Wisława Szymborska fu una poetessa polacca, Premio Nobel per a letteratura nel 1996. La poesia è “Torture / Tortury“, la traduzione è di Pietro Marchesani che ha curato per Adelphi la raccolta di tutte le sue poesie con il titolo “La gioia di scrivere” (1945-2009).
Essendo una poesia è inserita tra gli extra, ma se Krzysiek ne conoscesse una versione musicata, la passeremmo tra le CCG/AWS doc.
Una poesia di Wisława Szymborska, nella raccolta Koniec i początek del 1993.
TORTURY
Nic się nie zmieniło.
Ciało jest bolesne,
jeść musi i oddychać powietrzem i spać,
ma cienką skórę, a tuż pod nią krew,
ma spory zasób zębów i paznokci,
kości jego łamliwe, stawy rozciągliwe.
W torturach jest to wszystko brane pod uwagę.
Nic się nie zmieniło.
Ciało drży, jak drżało
przed założeniem Rzymu i po założeniu.
w dwudziestym wieku przed i po Chrystusie,
tortury są, jak były, zmalała tylko ziemia
i cokolwiek się dzieje, to tak jak za ścianą.
Nic się nie zmieniło.
Przybyło tylko ludzi,
obok starych przewinień zjawiły się nowe,
rzeczywiste, wmówione, chwilowe i żadne,
ale krzyk, jakim ciało za nie odpowiada,
był, jest i będzie krzykiem niewinności,
podług odwiecznej skali i rejestru.
Nic się nie zmieniło.
Chyba tylko maniery, ceremonie, tańce.
Ruch rąk osłaniających głowę
pozostał... (continua)
Nella raccolta “Koniec i początek” pubblicata nel 1993 (“La fine e l'inizio”, Scheiwiller, 1997)
Trovo la poesia musicata dalla cantante jazz e, a sua volta, poetessa polacca Hanna Banaszak, nel primo di tre CD (+DVD) dedicati nel 2010 alla Szymborska.
[1993]
Dall’omonima raccolta della grande poetessa polacca, premio Nobel per la letteratura nel 1996.
Quanto alla musica, per il momento ho scoperto che l’attrice e cantante polacca Katarzyna Skrzynecka (1970-) ha interpretato nel 1999 questa bellissima poesia nella traduzione inglese offerta da un altro importante poeta polacco, Stanisław Barańczak (1945-).
Su YouTube c’è un video che mostra l’esibizione della Skrzynecka all’interno del vecchio tempio ebraico di Cracovia, la «Stara Synagoga» che sorge nel quartiere Kazimierz e risalirebbe al 1300, all’epoca di Casimiro il Grande. Per qualche strana ragione, i nazisti la danneggiarono parecchio ma senza distruggerla completamente, così che nel dopoguerra potè essere restaurata. Attualmente l’antico edificio ospita il museo dedicato alla storia e alla cultura degli ebrei di Cracovia.
Il 26 dicembre 2014 a Newtonville negli Stati Uniti è morto Stanisław Barańczak.
Ecco la versione inglese di Stanisław Barańczak e Clare Cavanagh di questa celeberrima poesia di Wisława Szymborska.
Da questa pagina