Trovate 11 traduzioni di canzoni di Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי in Inglese
איציק װיטענבערגLa versione inglese pubblicata in לידער פֿון די געטאָס און לאַגערן (1948: testo pp. 341-342, musica: p. 426), in מיר זײַנען דאָ (1983, p. 87) con traduzione inglese, in מין המצר קרתי (1954, p. 197) e in מין המצר (1987, p.88) con traduzione ebraica, ed altre antologie. Il testo è ripreso dalla pagina dello Yad Vashem.
(continua)
איציק װיטענבערג
Ulteriore versione inglese
(continua)
באַריקאַדן - מאַמעס, טאַטעס, קינדערלעך
Traduzione inglese da Yidlid - Chansons yiddish
דאָרט בײַם ברעג פֿון װעלדל
Traduzione inglese dal programma 2007 delle celebrazioni del Yom Hashoah presso la Duke University di Durham, North Carolina.
זאל שוין קומען די גאולה
Traduzione inglese trovata qui
זאל שוין קומען די גאולה
Traduzione inglese di Wolf Krakowski trovata su YouTube
יוגנט הימען
Traduzione inglese trovata qui
ייִד, דו פּאַרטיזאַנער
Versione inglese
פרילינג
Versione inglese (cantabile), ripresa sempre da Zemerl
(continua)
פרילינג
Ulteriore versione inglese, non cantabile, ugualmente ripresa da Zemerl
(continua)
שטילער, שטילער
Versione inglese / English Version.
(continua)
Cerca le canzoni in Inglese
Canzoni contro la guerra di Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי
Ricerche