[1887]
Le grand Métingue du Métropolitain
Chanson française – Le grand Métingue du Métropolitain
Maurice Mac-Nab – Musique : Camille Baron – 1887
Diverses interprétations :
Jacques Grello (1915-1978) – Le grand métingue du Métropolitain
Marc Ogeret - Le grand métingue du Métropolitain
Pierre Perret – Le grand métingue du Métropolitain
Stéphane Branger - Le grand métingue du Métropolitain
Dialogue maïeutique
Oui, oui, Lucien l’âne mon ami, on l’avait perdu de vue ou d’ouïe cette histoire du grand métingue du Métropolitain, mais comme Le temps des cerises, elle flotte dans la mémoire et resurgit parfois. C’est le sort de la chanson populaire ; souvent même, on n’en connaît pas l’auteur et on ne sait ce qu’est devenue celle qui en fut l’inspiratrice. Tout ce qu’on en sait, c’est ce qu’en dit plus tard l’auteur, Jean-Baptiste Clément :
« Nous sûmes seulement qu’elle s’appelait Louise... (continua)
C’était hier, samedi, jour de paye, (continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 27/10/2021 - 19:17
Bonjour !
Si j'en crois ce que j'ai lu, l'ouvrier de la chanson ne peut être parisien car il va au métingue du Métropolitain qui était, à l'époque, une salle lilloise pour les très grandes réunions...
Ceci dit, merci pour ce dialogue explicatif.
Bien cordialement,
Pascal.
Merci mille fois de cette correction. Dont acte. Si c'était possible d'en dire un peu plus sur le Métropolitain et éventuellement, d'en montrer une image...
Cela dit, il n'est dit nulle part que le Grand Métingue se tient à Paris - même si des éléments sont reliés à Paris : la Bastille est le symbole de la prison, l'ouvrier parisien est le personnage d'une chanson...
Y'a contradictions dans mes infos : je lis que la chanson a été composée en 1890 et, ailleurs, que Mac Nab est mort en 89... Je lis que c'était un métingue à propos du métropolitain parisien... Or, Mac Nab chantait au Chat noir et c'est bien parisien puis il ne met pas de majuscule à Métropolitain... Mais Basly faisait de la politique dans le Nord. Je vais essayer de retrouver la source où j'avais lu ce lien avec la salle lilloise... (je n'utilise que des sources gratuites sur le Net, ça limite...)
Belle journée à vous et merci beaucoup pour votre réponse.
Pascal.
Re !
Ça y'est j'ai retrouvé ma source...
Là, il est dit que la chanson date de 1880. Or, les grèves de Vierzon, ce serait plutôt 1886...
Ce n'est pas forcément facile de se cultiver...
Bien à vous.
Pascal.
I' gran raduno di' Metropolitèn: Traduzione a metà tra l'italiano aulico di fine '800 e il fiorentino popolaresco
A translation midway between late 19th Century highfalutin Italian and popular Florentine dialect
Traduction mi-chemin entre l'Italien bombastique de la fin du 19ème siècle et le dialecte florentin populaire:
Riccardo Venturi, 26-2-2023 10:50
Due parole del traduttore, e forse anche tre o quattro. La presente traduzione è, fondamentalmente, un tentativo (del tutto arbitrario, naturalmente) di rendere un po' l'andamento esageratamente popolaresco dell'originale. Dico “esageratamente” perché l'autore, Maurice Mac-Nab (nato a Vierzon il 4 gennaio 1856 da una famiglia di origine scozzese, e morto solo 33enne di tubercolosi a Parigi il giorno di Natale del 1889), era in realtà di idee decisamente conservatrici, e la sua canzone è in realtà una satira e una parodia del movimento operaio... (continua)
Que penser de ceci, tiré de la notice Wiki Émile Basly et dans celle de Camelinat:
Émile Basly apparaît au moins dans deux chansons satiriques de Mac-Nab. En 1886, au cinquième couplet de sa chanson L'Expulsion, et en 1887, au troisième couplet de la célèbre chanson : Le Grand métingue du Métropolitain :
« Y avait Basly, l'mineur indomptable,
Camélinat, l'orgueille du pays…
Ils sont grimpés tous deux sur une table,
Pour mettre la question sur le tapis. »
Comme vous l'avez peut-être vu, j'ai un peu restructuré cette page, profitant également de vos notes et observations. J'espère que cela vous intéressera. J'ai attribué la page au véritable auteur de la chanson, Maurice Mac-Nab, mais je n'ai rien changé d'autre que quelques mots dans les paroles de la chanson qui sont revenus à leur forme populaire (sergots, ouverrier). Ma traduction en dialecte florentin est accompagnée d'une petite étude sur la chanson, tirée de diverses sources. L'étude introductive est rédigée en italien, mais au cas où elle présenterait des difficultés (je pense notamment à Pascal Mauny, puisque Marco Valdo comprend parfaitement l'italien), je peux la traduire en français. Merci encore pour vos contributions. [RV]
Le grand Métingue du Métropolitain
Chanson française – Le grand Métingue du Métropolitain
Maurice Mac-Nab – Musique : Camille Baron – 1887
Diverses interprétations :
Jacques Grello (1915-1978) – Le grand métingue du Métropolitain
Marc Ogeret - Le grand métingue du Métropolitain
Pierre Perret – Le grand métingue du Métropolitain
Stéphane Branger - Le grand métingue du Métropolitain
Dialogue maïeutique
Oui, oui, Lucien l’âne mon ami, on l’avait perdu de vue ou d’ouïe cette histoire du grand métingue du Métropolitain, mais comme Le temps des cerises, elle flotte dans la mémoire et resurgit parfois. C’est le sort de la chanson populaire ; souvent même, on n’en connaît pas l’auteur et on ne sait ce qu’est devenue celle qui en fut l’inspiratrice. Tout ce qu’on en sait, c’est ce qu’en dit plus tard l’auteur, Jean-Baptiste Clément :
« Nous sûmes seulement qu’elle s’appelait Louise... (continua)