Originale | Traduzione italiana di Rossella Poli dal suo scritto “Un’arma... |
REFUGEE BLUES | BLUES DEI RIFUGIATI |
| |
Say this city has ten million souls, | Poniamo che in questa città vi siano dieci milioni di anime, |
Some are living in mansions, some are living in holes: | V’è chi abita in palazzi, v’è chi abita in tuguri: |
Yet there's no place for us, my dear, yet there's no place for us. | Ma per noi non c’è posto, mia cara, ma per noi non c’è posto. |
| |
Once we had a country and we thought it fair, | Avevamo una volta un paese e lo trovavamo bello, |
Look in the atlas and you'll find it there: | Tu guarda nell’atlante e lì lo troverai: |
We cannot go there now, my dear, we cannot go there now. | Non ci possiamo più andare, mia cara, non ci possiamo più andare. |
| |
In the village churchyard there grows an old yew, | Nel cimitero del villaggio si leva un vecchio tasso, |
Every spring it blossoms anew; | A ogni primavera s’ingemma di nuovo: |
Old passports can't do that, my dear, old passports can't do that. | I vecchi passaporti non possono farlo, mia cara, i vecchi passaporti non possono farlo. |
| |
The consul banged the table and said: | Il console batté il pugno sul tavolo e disse: |
'If you've got no passport, you're officially dead'; | “Se non avete un passaporto voi siete ufficialmente morti”: |
But we are still alive, my dear, but we are still alive. | Ma noi siamo ancora vivi, mia cara, ma noi siamo ancora vivi. |
| |
Went to a committee; they offered me a chair; | Mi presentai a un comitato: m’offrirono una sedia; |
Asked me politely to return next year: | Cortesemente m’invitarono a ritornare l’anno venturo: |
But where shall we go today, my dear, but where shall we go today? | Ma oggi dove andremo, mia cara, ma oggi dove andremo? |
| |
Came to a public meeting; the speaker got up and said: | Capitati a un pubblico comizio, il presidente s’alzò in piedi e disse: |
'If we let them in, they will steal our daily bread'; | “Se li lasciamo entrare, ci ruberanno il pane quotidiano”: |
He was talking of you and me, my dear, he was talking of you and me. | Parlava di te e di me, mia cara, parlava di te e di me. |
| |
Thought I heard the thunder rumbling in the sky; | Mi parve di udire il tuono rombare nel cielo; |
It was Hitler over Europe, saying: 'They must die'; | Era Hitler su tutta l’Europa, e diceva: “Devono morire”; |
We were in his mind, my dear, we were in his mind. | Ahimè, pensava a noi, mia cara, ahimè, pensava a noi. |
| |
Saw a poodle in a jacket fastened with a pin, | Vidi un barbone, e aveva il giubbino assicurato con un fermaglio, |
Saw a door opened and a cat let in: | Vidi aprire una porta e un gatto entrarvi dentro: |
But they weren't German Jews, my dear, but they weren't German Jews. | Ma non erano ebrei tedeschi, mia cara, ma non erano ebrei tedeschi. |
| |
Went down the harbour and stood upon the quay, | Scesi al porto e mi fermai sulla banchina, |
Saw the fish swimming as if they were free: | Vidi i pesci nuotare in libertà: |
Only ten feet away, my dear, only ten feet away. | A soli tre metri di distanza, mia cara, a soli tre metri di distanza. |
| |
Walked through a wood, saw the birds in the trees; | Attraversai un bosco, vidi gli uccelli tra gli alberi, |
They had no politicians and sang at their ease: | Non sapevano di politica e cantavano a gola spiegata: |
They weren't the human race, my dear, they weren't the human race. | Non erano la razza umana, mia cara, non erano la razza umana. |
| |
Dreamed I saw a building with a thousand floors, | Vidi in sogno un palazzo di mille piani, |
A thousand windows and a thousand doors; | Mille finestre e mille porte; |
Not one of them was ours, my dear, not one of them was ours. | Non una di esse era nostra, mia cara, non una di esse era nostra. |
| |
Stood on a great plain in the falling snow; | Mi trovai in una vasta pianura sotto il cader della neve; |
Ten thousand soldiers marched to and fro: | Diecimila soldati marciavano su e giù: |
Looking for you and me, my dear, looking for you and me. | Cercavano te e me, mia cara, cercavano te e me. |