![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Quan pes qui suy fuy si que·m franh
![Quan pes qui suy fuy si que·m franh](img/thumb/c63544_130x140.jpeg?1628010350)
Dario Mantovani
QUANDO PENSO A CHI SONO, SONO L’INSIEME DEI MIEI PEZZI INFRANTI
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 3/8/2021 - 14:22
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
An eala bhàn
![An eala bhàn](img/links/t_6080387e_3556e69b.jpeg)
An Eala Bhàn (il Cigno Bianco) è una poesia in gaelico scozzese scritta da Dòmhnall Ruadh Chorùna (1887-1967) ovvero Donald MacDonald "il Rosso" di Corruna, nativo di North Uist (Ebridi Esterne). La slow air è un tradizionale scozzese ma la poesia, sicuramente la più famosa di MacDonald, è stata scritta nel 1916 durante la I Guerra Mondiale.
Calum MacLean riuscì a incontrare "il Rosso" di Corruna il 10 aprile 1950 e a registrare e trascrivere An Eala Bhàn.
La poesia originaria è di 13 strofe ridotta in genere a 5 o 7 versi.
Ho comparato testi in gaelico e versioni inglesi con traduzione italiana (ahimè dall'inglese) e qualche nota di commento
Calum MacLean riuscì a incontrare "il Rosso" di Corruna il 10 aprile 1950 e a registrare e trascrivere An Eala Bhàn.
La poesia originaria è di 13 strofe ridotta in genere a 5 o 7 versi.
Ho comparato testi in gaelico e versioni inglesi con traduzione italiana (ahimè dall'inglese) e qualche nota di commento
An Eala Bhàn -Terre Celtiche Blog
An Eala Bhàn (il Cigno Bianco) è una poesia in gaelico scozzese scritta da Dòmhnall Ruadh Chorùna (1887-1967) ovvero Donald MacDonald "il Rosso" di
Cattia Salto 21/4/2021 - 16:36
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
מײַן רוע פּלאַץ
![מײַן רוע פּלאַץ](img/thumb/c37998_130x140.jpeg?1328874161)
Johann262 (L. Trans.)
Anaqalis staþs meins
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 8/3/2021 - 19:12
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il mio canto libero
![Il mio canto libero](img/links/t_60425e6c_5fc1b88e.jpeg)
Coma_Cose con Alberto Radius
Festival di Sanremo - S2021 - Coma_Cose con Alberto Radius e Mamakass - 'Il mio canto libero' - Video - RaiPlay
Nella terza serata del Festival di Sanremo 2021 dedicata alle cover Coma_Cose, al fianco di Alberto Radius e Mamakass, propongono il brano 'Il mio canto libero' di Lucio Battisti.
5/3/2021 - 17:38
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Georges Brassens: Si le bon Dieu l'avait voulu
![Georges Brassens: Si le bon Dieu l'avait voulu](img/thumb/c62983_130x140.jpeg?1613591184)
Riccardo Venturi, 17-2-2021 20:31
Intrerpretata da Les Pornographes et Sébastien Giniaux
Due parole del traduttore. Le “due parole” non riguardano il testo della poesia-canzone, che è semplicissimo nonostante la presenza di una rarissima prima persona singolare del congiuntivo imperfetto interrogativo (ma con valore di condizionale irreale), sulla quale il Grevisse ci dice dèbbasi porre l'accento (fussé-je). Riguardano invece le favolose donne che Paul Fort non ha conosciuto, per le quali sono state approntate delle note (a parte per Cleopatra, che dovrebbe essere universalmente nota). Però, su Cleopatra va detta una cosa: qui Paul Fort la nomina come “la Cleopatra”, con un uso familiare proprio sia del francese che dell'italiano. Quasi fosse una donna del vicinato: significa quasi metterla al livello della “mi' regazza, ahò” (che, in questo contesto, ha una connotazione a mio parere deliziosa). L'ultima nota, invece, è una mia considerazione personale. Nella traduzione, ho italianizzato i nomi delle donne laddove possibile.
Intrerpretata da Les Pornographes et Sébastien Giniaux
Due parole del traduttore. Le “due parole” non riguardano il testo della poesia-canzone, che è semplicissimo nonostante la presenza di una rarissima prima persona singolare del congiuntivo imperfetto interrogativo (ma con valore di condizionale irreale), sulla quale il Grevisse ci dice dèbbasi porre l'accento (fussé-je). Riguardano invece le favolose donne che Paul Fort non ha conosciuto, per le quali sono state approntate delle note (a parte per Cleopatra, che dovrebbe essere universalmente nota). Però, su Cleopatra va detta una cosa: qui Paul Fort la nomina come “la Cleopatra”, con un uso familiare proprio sia del francese che dell'italiano. Quasi fosse una donna del vicinato: significa quasi metterla al livello della “mi' regazza, ahò” (che, in questo contesto, ha una connotazione a mio parere deliziosa). L'ultima nota, invece, è una mia considerazione personale. Nella traduzione, ho italianizzato i nomi delle donne laddove possibile.
Se il buon Dio avesse voluto
(continua)
(continua)
17/2/2021 - 20:33
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Passi nella notte
![Passi nella notte](img/thumb/c62573_130x140.jpeg?1606842037)
non viene nominato l'autore della musica ,forse per una svista, ho composto tutto il cd
doc pippus 4/2/2021 - 18:43
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Luigi Capuana: A virrineḍḍa
![Luigi Capuana: A virrineḍḍa](img/thumb/c62845_130x140.jpeg?1610813651)
Riccardo Gullotta
LA VERRINA
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 16/1/2021 - 00:07
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Dove non basta il mare
![Dove non basta il mare](img/thumb/c38082_130x140.jpeg?1328486189)
Ne manca un pezzo dopo lultima strofa di de sfross e il cantato in greco ce una strofa credo sempre in siciliano voce femminile
Valerio.bertarelli@Gmail.com 16/10/2020 - 17:23
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
I Wish That The Wars Were All Over
anonimo
![I Wish That The Wars Were All Over](img/links/t_5f6e688a_2c04ef94.jpeg)
Ho scritto della ballata in Terre Celtiche blog
I Wish That the Wars Were All Over/I Would That the Wars Were All Done | Terre Celtiche Blog I Wish That the Wars Were All Over/I Would That the Wars Were All Done è una ballata tradizionale di origine perlomeno settecentesca. Della ballata si
a cui rimando per le traduzioni dei testi. Mi preme però fare un po' di chiarezza.
Della ballata si conoscono fondamentalmente due versioni, una risalente presumibilmente alla Guerra d'Indipendenza Americana (1775-1783) e la seconda risalente forse alla Campagna delle Fiandre (1793-1795).
Entrambe le versioni sono state collezionate dal Rev Sabine Baring-Gould alla fine dell'Ottocento.
I Wish That the Wars Were All Over: It was down in the meadows where violets are blue (fonti (Timothy Connor - Samuel Fone)
Il primo arrangiamento nel Folk Revivel di I Wish That the Wars Were All Over è... (continua)
I Wish That the Wars Were All Over/I Would That the Wars Were All Done | Terre Celtiche Blog I Wish That the Wars Were All Over/I Would That the Wars Were All Done è una ballata tradizionale di origine perlomeno settecentesca. Della ballata si
a cui rimando per le traduzioni dei testi. Mi preme però fare un po' di chiarezza.
Della ballata si conoscono fondamentalmente due versioni, una risalente presumibilmente alla Guerra d'Indipendenza Americana (1775-1783) e la seconda risalente forse alla Campagna delle Fiandre (1793-1795).
Entrambe le versioni sono state collezionate dal Rev Sabine Baring-Gould alla fine dell'Ottocento.
I Wish That the Wars Were All Over: It was down in the meadows where violets are blue (fonti (Timothy Connor - Samuel Fone)
Il primo arrangiamento nel Folk Revivel di I Wish That the Wars Were All Over è... (continua)
Cattia Salto 26/9/2020 - 00:05
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Conseil de guerre
anonimo
![Conseil de guerre](img/links/t_5f69cf7b_68ace19b.jpeg)
Molto significativa, Riccardo, anche la copertina del disco in questione "Gnanomo"
che contiene altre perle malicorniane che ho segnalato in Antiwar
Olla Vogala - Gnanomo
Label: Zoku - 07243 826310 2 6 • Format: CD Album • Country: Belgium • Genre: Folk, World, & Country • Style: Folk
che contiene altre perle malicorniane che ho segnalato in Antiwar
Flavio Poltronieri 22/9/2020 - 12:20
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)