Lingua   

Poema al Che

Juan Carlos "Flaco" Biondini
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Ferdinando Panzica
POEMA AL CHECANTO PER ERNESTO CHE GUEVARA
  
Un pueblo puede liberarse a sí mismoUn popolo si può liberare con le proprie mani,
pese a su jaulas de animales electrodomésticosmalgrado le sue gabbie per animali elettroaddomesticati (*),
en la vanguardia de Américanell'avanguardia in suolo americano
debemos hacer sacrificiosdobbiamo resistere a molte sofferenze
por el camino lento de la plena libertad.sul lento cammino della completa liberazione.
  
Y si el revolucionarioE se il rivoluzionario
no tiene otro descanso que su muertenon può avere altro riposo che la sua morte,
que renuncie al descanso y sobrevivache rinunci al riposo e sopravviva,
que nada o nadie lo detengache non si fermi per niente e per nessuno,
siquiera por un istante de besoneanche per un bacio di un istante,
o por algún calor de piel o prebenda.né per un po' di calore sulla pelle o un tornaconto personale!
  
Los hechos de la conciencia interesan tantoLe immateriali gesta del pensiero sono tanto importanti
como la perfección de un resultadoquanto la compiutezza del risultato:
luchamos contra la miserialottiamo, sì, contro la miseria,
pero al mismo tiempo contra la enajenación.ma allo stesso tempo anche contro l'alienazione!
  
Dejedme decirloLasciatemi affermare che
el revolucionario verdaderoogni autentico rivoluzionario
está guiado por grandesè ispirato da un forte
sentimientos de amor,impulso d'amore,
tiene hijos que no aprenden a llamarlo,ha dei figli che non sanno come si fa a chiamarlo,
mujeres que hacen parte de su sacrificio,una moglie che lotta con lui per la sua stessa causa,
sus amigos son sus compañeros de la revolución.i suoi amici sono i compagni della sua stessa rivoluzione.
  
Adiós viejos ésta es la definitivaAddio vecchi compagni, questa è la fine,
no lo busco pero está dentro del cálculo.non son io che la cerco, ma era già tutto nelle mie previsioni.
Adiós Fidel, ésta es la definitivaAddio Fidel, questa è la volta conclusiva,
bajo los cielos de la gran patria del Bolívarproprio sotto il cielo della grande patria di Bolívar!
la luna de Higueras es la luna de Playa Girón.... la luna di La Higuera è la stessa luna di Playa Girón.
Soy un revolucionario cubanoSono un rivoluzionario cubano,
Soy un revolucionario de Américasono un rivoluzionario d'America!
  
Señor coronel, soy Ernesto, el Che GuevaraSignor colonnello, io sono Ernesto Guevara, il “Che”,
dispare, seré tan útil muerto como vivo.mi spari, sarò altrettanto utile da morto quanto da vivo!
(*) rincoglioniti dalla propaganda di regime.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org