Le chant des Canuts, ou Les Canuts
La version modifiée et chantée par Yves Montand (1955)
The version modified and performed by Yves Montand (1955)
Yves Montandin versio (1955)
Quella che viene considerata quasi da tutti come la “versione originale” del Chant des Canuts è in realtà la versione modificata nel 1955 da Yves Montand per le sue Chansons populaires de France. Yves Montand introduce delle modifiche quantitativamente lievi al testo originale di Aristide Bruant, ma sostanziali per farle assumere una connotazione più rivoluzionaria, in particolare nella terza strofa: la rivolta al posto della tempesta e, soprattutto, non andremo più nudi nell'ultimo verso, a significare il radicale cambiamento a seguito della rivolta. Si può capire come, con queste pochissime modifiche, il testo della canzone (che così poi sarà ripreso quasi invariabilmente da tutti) acquisti un andamento militante a cura dell'allora comunista Montand.... (continua)
The version modified and performed by Yves Montand (1955)
Yves Montandin versio (1955)
Quella che viene considerata quasi da tutti come la “versione originale” del Chant des Canuts è in realtà la versione modificata nel 1955 da Yves Montand per le sue Chansons populaires de France. Yves Montand introduce delle modifiche quantitativamente lievi al testo originale di Aristide Bruant, ma sostanziali per farle assumere una connotazione più rivoluzionaria, in particolare nella terza strofa: la rivolta al posto della tempesta e, soprattutto, non andremo più nudi nell'ultimo verso, a significare il radicale cambiamento a seguito della rivolta. Si può capire come, con queste pochissime modifiche, il testo della canzone (che così poi sarà ripreso quasi invariabilmente da tutti) acquisti un andamento militante a cura dell'allora comunista Montand.... (continua)
Pour chanter Veni Creator
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 16/5/2019 - 00:07
Planter Café
Planter Café
Chanson française – Planter Café – Yves Montand – 1956 (à Moscou) – 1958 (disque)
Texte : Eddy Marnay
Musique : Emil Stern
Dialogue Maïeutique
Voici, Lucien l’âne mon ami, une chanson qui aurait pu rester dans les limbes discographiques, si je n’étais pas tombé dessus par hasard. Comme tu t’en es sûrement déjà aperçu, le répertoire d’Yves Montand est très vaste et très divers et ce n’est pas là un hasard, car Montand était un chanteur-interprète (comédien, militant politique, « french lover » et plein d’autres choses aussi) ; il n’écrivait pas ses chansons et ne jouait pas d’un instrument particulier, en scène en tout cas. De ce fait, il recourait à des textes et des compositions d’autres créateurs. Cependant d’aller plus avant, il me faut souligner qu’au sein de ce répertoire d’inspiration éclectique, cette chanson ressort par son aspect – à mon sens faussement – bonenfant... (continua)
Chanson française – Planter Café – Yves Montand – 1956 (à Moscou) – 1958 (disque)
Texte : Eddy Marnay
Musique : Emil Stern
Dialogue Maïeutique
Voici, Lucien l’âne mon ami, une chanson qui aurait pu rester dans les limbes discographiques, si je n’étais pas tombé dessus par hasard. Comme tu t’en es sûrement déjà aperçu, le répertoire d’Yves Montand est très vaste et très divers et ce n’est pas là un hasard, car Montand était un chanteur-interprète (comédien, militant politique, « french lover » et plein d’autres choses aussi) ; il n’écrivait pas ses chansons et ne jouait pas d’un instrument particulier, en scène en tout cas. De ce fait, il recourait à des textes et des compositions d’autres créateurs. Cependant d’aller plus avant, il me faut souligner qu’au sein de ce répertoire d’inspiration éclectique, cette chanson ressort par son aspect – à mon sens faussement – bonenfant... (continua)
Planter café,
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 30/10/2018 - 10:39
24 Eylül 1945
La versione francese di Yves Montand, musica di Philippe Gérard, arrangiamento di Hubert Rostaing e Jack Laurel.
Nell’album di Montand noto come “7”, 1967
LA PLUS BELLE DES MERS
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 12/6/2018 - 08:44
Dünyanin en tuhaf mahluku
L'autore della versione francese di questa poesia di Hikmet è il pianista e compositore Philippe-Gérard (1924-2014). Il primo ad interpretarla fu Yves Montand nel 1965 e più recentemente è stata ripresa da Bernard Lavilliers con il titolo di "Scorpion", nel suo album "Baron Samedi" del 2013.
B.B. 20/5/2018 - 17:32
Dans les Plaines du Far-West
Dans les Plaines du Far-West
Chanson française – Dans les Plaines du Far-West – Yves Montand – 1945
Paroles et musique : Charles Humel, Maurice Vandair
Dialogue maïeutique
L’autre jour, Lucien l’âne mon ami, on avait présenté – toi et moi – une chanson nouvelle intitulée « Ogalla, Ogallala », où on parlait d’un épisode de cette incroyable guerre de l’eau qui se déroule actuellement partout dans le monde, un épisode qui relatait assèchement de la plus grande nappe d’eau étazunienne, due aux pompages des fermiers et aux captages pour alimenter les grandes villes, leurs habitants et leurs entreprises.
À propos, Marco Valdo M.I. mon ami, on vient d’apprendre que la ville du Cap, au sud du sud de l’Afrique, métropole de ces autres USA (Union Sud Africaine, devenue République d’Afrique du Sud), une agglomération de plusieurs millions d’habitants est quasiment en état de pénurie et que la... (continua)
Chanson française – Dans les Plaines du Far-West – Yves Montand – 1945
Paroles et musique : Charles Humel, Maurice Vandair
Dialogue maïeutique
L’autre jour, Lucien l’âne mon ami, on avait présenté – toi et moi – une chanson nouvelle intitulée « Ogalla, Ogallala », où on parlait d’un épisode de cette incroyable guerre de l’eau qui se déroule actuellement partout dans le monde, un épisode qui relatait assèchement de la plus grande nappe d’eau étazunienne, due aux pompages des fermiers et aux captages pour alimenter les grandes villes, leurs habitants et leurs entreprises.
À propos, Marco Valdo M.I. mon ami, on vient d’apprendre que la ville du Cap, au sud du sud de l’Afrique, métropole de ces autres USA (Union Sud Africaine, devenue République d’Afrique du Sud), une agglomération de plusieurs millions d’habitants est quasiment en état de pénurie et que la... (continua)
Dans les plaines du Far-West, quand vient la nuit,
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 1/2/2018 - 12:37
Luna Park
[1945]
Parole di Jean Guigo
Musica di Loulou Gasté (1908-1995), compositore
Singolo del 1945 poi incluso nell’album “Recital 1958”
Parole di Jean Guigo
Musica di Loulou Gasté (1908-1995), compositore
Singolo del 1945 poi incluso nell’album “Recital 1958”
Dans mon usine de Puteaux
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 2/12/2014 - 11:11
Les routiers
[1953]
Parole e musica di Francis Lemarque
Interpretata da Montand nel suo disco “Yves Montand chante ses dernières créations”
Ho preferito attribuire questa canzone a Montand piuttosto che al suo autore, che pure la incise in seguito, per via del fatto che proprio nel 1953 Yves Montand interpretò al cinema il personaggio di un autista di camion in un film che, secondo me, è uno dei più belli nella storia del cinema francese: “Le salaire de la peur” (da noi “Vite vendute”) diretto dal maestro Henri-Georges Clouzot.
Una pellicola ad altissima tensione dove Mario (Yves Montand), Mister Jo (Charles Vanel), Luigi (Folco Lulli) e Bimba (Peter van Eyck) sono quattro sbandati che vivono di espedienti, rifugiatisi per via di chissà quali problemi con la legge in un misero paesino dell’America Latina. Qui vengono ingaggiati per una missione impossibile, guidare per centinaia di chilometri, su strade dissestate, camion stracarichi di nitroglicerina destinata al contenimento di un pozzo petrolifero in fiamme.
Da vedere assolutamente.
Parole e musica di Francis Lemarque
Interpretata da Montand nel suo disco “Yves Montand chante ses dernières créations”
Ho preferito attribuire questa canzone a Montand piuttosto che al suo autore, che pure la incise in seguito, per via del fatto che proprio nel 1953 Yves Montand interpretò al cinema il personaggio di un autista di camion in un film che, secondo me, è uno dei più belli nella storia del cinema francese: “Le salaire de la peur” (da noi “Vite vendute”) diretto dal maestro Henri-Georges Clouzot.
Una pellicola ad altissima tensione dove Mario (Yves Montand), Mister Jo (Charles Vanel), Luigi (Folco Lulli) e Bimba (Peter van Eyck) sono quattro sbandati che vivono di espedienti, rifugiatisi per via di chissà quali problemi con la legge in un misero paesino dell’America Latina. Qui vengono ingaggiati per una missione impossibile, guidare per centinaia di chilometri, su strade dissestate, camion stracarichi di nitroglicerina destinata al contenimento di un pozzo petrolifero in fiamme.
Da vedere assolutamente.
La route est un long ruban
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 2/12/2014 - 10:52
Окурочек
La prima strofa è cantata in russo poi il testo francese viene in parte recitato e poi cantato
Dall'album "Montand d'hier et d'aujourd'hui" del 1980
Dall'album "Montand d'hier et d'aujourd'hui" del 1980
LE MÉGOT
(continua)
(continua)
23/4/2014 - 22:40
Casse-têtes
[1978]
Parole di Gébé (Georges Blondeaux, 1929-2004), celebre cartoonist e giornalista francese (Zéro, Charlie Hebdo,…)
Musica di Philippe-Gérard (Philippe Bloch, 1924-), compositore francese.
Singolo nel 1978. Sul lato B, “1947”.
Parole di Gébé (Georges Blondeaux, 1929-2004), celebre cartoonist e giornalista francese (Zéro, Charlie Hebdo,…)
Musica di Philippe-Gérard (Philippe Bloch, 1924-), compositore francese.
Singolo nel 1978. Sul lato B, “1947”.
Ils m'ont tapé sur la tête
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 16/12/2013 - 11:55
Si Tous Les Gars Du Monde
Chanson française – Si Tous Les Gars Du Monde – Marcel Achard – 1956
Musique – Georges Van Parys
Interprètes : Yves Montand, Les Compagnons de la Chanson... et mille troupes de boy-scouts...
Chanson du film de Christian-Jaque – 1956
Bon, la voilà ta chanson, mon cher Lucien l'âne mon ami. Tu jugeras par toi-même. Je ne veux pas donner mon avis tout de suite... Qu'en penses-tu ?
D'abord, Marco Valdo M.I. mon ami, permets-moi de te rappeler que je suis un âne et qu'il m'est dès lors difficile de donner la main à qui que ce soit... Cela dit, elle me paraît bien aimable cette chanson et bourrée de bonne volonté autant qu'un obus de poudre ou qu'une barrique de vin. Évidemment, quand je songe aux scénettes pour patronage de Boris Vian, je me dis qu'en effet, elle paraît convenir pour de jeunes cœurs et de jeunes aspirations... Bref, je lui trouve mille belles intentions et une sorte de... (continua)
Musique – Georges Van Parys
Interprètes : Yves Montand, Les Compagnons de la Chanson... et mille troupes de boy-scouts...
Chanson du film de Christian-Jaque – 1956
Bon, la voilà ta chanson, mon cher Lucien l'âne mon ami. Tu jugeras par toi-même. Je ne veux pas donner mon avis tout de suite... Qu'en penses-tu ?
D'abord, Marco Valdo M.I. mon ami, permets-moi de te rappeler que je suis un âne et qu'il m'est dès lors difficile de donner la main à qui que ce soit... Cela dit, elle me paraît bien aimable cette chanson et bourrée de bonne volonté autant qu'un obus de poudre ou qu'une barrique de vin. Évidemment, quand je songe aux scénettes pour patronage de Boris Vian, je me dis qu'en effet, elle paraît convenir pour de jeunes cœurs et de jeunes aspirations... Bref, je lui trouve mille belles intentions et une sorte de... (continua)
Si tous les gars du monde
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 1/5/2013 - 22:26
Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa
Una canzone di Aristide Bruant che credo non possa essere sfuggita a De André per la sua Marinella…
ROSE BLANCHE (RUE SAINT-VINCENT)
[1910 o 1911]
Parole e musica di Aristide Bruant, che visse al n.30 di Rue Saint-Vincent, Clignancourt-Montmartre.
Interpretata da moltissimi artisti tra cui Les Frères Jacques, Yves Montand, Cora Vaucaire, Marc Ogeret, Francesca Solleville e Renaud.
Alle avait, sous sa toque d’ martre,
Sur la butt’ Montmartre,
Un p’tit air innocent ;
On l’app’lait Rose, alle était belle,
A sentait bon la fleur nouvelle,
Ru’ Saint-Vincent.
All’ n’avait pas connu son père,
A n’avait pas d’mère,
Et depuis mil neuf cent,
A d’meurait chez sa vieille aïeule
Où qu’a s’él’vait, comm’ ça, tout’ seule,
Ru’ Saint-Vincent.
A travaillait, déjà, pour vivre,
Et les soirs de givre,
Sous l’ froid noir et glaçant,
Son... (continua)
ROSE BLANCHE (RUE SAINT-VINCENT)
[1910 o 1911]
Parole e musica di Aristide Bruant, che visse al n.30 di Rue Saint-Vincent, Clignancourt-Montmartre.
Interpretata da moltissimi artisti tra cui Les Frères Jacques, Yves Montand, Cora Vaucaire, Marc Ogeret, Francesca Solleville e Renaud.
Alle avait, sous sa toque d’ martre,
Sur la butt’ Montmartre,
Un p’tit air innocent ;
On l’app’lait Rose, alle était belle,
A sentait bon la fleur nouvelle,
Ru’ Saint-Vincent.
All’ n’avait pas connu son père,
A n’avait pas d’mère,
Et depuis mil neuf cent,
A d’meurait chez sa vieille aïeule
Où qu’a s’él’vait, comm’ ça, tout’ seule,
Ru’ Saint-Vincent.
A travaillait, déjà, pour vivre,
Et les soirs de givre,
Sous l’ froid noir et glaçant,
Son... (continua)
Dead End 4/1/2013 - 10:23
Compagnons des mauvais jours
[1950]
Versi di Jacques Prévert
Musica di Joseph Kosma (1905-1969), compositore francese di origine ungherese che mise in musica molte delle poesie di Prévert.
Interpretata da Yves Montand nel film “Souvenirs perdus” di Christian-Jaque (1904-1994), regista e sceneggiatore francese. Si tratta di un film ad episodi di cui due scritti dallo stesso Prévert.
Propongo questa canzone-manifesto per lo stesso motivo per cui ho recentemente proposto El poeta (Te dicen poeta) di Atahualpa Yupanqui, al cui commento rimando.
Versi di Jacques Prévert
Musica di Joseph Kosma (1905-1969), compositore francese di origine ungherese che mise in musica molte delle poesie di Prévert.
Interpretata da Yves Montand nel film “Souvenirs perdus” di Christian-Jaque (1904-1994), regista e sceneggiatore francese. Si tratta di un film ad episodi di cui due scritti dallo stesso Prévert.
Propongo questa canzone-manifesto per lo stesso motivo per cui ho recentemente proposto El poeta (Te dicen poeta) di Atahualpa Yupanqui, al cui commento rimando.
Compagnons des mauvais jours
(continua)
(continua)
inviata da Dead End 18/10/2012 - 13:13
Chanson des escargots qui vont à l'enterrement
[1946]
Dalla raccolta “Paroles”
Musica di Joseph Kosma (1905-1969), compositore francese di origine ungherese che mise in musica molte delle poesie di Prévert.
Interpretata da Cora Vaucaire (1918-2011, chanteuse francese chiamata “La Dame Blanche de Saint-Germain-des-Prés), Yves Montand e Les Frères Jacques, tra gli altri.
“Canzone delle lumache che vanno al funerale”, ovvero Del trionfo della vita sulla morte.
E qui la morte non è solo un fatto biologico; la Morte è la Guerra che era appena finita e quindi non bisognava indugiare oltre, bisognava riprendersi la vita e suoi colori e mettersi a cantare fino a sfinirsi la canzone della vita, dell’estate, e bere e ubriacarsi, mentre nell’alto dei cieli la Luna (e non altri) veglia sul mondo che ha ritrovato la pace…
Dalla raccolta “Paroles”
Musica di Joseph Kosma (1905-1969), compositore francese di origine ungherese che mise in musica molte delle poesie di Prévert.
Interpretata da Cora Vaucaire (1918-2011, chanteuse francese chiamata “La Dame Blanche de Saint-Germain-des-Prés), Yves Montand e Les Frères Jacques, tra gli altri.
“Canzone delle lumache che vanno al funerale”, ovvero Del trionfo della vita sulla morte.
E qui la morte non è solo un fatto biologico; la Morte è la Guerra che era appena finita e quindi non bisognava indugiare oltre, bisognava riprendersi la vita e suoi colori e mettersi a cantare fino a sfinirsi la canzone della vita, dell’estate, e bere e ubriacarsi, mentre nell’alto dei cieli la Luna (e non altri) veglia sul mondo che ha ritrovato la pace…
À l'enterrement d'une feuille morte
(continua)
(continua)
inviata da Dead End 17/10/2012 - 14:09
Complainte de Mandrin
anonimo
[1755]
Su di un'aria della tragedia lirica "Hippolyte et Aricie" di Jean-Philippe Rameau (1733)
Sur un air de la tragédie lyrique "Hippolyte et Aricie" de Jean-Philippe Rameau (1733)
Interpreti: Yves Montand, Julien Clerc
Louis Mandrin (1725-1755) fu un celebre brigante e contrabbandiere francese, che operò nella regione del Rhône-Alpes nella prima metà del XVIII secolo. Erano gli anni più bui dell'assolutismo, quelli di poco precedenti la Rivoluzione, dominati dal contrasto tra gli sfarzi della monarchia e la miseria delle masse, perseguitate dagli esattori della Ferme générale.
Fin da ragazzo Louis Mandrin ebbe problemi con gendarmi e doganieri, ma quando il fratello Pierre fu impiccato come falsario, Louis (anch'egli condannato a morte, ma per omicidio) decise di passare all'azione e organizzò un vero e proprio piccolo esercito con cui diede vita ad una fiorente attività di contrabbando... (continua)
Su di un'aria della tragedia lirica "Hippolyte et Aricie" di Jean-Philippe Rameau (1733)
Sur un air de la tragédie lyrique "Hippolyte et Aricie" de Jean-Philippe Rameau (1733)
Interpreti: Yves Montand, Julien Clerc
Louis Mandrin (1725-1755) fu un celebre brigante e contrabbandiere francese, che operò nella regione del Rhône-Alpes nella prima metà del XVIII secolo. Erano gli anni più bui dell'assolutismo, quelli di poco precedenti la Rivoluzione, dominati dal contrasto tra gli sfarzi della monarchia e la miseria delle masse, perseguitate dagli esattori della Ferme générale.
Fin da ragazzo Louis Mandrin ebbe problemi con gendarmi e doganieri, ma quando il fratello Pierre fu impiccato come falsario, Louis (anch'egli condannato a morte, ma per omicidio) decise di passare all'azione e organizzò un vero e proprio piccolo esercito con cui diede vita ad una fiorente attività di contrabbando... (continua)
Nous étions vingt ou trente,
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 22/1/2009 - 15:47
Les enfants de la patrie
[1972]
Paroles et musique: Nino Ferrer
Testo e musica: Nino Ferrer
D'après / Da Métronomie
Non diremo mai abbastanza il nostro debito di riconoscenza verso « …e compagnia cantante », la rubrica che Alessio Lega tiene mensilmente da alcuni anni su A-Rivista Anarchica. Nell’ultimo numero della rivista c’è Nino. Nino Ferrer. Qualcuno, va da sé con un po’ d’anni sul groppone, se ne ricorderà. ‘La pelle nera’, la trasmissione ‘Settevoci’ che fu il primo successo di un allora giovane Pippo Baudo, il « mistero » dell’interpretazione di Agata , vecchio successo di Nino Taranto… cose di una vita e mezzo fa. Ma Nino Ferrer era ben altro. Troppo ben altro, forse. Preferiamo quindi riprodurre integralmente l’articolo di Alessio, dall’edizione online della Rivista Anarchica.[RV]
NI NO
di Alessio Lega.
Fine anni '60, inizio '70.
La memoria collettiva conserva la silhouette allampanata e la faccia... (continua)
Paroles et musique: Nino Ferrer
Testo e musica: Nino Ferrer
D'après / Da Métronomie
Non diremo mai abbastanza il nostro debito di riconoscenza verso « …e compagnia cantante », la rubrica che Alessio Lega tiene mensilmente da alcuni anni su A-Rivista Anarchica. Nell’ultimo numero della rivista c’è Nino. Nino Ferrer. Qualcuno, va da sé con un po’ d’anni sul groppone, se ne ricorderà. ‘La pelle nera’, la trasmissione ‘Settevoci’ che fu il primo successo di un allora giovane Pippo Baudo, il « mistero » dell’interpretazione di Agata , vecchio successo di Nino Taranto… cose di una vita e mezzo fa. Ma Nino Ferrer era ben altro. Troppo ben altro, forse. Preferiamo quindi riprodurre integralmente l’articolo di Alessio, dall’edizione online della Rivista Anarchica.[RV]
NI NO
di Alessio Lega.
Fine anni '60, inizio '70.
La memoria collettiva conserva la silhouette allampanata e la faccia... (continua)
On se réveille un jour de gloire
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 29/11/2006 - 15:02
Τραγούδι Σωτήρη Πέτρουλα [Canzone per Sotiris Petrulas]
Tragoúdi Sotíri Pétroula
[1965]
Στίχοι: Μίκης Θεοδωράκης και Ιάκωβος Καμπανέλλης
Testo di Mikis Theodorakis e Iakovos Kambanellis
Lyrics by Mikis Theodorakis and Iakovos Kambanellis
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Musica di Mikis Theodorakis
Music by Mikis Theodorakis
Ερμηνείες: Interpretazioni / Interpreters:
- Μίκης Θεοδωράκης / Mikis Theodorakis (1965)
(Σε άλμπουμ / In album: Η Ελλάδα του Μίκη Θεοδωράκη, 1974)
- Μαρία Φαραντούρη / Maria Farandouri (1966)
- Βασίλης Παπακωνσταντίνου / Vassilis Papakonstandinou
a. 1975, Ο εχθρός λαός
b. 1976, Της εξορίας...
Un reportage completo sull'assassinio di Sotiris Petroulas. All'inizio del reportage Mikis Theodorakis canta l'intera canzone al pianoforte.
La canzone di Theodorakis, scritta assieme a Iakovos Kambanellis, parla dell'uccisione da parte della polizia agli ordini della destra fascista greca e del re golpista Costantino II,... (continua)
[1965]
Στίχοι: Μίκης Θεοδωράκης και Ιάκωβος Καμπανέλλης
Testo di Mikis Theodorakis e Iakovos Kambanellis
Lyrics by Mikis Theodorakis and Iakovos Kambanellis
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Musica di Mikis Theodorakis
Music by Mikis Theodorakis
Ερμηνείες: Interpretazioni / Interpreters:
- Μίκης Θεοδωράκης / Mikis Theodorakis (1965)
(Σε άλμπουμ / In album: Η Ελλάδα του Μίκη Θεοδωράκη, 1974)
- Μαρία Φαραντούρη / Maria Farandouri (1966)
- Βασίλης Παπακωνσταντίνου / Vassilis Papakonstandinou
a. 1975, Ο εχθρός λαός
b. 1976, Της εξορίας...
Un reportage completo sull'assassinio di Sotiris Petroulas. All'inizio del reportage Mikis Theodorakis canta l'intera canzone al pianoforte.
La canzone di Theodorakis, scritta assieme a Iakovos Kambanellis, parla dell'uccisione da parte della polizia agli ordini della destra fascista greca e del re golpista Costantino II,... (continua)
Σωτήρη Πέτρουλα, Σωτήρη Πέτρουλα
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 29/4/2006 - 17:39
Les cerises de Monsieur Clément
Paroles de Maurice Vidalin
Musique de Michel Fugain
Testo di Maurice Vidalin
Musica di Michel Fugain
Il riferimento è ovviamente alla famosissima canzone Le temps des cerises di Jean-Baptiste Clément, che fu il vero inno della Comune di Parigi (celebre e emozionante l'interpretazione che ne diede Yves Montand).
Musique de Michel Fugain
Testo di Maurice Vidalin
Musica di Michel Fugain
Il riferimento è ovviamente alla famosissima canzone Le temps des cerises di Jean-Baptiste Clément, che fu il vero inno della Comune di Parigi (celebre e emozionante l'interpretazione che ne diede Yves Montand).
Un certain Clément Jean Baptiste
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 1/11/2005 - 16:09
Percorsi:
La Comune di Parigi, 1871
Le dormeur du val
[1870]
Poesia di Arthur Rimbaud
Poème d'Arthur Rimbaud
Poem by Arthur Rimbaud
Le poème est chanté par Yves Montand (musique de Louis Bessières), Serge Reggiani et Jean-Louis Aubert, Jacques Douai, Gerard Delahaye, Sapho.
Una delle più famose poesie del "fanciullo di Charleville" musicata e interpretata da diversi cantanti tra cui Yves Montand e Leo Ferré. Una poesia, tra le altre cose, che ha sicuramente degli echi anche nella Guerra di Piero di Fabrizio de André. La poesia, composta nel 1870, non può essere separata dalla guerra franco-prussiana, che proprio nelle Ardenne ebbe tra i principali campi di battaglia (Sédan stessa è nelle Ardenne). Ricordiamo però che è stata musicata a più riprese da altri autori: tra questi, Hendrik Andriessen (1892-1981) , "Le dormeur du val" , da Trois Pastorales, no. 2.; Pierre de Bréville (1861-1949), "Le dormeur du val", c1943 [inedito]; Léon Orthel... (continua)
Poesia di Arthur Rimbaud
Poème d'Arthur Rimbaud
Poem by Arthur Rimbaud
Le poème est chanté par Yves Montand (musique de Louis Bessières), Serge Reggiani et Jean-Louis Aubert, Jacques Douai, Gerard Delahaye, Sapho.
Una delle più famose poesie del "fanciullo di Charleville" musicata e interpretata da diversi cantanti tra cui Yves Montand e Leo Ferré. Una poesia, tra le altre cose, che ha sicuramente degli echi anche nella Guerra di Piero di Fabrizio de André. La poesia, composta nel 1870, non può essere separata dalla guerra franco-prussiana, che proprio nelle Ardenne ebbe tra i principali campi di battaglia (Sédan stessa è nelle Ardenne). Ricordiamo però che è stata musicata a più riprese da altri autori: tra questi, Hendrik Andriessen (1892-1981) , "Le dormeur du val" , da Trois Pastorales, no. 2.; Pierre de Bréville (1861-1949), "Le dormeur du val", c1943 [inedito]; Léon Orthel... (continua)
C'est un trou de verdure où chante une rivière,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 29/3/2005 - 19:29
Percorsi:
Musica classica contro la guerra
Giroflée Girofla
Rosa Holt
[1935]
Paroles de Rosa Holt [1935], poêtesse allemande anti-nazie.
Musique d'Henri Goublier fils (inspirée de la ronde enfantine traditionnelle du même nom).
Interprété par Rosalie Dubois
La chanson plus tard sera interprétée notamment par Yves Montand
Giroflée. Forme féminine substantivée de l'ancien français giroflé, « parfumé au girofle ». Expression populaire: Une giroflée à cinq feuilles, un soufflet si fortement appliqué que les cinq doigts se marquent sur la joue.
Rosa Holt dénonce l'atrocité de la guerre pour le peuple au moment de l'arrivée de Hitler au pouvoir alors que le chauvinisme est développé et que la jeunesse est embrigadée dans l'armée.
Paroles de Rosa Holt [1935], poêtesse allemande anti-nazie.
Musique d'Henri Goublier fils (inspirée de la ronde enfantine traditionnelle du même nom).
Interprété par Rosalie Dubois
La chanson plus tard sera interprétée notamment par Yves Montand
Rosa Holt, ebrea tedesca rifugiata in Francia, scrisse nel 1935 questa famosissima canzone che denuncia l'atrocità della guerra al momento dell'arrivo di Hitler al potere. E' anche una canzone contro ogni sciovinismo e contro l'intruppamento della gioventù negli eserciti che di lì a poco si sarebbero combattuti nella più grande carneficina della storia.
Giroflée. Forme féminine substantivée de l'ancien français giroflé, « parfumé au girofle ». Expression populaire: Une giroflée à cinq feuilles, un soufflet si fortement appliqué que les cinq doigts se marquent sur la joue.
Rosa Holt dénonce l'atrocité de la guerre pour le peuple au moment de l'arrivée de Hitler au pouvoir alors que le chauvinisme est développé et que la jeunesse est embrigadée dans l'armée.
Que tu as la maison douce
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi
Le soldat mécontent
anonimo
Probabilmente risalente al XVIII° secolo
Interpretata da Yves Montand in Chansons populaires de France del 1963.
Interpretata da Yves Montand in Chansons populaires de France del 1963.
Dès le matin au point du jour,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi
J'avions reçu commandement
anonimo
(circa 1800)
Un'altra antichissima canzone antimilitarista di epoca napoleonica.
Interpreti: Yves Montand, Marc Ogeret
Un'altra antichissima canzone antimilitarista di epoca napoleonica.
Interpreti: Yves Montand, Marc Ogeret
J'avions reçu commandement
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi
Percorsi:
Disertori, Le guerre napoleoniche
Quand un soldat
[1952]
Paroles et musique / Testo e musica / Lyrics and music / Sanat ja sävel: Francis Lemarque (1917-2002)
Interprétée aussi par / Interpretata anche da / Also performed by / Laulun toinen laulaja: Yves Montand [1953]
Una delle canzoni più note di Francis Lemarque, interpretata sia da lui stesso che da Yves Montand.
Quand un soldat est une chanson datée de 1952, écrite par Francis Lemarque (1917-2002), qui signe à la fois les paroles et la musique.
Il semble qu'elle ait été écrite en 1952 par Francis Lemarque. Elle a été publiée aux éditions Métropolitaine.
Son auteur Francis Lemarque, au moment où il écrit ce texte, fait le point sur un parcours de vie jalonnée de faits historiques graves liés à la guerre et des luttes violentes. Ces faits marquants seront décisifs pour l'écriture de ces paroles, comme on peut le constater dans ce qui suit :
Francis Lemarque naît Nathan Korb, dans... (continua)
Paroles et musique / Testo e musica / Lyrics and music / Sanat ja sävel: Francis Lemarque (1917-2002)
Interprétée aussi par / Interpretata anche da / Also performed by / Laulun toinen laulaja: Yves Montand [1953]
Una delle canzoni più note di Francis Lemarque, interpretata sia da lui stesso che da Yves Montand.
Quand un soldat est une chanson datée de 1952, écrite par Francis Lemarque (1917-2002), qui signe à la fois les paroles et la musique.
Il semble qu'elle ait été écrite en 1952 par Francis Lemarque. Elle a été publiée aux éditions Métropolitaine.
Son auteur Francis Lemarque, au moment où il écrit ce texte, fait le point sur un parcours de vie jalonnée de faits historiques graves liés à la guerre et des luttes violentes. Ces faits marquants seront décisifs pour l'écriture de ces paroles, comme on peut le constater dans ce qui suit :
Francis Lemarque naît Nathan Korb, dans... (continua)
Fleur au fusil, tambour battant, il va
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi
La Butte Rouge
[1922/23?]
Paroles de Gaston Montéhus
Musique de Georges Krier
Testo di Gaston Montéhus
Musica di Georges Krier
Interprètes/Interpreti: Montéhus, Yves Montand, Marc Ogeret, Renaud (in "Chansons Réalistes"), Zebda (Motivés, chants de lutte)
La Butte rouge est en effet une chanson de Montéhus, écrite probablement de 1922, sur une musique de Georges Krier. Cette chanson n'aurait pas été enregistrée par Montéhus (même si elle fut déposée à la SACEM en 1923). Par contre, d'autres (outre Renaud) l'ont enregistrée, il s'agit notamment d'Yves Montand (CBS, 1955) et Marc Ogéret (Vogue). En fait, par rapport au préambule de Renaud, Montéhus a "retourné sa veste" deux fois. Anti-militariste avant la guerre de 14, comme ses contemporains, il fut emporté par la vague militariste de 14-18, mais revient, après guerre, à des chansons plus antimilitaristes. La Butte Rouge en est un exemple. La butte... (continua)
Paroles de Gaston Montéhus
Musique de Georges Krier
Testo di Gaston Montéhus
Musica di Georges Krier
Interprètes/Interpreti: Montéhus, Yves Montand, Marc Ogeret, Renaud (in "Chansons Réalistes"), Zebda (Motivés, chants de lutte)
La Butte rouge est en effet une chanson de Montéhus, écrite probablement de 1922, sur une musique de Georges Krier. Cette chanson n'aurait pas été enregistrée par Montéhus (même si elle fut déposée à la SACEM en 1923). Par contre, d'autres (outre Renaud) l'ont enregistrée, il s'agit notamment d'Yves Montand (CBS, 1955) et Marc Ogéret (Vogue). En fait, par rapport au préambule de Renaud, Montéhus a "retourné sa veste" deux fois. Anti-militariste avant la guerre de 14, comme ses contemporains, il fut emporté par la vague militariste de 14-18, mais revient, après guerre, à des chansons plus antimilitaristes. La Butte Rouge en est un exemple. La butte... (continua)
Sur c'te butte là, y'avait pas d'gigolette,
(continua)
(continua)
×
Poesia di Jacques Prévert
Musica di Joseph Kosma
Solo silenzio per questa cosa.
Ricordiamo solo che la città di Brest, uno dei principali porti militari francesi, fu completamente rasa al suolo durante la II guerra mondiale.