecent.jpg)
INGLESE / ENGLISH 9
La Workers International della National Workers' Union di Saint Lucia ("Versione caraibica")
The Workers International by the National Workers' Union of Saint Lucia ("Caribbean version")
Questa versione caraibica ha origine nel movimento dei lavoratori (National Workers' Union) dell'isola di Saint Lucia, ma è assai comune anche in Giamaica, tanto da essere considerata tout court come l' "Internazionale giamaicana". Si tratta di una versione a 2 strofe ben distinta da quelle classiche britanniche e americane e, per certi versi, più vicina all'originale francese. Qui sotto una versione reggae giamaicana. [RV]
This Caribbean version of the Internationale originates in the workers' movement (National Workers' Union) of Saint Lucia, but it is also widespread in Jamaica and to such a degree to be considered as the "Jamaican Internationale". It is a 2-stanzas verson clearly distinct from the classic British and American versions and closer in some points to the French original. Here's a reggae Jamaican version. [RV]
La Workers International della National Workers' Union di Saint Lucia ("Versione caraibica")
The Workers International by the National Workers' Union of Saint Lucia ("Caribbean version")
Questa versione caraibica ha origine nel movimento dei lavoratori (National Workers' Union) dell'isola di Saint Lucia, ma è assai comune anche in Giamaica, tanto da essere considerata tout court come l' "Internazionale giamaicana". Si tratta di una versione a 2 strofe ben distinta da quelle classiche britanniche e americane e, per certi versi, più vicina all'originale francese. Qui sotto una versione reggae giamaicana. [RV]
This Caribbean version of the Internationale originates in the workers' movement (National Workers' Union) of Saint Lucia, but it is also widespread in Jamaica and to such a degree to be considered as the "Jamaican Internationale". It is a 2-stanzas verson clearly distinct from the classic British and American versions and closer in some points to the French original. Here's a reggae Jamaican version. [RV]
The Workers International
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 13/9/2019 - 21:23
L'Internationale Baroque
L'Internazionale Barocca
The Baroque Internationale
CAMARADE JEAN-BAPTISTE LULLY: PRÉSENT!
COMPAGNO GIOVAN BATTISTA LULLI: PRESENTE!
COMRADE JEAN-BAPTISTE LULLY: HERE WE ARE!
L'Internazionale Barocca
The Baroque Internationale
CAMARADE JEAN-BAPTISTE LULLY: PRÉSENT!
COMPAGNO GIOVAN BATTISTA LULLI: PRESENTE!
COMRADE JEAN-BAPTISTE LULLY: HERE WE ARE!
Riccardo Venturi 13/9/2019 - 21:51
L'Internazionale cantata da un islandese briaco come un tègolo
The Internationale sung by a drunk Icelander
L'Internationale chantée par un islandais (très) ivre
The Internationale sung by a drunk Icelander
L'Internationale chantée par un islandais (très) ivre
L'Anonimo Toscano del XXI secolo 13/9/2019 - 23:50
GRECO PONTICO (PONTIAKA) [2] / PONTIC GREEK (PONTIAKA) [2]
Si tratta di una versione, sempre attribuita a H. K. Hiotis, che differisce in diversi punti da quella qui riportata. Secondo le (scarne) informazioni contenute nel video, risalirebbe all'epoca stessa della Rivoluzione Russa e sarebbe nata in area caucasica (Kars, Batum, Sukhumi ecc.). Fu portata in Grecia in seguito dai profughi Karslides e diffusa. La versione si distingue, oltre che dall'adattamento alla musica tradizionale locale, anche per una peculiare suddivisione delle strofe. Dal video si riprende (in nota) una traduzione in greco moderno standard.
Αυτή η «Διεθνής» τραγουδιόταν από τους ποντιοκαυκάσιους, κατά την μπολσεβίκικη επανάσταση, ιδιαίτερα στην περιοχή του Καυκάσου (Καρς, Βατούμ, Σοχούμ κ.τ.λ.). Μεταφέρθηκε στην Ελλάδα κύρια από τους «Καρσλήδες» πρόσφυγες και ξαναζωντάνεψε στην κατοχή.
Si tratta di una versione, sempre attribuita a H. K. Hiotis, che differisce in diversi punti da quella qui riportata. Secondo le (scarne) informazioni contenute nel video, risalirebbe all'epoca stessa della Rivoluzione Russa e sarebbe nata in area caucasica (Kars, Batum, Sukhumi ecc.). Fu portata in Grecia in seguito dai profughi Karslides e diffusa. La versione si distingue, oltre che dall'adattamento alla musica tradizionale locale, anche per una peculiare suddivisione delle strofe. Dal video si riprende (in nota) una traduzione in greco moderno standard.
Αυτή η «Διεθνής» τραγουδιόταν από τους ποντιοκαυκάσιους, κατά την μπολσεβίκικη επανάσταση, ιδιαίτερα στην περιοχή του Καυκάσου (Καρς, Βατούμ, Σοχούμ κ.τ.λ.). Μεταφέρθηκε στην Ελλάδα κύρια από τους «Καρσλήδες» πρόσφυγες και ξαναζωντάνεψε στην κατοχή.
ΤΟ ΙΝΤΕΡΝΑΣΙΟΝΑΛΕ
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" - Riccardo Gullotta 14/9/2019 - 12:33
CINESE ANTICO [VII-II secolo a.C.] / OLD CHINESE [7th to 2nd century b.C.]
"Old Chinese is the ancestor of all modern Chinese dialects, which was spoken in the 7th to 2nd century BC (during the Spring and Autumn Periods, and the Warring States Period). Unlike Middle Chinese, there are many different reconstructions in Old Chinese as scholars are unable to reach a consensus, even though scholars have worked on Old Chinese for the last century. This is due to the limited amount of evidence available such as rhyming patterns in the Book of Poetry (Shijing)." - John Williams
Per quanto possa sembrare incredibile, fin dagli anni '30 del XX secolo i sinologi (e mi riferisco in particolare allo svedese Bernhard Karlgren) portano avanti sistematici tentativi di ricostruzione del cinese antico, vale a dire -in linea di massima- la lingua scritta e parlata tra il cosiddetto “Periodo dell'Autunno... (continua)
"Old Chinese is the ancestor of all modern Chinese dialects, which was spoken in the 7th to 2nd century BC (during the Spring and Autumn Periods, and the Warring States Period). Unlike Middle Chinese, there are many different reconstructions in Old Chinese as scholars are unable to reach a consensus, even though scholars have worked on Old Chinese for the last century. This is due to the limited amount of evidence available such as rhyming patterns in the Book of Poetry (Shijing)." - John Williams
Per quanto possa sembrare incredibile, fin dagli anni '30 del XX secolo i sinologi (e mi riferisco in particolare allo svedese Bernhard Karlgren) portano avanti sistematici tentativi di ricostruzione del cinese antico, vale a dire -in linea di massima- la lingua scritta e parlata tra il cosiddetto “Periodo dell'Autunno... (continua)
[ qɯ:l ɂslɯ ra:wɂ gro:ns qaŋ grɯb mlans gʷa:ɂ
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/9/2019 - 05:11
Tagraγlent – L'Internazionale in Cabilo
Tagraγlent - The Internationale in Kabylian
Tagraγlent - The Internationale in Kabylian
Riccardo Venturi 21/9/2019 - 01:22
THE INTERNATIONALE - SCOTTISH LABOUR VERSION
THE INTERNATIONALE - VERSIONE DEL PARTITO LABURISTA SCOZZESE [2017]
THE INTERNATIONALE - VERSIONE DEL PARTITO LABURISTA SCOZZESE [2017]
"A reworking of the Labour anthem the Internationale for all those Scottish Labour people who were acting on social media yesterday as apologists for the brutality of the Spanish state. Internationalists my arse." - Wee Ginger Dug, October 2, 2017
La versione sembra essere stata redatta a sostegno delle lotte indipendentiste catalane all'indomani del referendum del 1° ottobre 2017, stroncato e represso dallo stato spagnolo.
La versione sembra essere stata redatta a sostegno delle lotte indipendentiste catalane all'indomani del referendum del 1° ottobre 2017, stroncato e represso dallo stato spagnolo.
The worker’s flag is deepest red,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/2/2020 - 08:13
Banda POPolare dell'Emilia Rossa 18- 3 -2020
Dato che vi piace tanto cantare l'inno nazionale di una patria che ha le mani sporche del sangue degli oppressi, degli sfruttati e degli innocenti, noi oggi proprio nel giorno dell'anniversario della scomparsa del partigiano Lorenzo Orso Orsetti vi cantiamo l'inno del proletariato, oltre ogni frontiera.
La nostra versione dell'inno dei lavoratori. Per ogni lingua un omaggio al movimento operaio internazionale
Dato che vi piace tanto cantare l'inno nazionale di una patria che ha le mani sporche del sangue degli oppressi, degli sfruttati e degli innocenti, noi oggi proprio nel giorno dell'anniversario della scomparsa del partigiano Lorenzo Orso Orsetti vi cantiamo l'inno del proletariato, oltre ogni frontiera.
La nostra versione dell'inno dei lavoratori. Per ogni lingua un omaggio al movimento operaio internazionale
adriana 19/3/2020 - 09:25
L'Internazionale di Franco Fortini interpretata da Alessio Lega, Davide Giromini, Rocco Rosignoli, Francesca Baccolini, Guido Baldoni, Rocco Marchi. Progetto video di Archivi della Resistenza, Andrea Castagna (montaggio), Rocco Marchi (mix). Registrato nell'aprile 2020. Il video è dedicato alla memoria di Ivan Della Mea.
TIBETANO / TIBETAN
Versione tibetana
Tibetan version
Versione tibetana
Tibetan version
Versione tibetana con translitterazione Wylie e video YouTube
Tibetan version with Wylie transliteration and YouTube music-video:
Tibetan version with Wylie transliteration and YouTube music-video:
རྒྱལ་སྤྱིའི་གླུ་དབྱངས:བོད་སྐད་ [1]
(continua)
(continua)
inviata da Arisztid 3/9/2020 - 22:00
There is a comma mistake on the 6th row in the Tibetan version
བྲན་གཡོག་ཚོ་ལོངས་ཤོག,་ལོངས་ཤོག
The good version is:
བྲན་གཡོག་ཚོ་ལོངས་ཤོག ་ལོངས་ཤོག
བྲན་གཡོག་ཚོ་ལོངས་ཤོག,་ལོངས་ཤོག
The good version is:
བྲན་གཡོག་ཚོ་ལོངས་ཤོག ་ལོངས་ཤོག
Arisztid 4/9/2020 - 13:27
@ Arisztid
Dear Arisztid, are you sure there's a space instead of the comma? As far as I know (very little indeed, but I got a Tibetan grammar home), the Tibetan script runs without spacing the words, like many other Asian scripts including Chinese, Thai and Japanese.
Dear Arisztid, are you sure there's a space instead of the comma? As far as I know (very little indeed, but I got a Tibetan grammar home), the Tibetan script runs without spacing the words, like many other Asian scripts including Chinese, Thai and Japanese.
Riccardo Venturi 5/9/2020 - 13:16
@Riccardo Venturi
I have studied Tibetan language at my University for 2 years. They don't use latin punctuation marks. The space in tibetan is similar than a dot in latin, but they use it more often after paragraphs. It is sililar than the "tshig-grub" sign ( ། ). Most of the times they put a space after this "tshig-grub" sing but after the letter ག (ga or g) they never use it.
I have studied Tibetan language at my University for 2 years. They don't use latin punctuation marks. The space in tibetan is similar than a dot in latin, but they use it more often after paragraphs. It is sililar than the "tshig-grub" sign ( ། ). Most of the times they put a space after this "tshig-grub" sing but after the letter ག (ga or g) they never use it.
Arisztid 6/9/2020 - 19:26
Cercando versioni particolari de L'Internazionale mi imbattei in questa versione, una versione pop , con testo in cinese e francese eseguita da popstar cinesi (credo siano famosi dalla reazione del pubblico)
Lucone 8/9/2020 - 22:25
![L'Internationale](img/links/t_5f57e9fd_3c69d31a.jpeg)
Una versione punk in francese de L'Internationale interpretata dai Downtown Boys dal nuovo film di Susanna Nicchiarelli, Miss Marx.
Susanna Nicchiarelli e il capitale punk di 'Miss Marx'
Il quarto film della regista di 'Nico, 1988' racconta la contraddizione tra la figura pubblica e il dramma privato della figlia minore di Karl Marx. Con una colonna sonora rischiosa e originalissima, che lo lancia oltre il biopic
Lorenzo 8/9/2020 - 22:31
Kenny Locci 29/9/2020 - 10:06
based on the comment
"The West Frisian (Frysk) version by Trinus Riemersma kindly contributed by Hermann Thomsen. We remind that fy:wikipedia, the Frisian edition of Wikipedia, has an article on the Internationale including only the original French lyrics."
I've added these and two other versions to the Frisian wikipedia pages
"The West Frisian (Frysk) version by Trinus Riemersma kindly contributed by Hermann Thomsen. We remind that fy:wikipedia, the Frisian edition of Wikipedia, has an article on the Internationale including only the original French lyrics."
I've added these and two other versions to the Frisian wikipedia pages
Meint Terpstra 19/12/2020 - 21:01
FRISONE OCCIDENTALE [3] / WEST FRISIAN [3]
La versione in Frisone occidentale di Pyt Jon Sikkema (1976)
Segnalata da Meint Terpstra e inserita su fy.wikipedia assieme alle due già esistenti e presenti in questo sito. Solo una strofa + ritornello.
West Frisian version by Pyt Jon Sikkema (1976).
Reported by Meint Terpstra and included into fy.wikipedia along with the two other Frisian versions already included in this website. Only one verse plus refrain.
Segnalata da Meint Terpstra e inserita su fy.wikipedia assieme alle due già esistenti e presenti in questo sito. Solo una strofa + ritornello.
West Frisian version by Pyt Jon Sikkema (1976).
Reported by Meint Terpstra and included into fy.wikipedia along with the two other Frisian versions already included in this website. Only one verse plus refrain.
DE YNTERNASJONALE
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 20/12/2020 - 19:22
![L'Internationale](img/upl/douwekalma.jpg)
FRISONE OCCIDENTALE [4] / WEST FRISIAN [4]
La versione in Frisone occidentale di Douwe Kalma (1896-1953) (1976)
Segnalata da Meint Terpstra e inserita su fy.wikipedia assieme alle due già esistenti e presenti in questo sito. Tre strofe + ritornello.
West Frisian version by Douwe Kalma (1896-1953) (1976).
Reported by Meint Terpstra and included into fy.wikipedia along with the two other Frisian versions already included in this website. 3 verses plus refrain.
La versione in Frisone occidentale di Douwe Kalma (1896-1953) (1976)
Segnalata da Meint Terpstra e inserita su fy.wikipedia assieme alle due già esistenti e presenti in questo sito. Tre strofe + ritornello.
West Frisian version by Douwe Kalma (1896-1953) (1976).
Reported by Meint Terpstra and included into fy.wikipedia along with the two other Frisian versions already included in this website. 3 verses plus refrain.
DE YNTERNASJONALE
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 20/12/2020 - 19:28
Special thanks to Meint Terpstra for both additional Frisian versions: an invaluable contribution, indeed. I wonder if a (video or audio) recording of at least one of all these versions is available.
Riccardo Venturi 20/12/2020 - 19:49
![L'Internationale](img/upl/soepeno.jpg)
INDONESIANO [3] / INDONESIAN [3]
Una terza versione dell'Internazionale in indonesiano era stata preparata da Soepeno (in grafia moderna: Supeno), vissuto dal 1916 al 1949; la versione è quindi anteriore a quest'ultima data. Soepeno era stato un leader degli studenti indonesiani indipendentisti; nel 7° governo dopo l'indipendenza, nonché il primo guidato dal vicepresidente Mohamed Hatta, era stato nominato Ministro per lo Sviluppo e la Gioventù. Soepeno fu ucciso nel villaggio di Gander il 24 febbraio 1949 (oggi ricorre quindi l'anniversario della sua morte) durante l' “Operation Kraai”, un'aggressione militare organizzata dalle forze coloniali olandesi a partire dal dicembre 1948 che, nonostante il successo sul campo (gli olandesi conquistarono la capitale, allora Yogyakarta, e si impadronirono del presidente Sukarno), ebbe come conseguente il totale isolamento internazionale dei Paesi... (continua)
Una terza versione dell'Internazionale in indonesiano era stata preparata da Soepeno (in grafia moderna: Supeno), vissuto dal 1916 al 1949; la versione è quindi anteriore a quest'ultima data. Soepeno era stato un leader degli studenti indonesiani indipendentisti; nel 7° governo dopo l'indipendenza, nonché il primo guidato dal vicepresidente Mohamed Hatta, era stato nominato Ministro per lo Sviluppo e la Gioventù. Soepeno fu ucciso nel villaggio di Gander il 24 febbraio 1949 (oggi ricorre quindi l'anniversario della sua morte) durante l' “Operation Kraai”, un'aggressione militare organizzata dalle forze coloniali olandesi a partire dal dicembre 1948 che, nonostante il successo sul campo (gli olandesi conquistarono la capitale, allora Yogyakarta, e si impadronirono del presidente Sukarno), ebbe come conseguente il totale isolamento internazionale dei Paesi... (continua)
INTERNASIONALE
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/2/2021 - 21:46
![L'Internationale](img/upl/lavant.jpg)
TEDESCO / GERMAN 4
La versione di Rudolf Lavant
Rudolf Lavant's version
1902
Anche questa traduzione tedesca dell'Internazionale è anteriore a quella classica di Emil Luckhardt (1910) ed alla seconda versione di Franz Diederich (1908). Solo la versione di Sigmar Mehring è più antica, ma questa è senz'altro la prima eseguita con reali intenti politici e sociali. Risale al 1902, e fu pubblicata nel numero di maggio di quell'anno (n° 4) del bollettino della Lieder-Gemeinschaft der Arbeiter-Sängervereinigungen Deutschlands (“Comunità di Canto delle Associazioni di Cantori Operai Tedesche”). La traduzione è di Rudolf Lavant (1844-1915), di Lipsia, scrittore, giornalista e anche poeta dialettale con lo strano pseudonimo di Fritzchen Mrweesesnich. [RV]
Also this German translation of the Internationale is older than Emil Luckhardt's classic version (1910) and Franz Diederich's second version (1908).... (continua)
La versione di Rudolf Lavant
Rudolf Lavant's version
1902
Anche questa traduzione tedesca dell'Internazionale è anteriore a quella classica di Emil Luckhardt (1910) ed alla seconda versione di Franz Diederich (1908). Solo la versione di Sigmar Mehring è più antica, ma questa è senz'altro la prima eseguita con reali intenti politici e sociali. Risale al 1902, e fu pubblicata nel numero di maggio di quell'anno (n° 4) del bollettino della Lieder-Gemeinschaft der Arbeiter-Sängervereinigungen Deutschlands (“Comunità di Canto delle Associazioni di Cantori Operai Tedesche”). La traduzione è di Rudolf Lavant (1844-1915), di Lipsia, scrittore, giornalista e anche poeta dialettale con lo strano pseudonimo di Fritzchen Mrweesesnich. [RV]
Also this German translation of the Internationale is older than Emil Luckhardt's classic version (1910) and Franz Diederich's second version (1908).... (continua)
Die Internationale
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 1/3/2021 - 10:17
![L'Internationale](img/upl/lenwallace.jpg)
INGLESE / ENGLISH 11
La riscrittura della 1a strofa e del ritornello di Len Wallace
A rewriting of the 1st verse and refrain by Len Wallace
"For many years I remained faithful to the original with small changes to the original simply because it is a part of working class fighting history. And I say shame to those who consider themselves revolutionaries who do not know the words. Songs, poetry are action. And you cannot change the world if you are afraid to sing. So, to this end, I offer a new version of the first verse that hopefully remains faithful to the message of Pottier's original (utilising in part the work of others). It is not there to replace the original, but to make all consider what we are fighting for." - Len Wallace.
La riscrittura della 1a strofa e del ritornello di Len Wallace
A rewriting of the 1st verse and refrain by Len Wallace
"For many years I remained faithful to the original with small changes to the original simply because it is a part of working class fighting history. And I say shame to those who consider themselves revolutionaries who do not know the words. Songs, poetry are action. And you cannot change the world if you are afraid to sing. So, to this end, I offer a new version of the first verse that hopefully remains faithful to the message of Pottier's original (utilising in part the work of others). It is not there to replace the original, but to make all consider what we are fighting for." - Len Wallace.
Arise you workers from all nations
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 2/3/2021 - 18:05
NORVYANISH [NORVIANSK]
Essendo anche il sottoscritto il creatore di una lingua, non intendo speculare sulle motivazioni per cui l'inventore del Norvyanish, o Norviansk, abbia creato la sua. Mi attengo ai due fatti che mi sembrano certi: detto creatore è tedesco (o, comunque, conosce molto bene la lingua tedesca), e nutre una grande passione per i canti di lotta della tradizione internazionalistica e proletaria (si veda la sua versione di Bella Ciao), che adatta alla realtà del “popolo Norvyanish” (bisognerà creare una dicitura italiana: “Norvianico”? “Norviano”?). Il campo d'azione del Norvyanish va però ben oltre gli angusti limiti terrestri, e si spinge nello spazio profondo a far quasi compagnia al Klingon. E poiché in Klingon esistono ben tre versioni dell'Internazionale, ecco questa “Interstellare” in Norvyanish reperita dagli abissi siderali della Rete; la speranza, ovviamente,... (continua)
Essendo anche il sottoscritto il creatore di una lingua, non intendo speculare sulle motivazioni per cui l'inventore del Norvyanish, o Norviansk, abbia creato la sua. Mi attengo ai due fatti che mi sembrano certi: detto creatore è tedesco (o, comunque, conosce molto bene la lingua tedesca), e nutre una grande passione per i canti di lotta della tradizione internazionalistica e proletaria (si veda la sua versione di Bella Ciao), che adatta alla realtà del “popolo Norvyanish” (bisognerà creare una dicitura italiana: “Norvianico”? “Norviano”?). Il campo d'azione del Norvyanish va però ben oltre gli angusti limiti terrestri, e si spinge nello spazio profondo a far quasi compagnia al Klingon. E poiché in Klingon esistono ben tre versioni dell'Internazionale, ecco questa “Interstellare” in Norvyanish reperita dagli abissi siderali della Rete; la speranza, ovviamente,... (continua)
DAN INTERSTELLARE
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 7/3/2021 - 10:53
![L'Internationale](img/upl/_dL_609e9fe1_6a1e0113.jpg)
UIGURO / UYGHUR
The lyrics to the Uyghur version of the Internationale, which can be found on a monument in Shanghai:
Like most versions in the minority languages of China, this version is heavily based on the standard Mandarin version by Xiao San.
Like most versions in the minority languages of China, this version is heavily based on the standard Mandarin version by Xiao San.
ئىنتېرناتسىئونال [1]
(continua)
(continua)
inviata da The Users of GETchan 14/5/2021 - 14:15
COREANO YANBIAN / YANBIAN KOREAN
The Internationale as sung in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture in China. Differs from both the North Korean and South Korean versions, though uses the North Korean rendering of "Internationale", "인터나쇼날" (Inthŏnasyonal), rather than the South Korean rendering, "인터내셔널" (Inthŏnaesyŏnŏl). As is usually the case with Chinese minority language versions, this version is based heavily on that of the standard Mandarin version by Xiao San.
strong>인터나쇼날 [1]
(continua)
(continua)
inviata da The Users of GETchan 14/5/2021 - 16:15
Amor onor miglior.
Va beh. Quando si fa una traduzione "cantabile" non si può pretendere ne venga fuori un capolavoro.
Meno male che la linea melodica non richiedeva rime in -ulo o in -azzo. Direi che è già molto.
Va beh. Quando si fa una traduzione "cantabile" non si può pretendere ne venga fuori un capolavoro.
Meno male che la linea melodica non richiedeva rime in -ulo o in -azzo. Direi che è già molto.
Io non sto con Oriana 15/1/2020 - 18:26
seee...
e anche l'Internet, su quale Vi fate le pippe da anni, hanno inventato Marx, Lenin, Stalin, Gorbaciov e Putin.
Mi domando (è una domanda retorica, perché in effetti lo so bene), dov'è l'inno dell'Ucraina, per esempio?
ma mettetevi una carota (più rossa che si può) nel culo...
hough
e anche l'Internet, su quale Vi fate le pippe da anni, hanno inventato Marx, Lenin, Stalin, Gorbaciov e Putin.
Mi domando (è una domanda retorica, perché in effetti lo so bene), dov'è l'inno dell'Ucraina, per esempio?
ma mettetevi una carota (più rossa che si può) nel culo...
hough
Kris Bran 4/7/2020 - 03:47
Whatever one's view of the Soviet Union, I think it would have been correct to post the Russian lyrics first instead of trying to climb the tree from top down.
Juha Rämö 4/7/2020 - 15:14
![Inno dell'Unione Sovietica - Versione italiana](img/upl/2786837-759x500.jpg)
This is a Finnish translation of the original Russian lyrics of the Soviet Hymn, written by Sergey Mikhalkov and Gabriel El-Registan, as they were sung between 1944 and 1955.
NEUVOSTOLIITON HYMNI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 4/7/2020 - 15:50
![Inno dell'Unione Sovietica - Versione italiana](img/upl/Ralf-Parland.jpg)
Picture link to Ralf Parland:
HYMN TILL SOVJETUNIONEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 5/7/2020 - 11:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Emili Guanyavents i Jané: Els segadors
![Emili Guanyavents i Jané: Els segadors](img/thumb/c56617_130x140.jpeg?1507046197)
Catalógna triunfante
(continua)
(continua)
inviata da Antonio Emmanuele Maria Fattoruso 27/5/2020 - 07:42
Prima gli Italiani [Nuovo inno nazionale]
![Prima gli Italiani [Nuovo inno nazionale]](img/upl/parlamento.jpeg)
La Grande Guerra
di Alessandra Daniele
Da Carmilla
I tre stadi dell’elaborazione del trauma in Italia:
Rifiuto
Mercato
Golpe
L’avvocato Giuseppe Conte, che nessuno ha mai votato, nessuno ha mai eletto, nessuno nemmeno conosceva prima che diventasse premier, è apparso a reti unificate ed ha decretato lo stato d’assedio in tutto il paese, nel plauso unanime di maggioranza, opposizione, Confindustria, e media mainstream.
Chiusura obbligatoria su tutto il territorio nazionale di scuole, università, musei, cinema, teatri, ristoranti, alberghi, discoteche, stadi, e di quasi tutti i negozi.
Ma non delle fabbriche.
Stop al campionato di calcio e alla celebrazione delle messe.
Ma non ai cantieri.
Parlamento ridotto al minimo. Elezioni amministrative e referendum rimandati a settembre.
Vietato spostarsi, vietato riunirsi, vietato uscire di casa se non per fare la spesa,... (continua)
16/3/2020 - 10:26
Lo spiritual de noantri…
Forse avete scambiato i vostri balconi per le rive del Mississippi?
O le vostre città per piantagioni di cotone?
Il vostro canto non ha niente di poetico
Il flash mob come rituale... ma quale rituale?
Che cosa significa il vostro canto, cosa avete da cantare?
Cos’è, dolore, nostalgia, lamento? E nostalgia per cosa?
State forse denunciando i vostri negrieri?
Have the blue devil. Siete tristi? Tristi per cosa?
E quali sono le melodie del vostro banjo?
Sì, il vostro è un canto stonato ma solo perché non è l’ anti-establishment blues
E le vostre dimore non sono in Alabama
Uscite nei vostri balconi
E con un solo unico coro gridate “PEZZI DI MERDA!” ai negrieri del capitale
E piantatela con questo spirito da UNION SACRÉE
(Trovato da Adriana in Forum-Insegnanti-pagina-di-resistenza)
Forse avete scambiato i vostri balconi per le rive del Mississippi?
O le vostre città per piantagioni di cotone?
Il vostro canto non ha niente di poetico
Il flash mob come rituale... ma quale rituale?
Che cosa significa il vostro canto, cosa avete da cantare?
Cos’è, dolore, nostalgia, lamento? E nostalgia per cosa?
State forse denunciando i vostri negrieri?
Have the blue devil. Siete tristi? Tristi per cosa?
E quali sono le melodie del vostro banjo?
Sì, il vostro è un canto stonato ma solo perché non è l’ anti-establishment blues
E le vostre dimore non sono in Alabama
Uscite nei vostri balconi
E con un solo unico coro gridate “PEZZI DI MERDA!” ai negrieri del capitale
E piantatela con questo spirito da UNION SACRÉE
(Trovato da Adriana in Forum-Insegnanti-pagina-di-resistenza)
CCG/AWS Staff 16/3/2020 - 14:17
![Prima gli Italiani [Nuovo inno nazionale]](img/upl/commessi-home-1900x700_c.jpg)
Solidarietà umana/proletaria, non patriottica!
Sebastiano Saia, 16-03-2020
Per quel che vale, esprimo la mia umana/proletaria, non patriottica, solidarietà ai medici, al personale infermieristico, ai lavoratori dell’industria e della logistica la cui saluta e la cui stessa vita sono esposte a una crisi sanitaria creata da questa Società-Mondo. Di fatto tutti questi lavoratori sono militarizzati e precettati. «”Non siamo carne da macello” é stato detto dagli operai di alcune aziende della provincia di Brescia che chiedono la sospensione dell’attività per 15 giorni» (La Repubblica). Appunto, carne da macello. Altro che “eroi”, altro che “angeli della nostra salute”! «Non siamo angeli come gli infermieri, siamo cassieri e scaffalisti in un supermercato. Stiamo rischiando la vita perché costretti. Cerchiamo di farci piacere ciò che facciamo sperando possiate trovare pane, latte e farina ogni... (continua)
Sebastiano Saia, 16-03-2020
Per quel che vale, esprimo la mia umana/proletaria, non patriottica, solidarietà ai medici, al personale infermieristico, ai lavoratori dell’industria e della logistica la cui saluta e la cui stessa vita sono esposte a una crisi sanitaria creata da questa Società-Mondo. Di fatto tutti questi lavoratori sono militarizzati e precettati. «”Non siamo carne da macello” é stato detto dagli operai di alcune aziende della provincia di Brescia che chiedono la sospensione dell’attività per 15 giorni» (La Repubblica). Appunto, carne da macello. Altro che “eroi”, altro che “angeli della nostra salute”! «Non siamo angeli come gli infermieri, siamo cassieri e scaffalisti in un supermercato. Stiamo rischiando la vita perché costretti. Cerchiamo di farci piacere ciò che facciamo sperando possiate trovare pane, latte e farina ogni... (continua)
Riccardo Venturi 16/3/2020 - 20:42
Dai condomini qui intorno ormai ognuno spara a tutto volume la musicaccia che gli pare, tanto per dire "io ci sono, sono ancora vivo e quindi spacco i coglioni a tutti"...
La gente sono proprio deficienti...
C'aveva proprio ragione Tucholsky: "L’uomo è un essere che fa rumore, cattiva musica e lascia abbaiare il cane. Solo qualche rara volta sta zitto, ma allora è morto."
Il virus non fa che mettere in evidenza questi e altri pregi...
La gente sono proprio deficienti...
C'aveva proprio ragione Tucholsky: "L’uomo è un essere che fa rumore, cattiva musica e lascia abbaiare il cane. Solo qualche rara volta sta zitto, ma allora è morto."
Il virus non fa che mettere in evidenza questi e altri pregi...
B.B. 18/3/2020 - 18:36
Parli a uno che pochi minuti fa si è dovuto sorbire Maledetta primavera sparata da 10.000 decibel da un terrazzo...
Riccardo Venturi 18/3/2020 - 18:42
Però "Maledetta primavera" concettualmente ci stava ancora... In fondo che ce ne facciamo di questa primavera?
Qui invece sono da un'ora col tun-ci tun-ci, tipo discoteca di quelle infime...
Ci avessi un missile, anche solo un missiletto terra-terra...
Qui invece sono da un'ora col tun-ci tun-ci, tipo discoteca di quelle infime...
Ci avessi un missile, anche solo un missiletto terra-terra...
B.B. 18/3/2020 - 18:48
![Prima gli Italiani [Nuovo inno nazionale]](img/upl/sacingo.jpg)
CORONAVIRUS, CONTRO L'EPIDEMIA A PRATO OSTENSIONE DEL SACRO CINGOLO
La Repubblica Pontificia, venerdì 20-03-2020
"Per invocare aiuto e protezione la Chiesa di Prato si affida all'intercessione di Maria, venerata in città da oltre otto secoli attraverso la preziosa reliquia del Sacro Cingolo. Domani, giovedì 19 marzo, solennità di San Giuseppe, alle ore 21, il vescovo Giovanni Nerbini guiderà la recita del rosario in concomitanza con la "Preghiera per il Paese" indetta dalla Cei per cercare di superare con fede le criticità di questa delicata emergenza sanitaria. [...]
Al termine della preghiera mariana, recitata secondo i Misteri della luce, monsignor Nerbini officerà l'antico rito dell'ostensione del Sacro Cingolo, custodito a Prato fin dal XII secolo. Si tratta di una celebrazione straordinaria perché la tradizione vuole che la reliquia appartenuta a Maria, donata all'Apostolo Tommaso e portata in città dal mercante Michele [...]
La Repubblica Pontificia, venerdì 20-03-2020
"Per invocare aiuto e protezione la Chiesa di Prato si affida all'intercessione di Maria, venerata in città da oltre otto secoli attraverso la preziosa reliquia del Sacro Cingolo. Domani, giovedì 19 marzo, solennità di San Giuseppe, alle ore 21, il vescovo Giovanni Nerbini guiderà la recita del rosario in concomitanza con la "Preghiera per il Paese" indetta dalla Cei per cercare di superare con fede le criticità di questa delicata emergenza sanitaria. [...]
Al termine della preghiera mariana, recitata secondo i Misteri della luce, monsignor Nerbini officerà l'antico rito dell'ostensione del Sacro Cingolo, custodito a Prato fin dal XII secolo. Si tratta di una celebrazione straordinaria perché la tradizione vuole che la reliquia appartenuta a Maria, donata all'Apostolo Tommaso e portata in città dal mercante Michele [...]
L'Anonimo Toscano del XXI secolo 20/3/2020 - 09:52
La foto ritrae l'Anonimo Toscano del XXI Secolo mentre sta stiacciàndo il Santone dell'Isolotto con la sua utilitaria. Clamoroso scoop giornalistico.
La Redazione de "La Gazzetta dell'Isolotto" 20/3/2020 - 19:03
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
义勇军进行曲
![义勇军进行曲](img/thumb/c61055_130x140.jpeg?1586721990)
English translation / 英文翻译 / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
wiki
wiki
MARCH OF THE VOLUNTEERS
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 12/4/2020 - 20:33
Traduzione italiana / 意大利语翻译 / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
wiki
wiki
MARCIA DEI VOLONTARI
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 12/4/2020 - 20:35
Traduction portugaise / Portugalinkielinen käännös:
wiki
wiki
MARCHA DOS VOLUNTÁRIOS
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 12/4/2020 - 20:58
الترجمة العربية / 阿拉伯语翻译 / Traduzione araba /Arabic translation / Traduction arabe / Arabiankielinen käännös:
wiki
wiki
مسيرة المتطوعين
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 12/4/2020 - 21:30
תרגום עברי / 希伯来语翻译 / Traduzione in ebraico / Hebrew translation / Traduction en hébreu / Hepreankielinen käännös
wiki
wiki
מארש המתנדבים
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 12/4/2020 - 21:46
Inno dei telelavoratori
![Inno dei telelavoratori](img/thumb/c60900_130x140.jpeg?1584956432)
BLOOD IN THE STREETS
Alessandra Daniele, Carmilla Online, 23 marzo 2020.
“Ci sono regioni che non sanno più dove mettere le bare” – Luigi Di Maio, M5S
“Questo virus non se ne andrà. Ormai è nella popolazione umana” – Ilaria Capua, virologa
“È giunto il momento di militarizzare l’Italia” – Vincenzo De Luca, PD
La polmonite virale Covid-19 ha già fatto quasi 14 mila morti. Più d’un terzo dei quali nel Lombardo-Veneto. Confindustria però non ritiene sia il momento di sospendere tutte le attività produttive non necessarie, ed ha quindi ordinato al tetro burattino di Palazzo Chigi un ulteriore rinvio, e un concetto più ampio e comodo di “necessario”.
Che differenza possono fare qualche giorno e qualche fabbrica in più? Qualche migliaio di morti, niente per cui il capitale sia mai stato disposto ad accettare un calo dei profitti.
Medici e paramedici sono allo stremo. E quella lombarda è... (continua)
Alessandra Daniele, Carmilla Online, 23 marzo 2020.
“Ci sono regioni che non sanno più dove mettere le bare” – Luigi Di Maio, M5S
“Questo virus non se ne andrà. Ormai è nella popolazione umana” – Ilaria Capua, virologa
“È giunto il momento di militarizzare l’Italia” – Vincenzo De Luca, PD
La polmonite virale Covid-19 ha già fatto quasi 14 mila morti. Più d’un terzo dei quali nel Lombardo-Veneto. Confindustria però non ritiene sia il momento di sospendere tutte le attività produttive non necessarie, ed ha quindi ordinato al tetro burattino di Palazzo Chigi un ulteriore rinvio, e un concetto più ampio e comodo di “necessario”.
Che differenza possono fare qualche giorno e qualche fabbrica in più? Qualche migliaio di morti, niente per cui il capitale sia mai stato disposto ad accettare un calo dei profitti.
Medici e paramedici sono allo stremo. E quella lombarda è... (continua)
Riccardo Venturi 25/3/2020 - 12:01
Capisco meglio perché all'Elba si dice "Vo ar Càiro" quando si va ad espletare certi urgenti bisognini corporali...
Riccardo Venturi 2/4/2020 - 17:58
Inno di Mameli (2002)
![Inno di Mameli (2002)](img/thumb/c57281_130x140.jpeg?1516997454)
@ L.L.
Carissimo L.L.
Abbiamo visto che hai proposto in approvazione sul sito il “Canto degli Italiani”, altresì noto come “Fratelli d'Italia”, pregandoci di inserirlo perché, in questi giorni, “dà conforto a tanta gente” al di là di ogni altra considerazione.
Ti rispondiamo, se proprio si vuole trarre conforto da qualcosa da cantarsi sulla musica composta da Michele Novaro, che nel sito una cosa del genere esiste già con tutto il conforto che essa può dare: si tratta dell'Inno di Mameli (2002) scritto da Enrico Peyretti, pagina dalla quale ti rispondiamo.
Siamo altresì bene a conoscenza delle circostanze storiche in cui nacque il canto di Gotifredo Mameli dei Mannelli, giovane ventunenne che perì a difesa della Repubblica Romana; quella cosa, cioè, che qualcuno ha giustamente definito “l'evento più simile alla Comune di Parigi che sia mai avvenuto in Italia” e che fu stroncato nel sangue... (continua)
Carissimo L.L.
Abbiamo visto che hai proposto in approvazione sul sito il “Canto degli Italiani”, altresì noto come “Fratelli d'Italia”, pregandoci di inserirlo perché, in questi giorni, “dà conforto a tanta gente” al di là di ogni altra considerazione.
Ti rispondiamo, se proprio si vuole trarre conforto da qualcosa da cantarsi sulla musica composta da Michele Novaro, che nel sito una cosa del genere esiste già con tutto il conforto che essa può dare: si tratta dell'Inno di Mameli (2002) scritto da Enrico Peyretti, pagina dalla quale ti rispondiamo.
Siamo altresì bene a conoscenza delle circostanze storiche in cui nacque il canto di Gotifredo Mameli dei Mannelli, giovane ventunenne che perì a difesa della Repubblica Romana; quella cosa, cioè, che qualcuno ha giustamente definito “l'evento più simile alla Comune di Parigi che sia mai avvenuto in Italia” e che fu stroncato nel sangue... (continua)
CCG/AWS Staff 29/3/2020 - 10:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La Paysanne
![La Paysanne](img/thumb/c45339_130x140.jpeg?1377165581)
Riccardo Venturi, 03-03-2020 00:19
LA MARSIGLIESE CONTADINA [1]
(continua)
(continua)
3/3/2020 - 00:19
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Su patriottu Sardu a sos feudatarios [Procurad' e moderare]
![Su patriottu Sardu a sos feudatarios [Procurad' e moderare]](img/thumb/c5768_130x140.jpeg?1652257123)
28/04/2018
Il Consiglio regionale nella seduta di questo pomeriggio ha approvato la proposta di legge che riconosce il componimento melodico tradizionale "Su patriota sardu a sos feudatarios", noto anche come "Procurade 'e moderare" di Francesco Ignazio Mannu quale inno ufficiale della Regione sarda. Tale riconoscimento viene inserito nella legge regionale con la quale è stata adottata la bandiera della Regione. In questo modo si intende sottolineare il carattere identitario che, nell'ambito dell'unità e indivisibilità della Repubblica italiana, entrambi i simboli costituiscono per quello che l'articolo 15 dello Statuto speciale definisce "popolo sardo". Nella votazione si sono astenuti i consiglieri dei gruppi Sardegna, Forza Italia e Riformatori sardi.
Consiglio regionale Sardegna
Il Consiglio regionale nella seduta di questo pomeriggio ha approvato la proposta di legge che riconosce il componimento melodico tradizionale "Su patriota sardu a sos feudatarios", noto anche come "Procurade 'e moderare" di Francesco Ignazio Mannu quale inno ufficiale della Regione sarda. Tale riconoscimento viene inserito nella legge regionale con la quale è stata adottata la bandiera della Regione. In questo modo si intende sottolineare il carattere identitario che, nell'ambito dell'unità e indivisibilità della Repubblica italiana, entrambi i simboli costituiscono per quello che l'articolo 15 dello Statuto speciale definisce "popolo sardo". Nella votazione si sono astenuti i consiglieri dei gruppi Sardegna, Forza Italia e Riformatori sardi.
Consiglio regionale Sardegna
Dq82 1/9/2019 - 10:58
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
Écrit d’emblée sur l’air de l’hymne national.