Originale | Version française – À LA LUNE ALLEMANDE – Marco Valdo M.I. – 201... |
AN DEN DEUTSCHEN MOND | À LA LUNE ALLEMANDE |
| |
Guter Mond, du gehst so stille | Brave lune, tu vas si calme |
Durch die Abendwolken hin! | Parmi les nuages du soir ! |
Siehst die lange Äppelzille | Regarde le long Äppelzille |
Und die Venuspriesterin. | Et les prêtresses de Vénus. |
Siehst Passanten und die Bummler | Regarde les passants, les traînards |
Und die bösen Geldscheinschummler. | Et arnaquer les changeurs malhonnêtes. |
Bist das alles schon gewohnt, | À tout cela, tu es déjà habituée, |
Guter Mond, guter Mond –! | Brave lune, brave lune – ! |
| |
Segelst langsam ob den Dächern, | Glisse lentement au-dessus des toits, |
Siehst in Fenster und Büros, | Regarde dans les fenêtres et les bureaux, |
Wo die Akten in den Fächern | Où les dossiers sur les étagères |
Flüstern: «Wir sind Nosken los!» | Murmurent : « Nous sommes débarrassés de Noske ! » |
Siehst in Fenster der Kasernen, | Regarde par les fenêtres des casernes, |
Wo sie Schwarz-Rot-Gold entfernen ... | Où ils enlèvent le jaune-noir-rouge… |
Bist das alles schon gewohnt, | À tout cela, tu es déjà habituée, |
Guter Mond, guter Mond –! | Brave lune, brave lune – ! |
| |
Kugelst dich am Firmamente | Roule vers le firmament |
Über unsre große Stadt, | Au-dessus de notre grande ville, |
Siehst die dicke, schwere Rente, | Regarde la grosse et consistante pension |
Die der Ludendorff noch hat. | Que Ludendorff a encore. |
Siehst auch nächstens, wenn es später, | Regarde aussi bientôt, avant qu’il ne soit trop tard, |
Manche freien Hochverräter ... | Quelques traîtres libres… |
Bist das alles schon gewohnt, | À tout cela, tu es déjà habituée, |
Guter Mond, guter Mond –! | Brave lune, brave lune – ! |
| |
Aber käme plötzlich einer, | Mais quelqu’un surgit tout à coup |
Der trotz Lärmen und Gezisch | Qui malgré le tapage et les sifflets |
Schlüge – wie noch leider keiner – | Frappe – comme personne avant lui – |
Mit der Faust auf unsern Tisch – | Avec le poing sur notre table – |
Sagt der: «Militär kann gehen!» | Qui dit : « Les militaires doivent s’en aller ! » |
Ei, dann bliebst du sicher stehen! | Eh bien, alors tu pourras rester en sécurité ! |
Denn das bist du nicht gewohnt, | Mais à cela tu n’es pas habituée, |
Guter Mond, guter Mond –! | Brave lune, brave lune – ! |