Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Autore Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης

Rimuovi tutti i filtri
I Ριζίτικα [Rizitika] cretesi tradizionali proposti nel 1971 in uno storico album da Yannis Markopoulos e Nikos Xylouris sono stati inseriti integralmente nel sito. La più arcaica e profonda tradizione greca come metafora resistenziale per la lotta contro l'oppressione in ogni tempo; Xylouris, con la sua lira, andò a cantarli anche agli studenti del Politecnico ateniese in rivolta nel novembre del 1973; ma alcuni di essi erano stati anche canti della Resistenza antinazista.
Riccardo Venturi 19/4/2015 - 00:54
Della Μπαλάντα του Κυρ-Μέντιου ("La ballata del Sor Medios"), la poesia "asinina" di Kostas Vàrnalis cantata da Nikos Xylouris, avevamo sì il testo originale completo, ma non era mai stato tradotto. Dalla traduzione italiana che ne è stata fatta, la poesia di Vàrnalis appare finalmente in tutta la sua dirompenza di canzone di lotta e di speranza. Con una dedica naturale e speciale a Lucien Lane: Αν ξυπνήσεις μονομιάς, θα 'ρτει ανάποδα ο ντουνιάς!
Riccardo Venturi 22/6/2012 - 15:32
Downloadable! Video!

Το τραγούδι της γκιλοτίνας

Το τραγούδι της γκιλοτίνας
Ecco che la navigazione nel Mar di Xylouris (Ξυλουρινή Θάλασσα, o Ψαροθάλασσα...) comincia sul serio, una volta spintisi al largo. Avevo inserito questa canzone nel settembre del 2007, predisponendo delle "note alla traduzione" con tanto di numeretti; sono rimasti numeretti per quasi cinque anni. "Lentesse oblige", come dicono an Fràns...; anche se, probabilmente, in questo "lieve intervallo" c'entra il fatto che di lì a pochi giorni...vabbè lasciamo perdere, è acqua passata. Stasera ecco finalmente le note a questa canzone, e sono note consistenti. Glielo dovevo. Xylouris non ha "paginone" come Theodorakis, ma le sue canzoni, anche brevi, si spingono spesso in episodi della storia greca che non sono noti ai più; e questo sito, vorrei ribadirlo, è un sito di memoria. Quindi, storico.
Riccardo Venturi 13/6/2012 - 03:43
Video!

Ο θούρειος του Ρήγα Φεραίου

Ο θούρειος του Ρήγα Φεραίου
Impossibile non sottolineare lo spirito illuminato di Rigas, là dove dice:

"Να σφάξουμε τους λύκους, που στον ζυγόν βαστούν,
και Χριστιανούς και Τούρκους, σκληρά τους τυραννούν/

Uccidiamo i lupi, che ci stanno sul giogo
e Cristiani e Turchi duramente tiranneggiano".

[gpt]
Ὁ θούρειος τοῦ Ρήγα Φεραίου
(continua)
inviata da Gian Piero Testa 25/2/2012 - 11:14
Downloadable! Video!

Αρχάγγελος Ψαρονίκος

Αρχάγγελος Ψαρονίκος
Στίχοι : Γιώργος Δουλτσίνος
Μουσική : Θαλής Τριανταφύλλου

Testo: Yorgos Doultsinos
Musica: Thalìs Triandafillou


“Eίναι οι στίχοι ενός ανέκδοτου τραγουδιού μου, αποκλειστικά για το antiwarsongs προς τιμή του αθάνατου Νίκου Ξυλούρη.” - Γιώργος Δουλτσίνος.

"Questo è il testo di una mia canzone inedita, esclusivamente per Antiwarsongs, in onore dell'immortale Nikos Xylouris" - Yorgos Doultsinos.

Questo è un sito che ci ha abituato a sorprese, ma quella di trovare (per puro caso) un autore che si è messo subito in contatto con noi anche in seguito a una...battuta di spirito basata sull'assonanza del suo cognome con quella di un famoso eretico del Medioevo, non ci era ancora mai capitata e ci ha fatto un piacere davvero smisurato. L'autore in questione si chiama Yorgos Doultsinos, e ha scritto parecchie canzoni per Yannis Zouganelis; ed è appunto su una di queste canzoni, Η κυβέρνηση,... (continua)
Είπα να ΄δω ψηλά στον ουρανό
(continua)
inviata da Γιώργος Δουλτσίνος + CCG/AWS Staff-Eλληνικό Τμήμα 21/12/2011 - 12:56
Downloadable! Video!

Μάνα κι αν έρθουν οι φίλοι μου

anonimo
Μάνα κι αν έρθουν οι φίλοι μου
Mána ki an érthoun oi fíloi mou
Κρητικό παραδοσιακό
Tradizionale cretese
Προσαρμογή και ενορχέστρωση του Γιάννη Μαρκόπουλου
Ερμηνεία του Νίκου Ξυλούρη
'Αλμπουμ: Ριζίτικα [1971]
Arrangiamento e orchestrazione di Yannis Markopoulos
Interpretazione di Nikos Xylouris
Album: Rizitika [1971]

Questo testo popolare cretese, interpretato con forza e sentimento da Xylouris,è una specie di epitaffio, sembra quasi che questa canzone fosse un presagio.
A me ricorda i lutti delle guerre, dove i compagni commilitoni vengono a fare visita, per non ritrovare più l'amico morto.


PIZITIKA [1971]
Yannis Markopoulos
Nikos Xylouris



Nel 1971 il genio di Yannis Markopoulos incontrò Nikos Xylouris, che del rizitiko, il canto tradizionale cretese delle “pendici” (ρίζες) delle alte montagne, era il massimo interprete vivente con la sua lira. Ne nacque un album storico, e non solo a Creta o in Grecia.... (continua)
Μάνα κι αν έρθουν οι φίλοι μου
(continua)
inviata da Raf 3/7/2011 - 18:19




hosted by inventati.org