[1911]
Testo / Lyrics / Tekst: Jeppe Jensen Aakjær
Musica / Music / Musik: [?]
Registrata da / Recorded by / Indspillet af: Kjeld Ingrisch
1978, LP "Muld og Malm"
Questa canzone di pace danese fa parte di un “pacchetto” inviatoci dall'amico e collaboratore danese Holger Terp, che naturalmente ringraziamo. Le canzoni di tale “pacchetto”, introvabili al di fuori della Danimarca, sono rimaste a lungo in approvazione per motivi tecnici; riusciamo adesso finamente ad inserirle (e a tradurle).
This Danish peace song is part of a block of peace songs contributed by our Danish friend and contributor Holger Terp, whom we thank heartily. The songs in this “block” are hardly to be found outside Denmark and have been long left for approval due to technical reasons; finally, we start including (and translating) them.
En kandidat til Danmarks første fredssang ("Una candidata ad essere considerata... (continua)
Saa sidder I gamle Gubber der (continua)
inviata da CCG/AWS Staff & Holger Terp 26/12/2009 - 19:40
d'après la version italienne « IL MILITARISMO » de Riccardo Venturi
de la chanson danoise « Militarismen » de Jeppe Jensen Aakjær - 1911
Cette chanson de paix danoise fait partie d'un « paquet » envoyé par notre ami et collaborateur danois Holger Terp, que naturellement nous remercions. Les chansons de ce « paquet », introuvables en dehors du Danemark, sont restées longtemps en attente pour des raisons techniques. Nous sommes enfin à présent parvenus à les insérer (et à les traduire).
En kandidat til Danmarks første fredssang ( « Une candidate au titre de première chanson de paix danoise ») écrit Holger Terp dans la page y relative de la Fredsakademi danoise. Elle ne l'est probablement pas, mais il s'agit de la première chanson danoise clairement antimilitariste et il y a une différence fondamentale entre le simple « pacifisme » et l'antimilitarisme. Nous la publions donc avec toute l'attention... (continua)
Vous savez, chers Marco Valdo et Lucien...j'admets qu'il est parfois assez difficile de me suivre dans mes "randonnées linguistiques" (je les appelle comme ça...). Je connais un tas (quelqu'un dit: trop) de langues, et quand je tombe sur un beau poème ou une belle chanson écrite dans une langue fort peu connue comme le danois, mon petit démon -qui s'appelle Pantoglossius et qui habite en moi depuis tellement longtemps- m'ordonne de la faire connaître...et c'est peut-être la raison même de ce site. Il ne faut pas avoir peur d'un certain décalage entre les traductions: c'est moi et Pantoglossius qu'on va se taper le sale boulot de traduire du danois, du grec, de l'islandais ou du cataplasmien occidental, mais on ne s'éloigne jamais des textes originaux (sauf en certaines occasions). Puis on demande à quelqu'un, par exemple Marco Valdo M.I., de les traduire dans sa langue maternelle. Les philologues,... (continua)
Testo / Lyrics / Tekst: Jeppe Jensen Aakjær
Musica / Music / Musik: [?]
Registrata da / Recorded by / Indspillet af: Kjeld Ingrisch
1978, LP "Muld og Malm"
Questa canzone di pace danese fa parte di un “pacchetto” inviatoci dall'amico e collaboratore danese Holger Terp, che naturalmente ringraziamo. Le canzoni di tale “pacchetto”, introvabili al di fuori della Danimarca, sono rimaste a lungo in approvazione per motivi tecnici; riusciamo adesso finamente ad inserirle (e a tradurle).
This Danish peace song is part of a block of peace songs contributed by our Danish friend and contributor Holger Terp, whom we thank heartily. The songs in this “block” are hardly to be found outside Denmark and have been long left for approval due to technical reasons; finally, we start including (and translating) them.
En kandidat til Danmarks første fredssang ("Una candidata ad essere considerata... (continua)