Worlds Apart
Bruce SpringsteenVersione ungherese, dal sito: | |
MONS APART Jo no sé com has guardat la bellesa entre l'infern ni com vas poder fugir de l'horror que t'ha esquinçat Quan et llepo les ferides veig al fons el teu esguard el que no puc esborrar: que hem nascut en mons apart. Més enllà dels oceans, més enllà del crit del mar on la pluja té l'arrel beneïda per Alà on la llum cau dels estels, sobre un món empolsegat s'han trobat els nostres cors, en un pont que hem aixecat. En aquest temps que ens ha tocat no serveix la veritat fem un temps per el nostre amor ple de vida, entre la mort. Acompanyem els estels el camí que hem inventat el teu cor amb el meu cor per damunt dels mons apart. Amb la sang i la foscor que hem après a tuejar no tenim altre moment, no l'hem pogut triar la tristesa de la mort, dels nostres mons separats però que doni el nostre amor, tot allò que pot donar, Tot allò que pot donar | KÜLÖN VILÁGOK A karjaimban tartalak igen így kezdődött Hitet keresek a csókodban és kényelmet a szívedben Megízlelem a magot az ajkadon nyelvemmel érintem a forradásaidat De amikor a szemeidbe nézek külön világokban vagyunk Ahol a távoli óceánok énekelnek és a síkságokra emelkednek Ebben a száraz és zűrös országban a szépséged fennmarad A hegyi utaktól a sötétbe forduló országutakig Allah áldott esője alatt külön világokban maradunk Időnként az igazság nem elég Vagy túl sok, ilyen időkben, mint ez Dobjuk el az igazságot megtaláljuk majd ebben a csókban Ahogy bőröd a bőrömön ahogy ver a szívünk Hagyjuk, hogy az élet beengedjen mielőtt a halál szétszakít minket Hagyjuk majd, hogy a vér hidat építsen csillag borította hegyek felett Találkozunk majd a gerincen külön világok határán Itt van nekünk ez a pillanat, hogy átéljük aztán csak por és sötétség lesz mindenütt Hagyjuk, hogy a szerelem megadja amit megad Gyerünk, hagyjuk, hogy a szerelem megadja amit megad. |