Originale | Versione italiana di Gian Piero Testa |
Ο ΚΑΝΈΛΛΟΣ | KANELLOS |
| |
Θα μιλήσω για το φίλο τον Κανέλλο | Parlerò dell'amico Kanellos |
Που έχει μια καρδιά και τέσσερα ποδάρια | che ha un cuore e quattro piedi |
Που γυρίζει στα Εξάρχεια τα βράδια | che di sera ritorna a Exarchia (1) |
Κι όλοι τον σέβονται του βγάζουν το καπέλο | e tutti lo rispettano e si cavano il cappello. |
| |
Στη γωνιά Πολυτεχνείο με Πατησίων | All'angolo delle vie Politecnico e Patissia (2) |
Κυνηγούσε λένε έναν ασφαλίτη | dicono che cacciasse uno della sicurezza |
Και μια μέρα εθεάθη στο Θησείο | e un giorno fu visto al tempio di Teseo |
Να γυρνά με μια σκυλίτσα από σπίτι | a spasso con una cagnetta di casa. |
| |
Ένα τραγούδι για το σκύλο τον Κανέλλο | Una canzone per il cane Kanellos |
Που με δάγκωσε μα τον καταλαβαίνω | che mi ha morsicato ma lo capisco |
Υποστήριξε την άποψη με πάθος | sosteneva con passione l'opinione |
Ότι είχα πάρει την ζωή μου λάθος | che avevo preso la mia vita come errore (3) |
| |
Χίλια πρόσωπα αλλάζει αυτή η πόλη | Mille volti cambia questa città |
Μα κανένα δε τρομάζει τον Κανέλλο | ma nessuno fa paura a Kanellos |
Κι αν καμιά φορά τον βλέπεις λυπημένο | e se talora lo vedi un po' triste |
Την ουρά του σπάει κι αρχίζει γυροβόλι | mena la sua coda e comincia a ruotare in cerchio |
| |
Κι ούτε αγγίζει όσα κόκαλα πετάνε | E nemmeno li tocca tutti gli ossi che gli gettano |
Όλοι αυτοί που ασχημαίνουν τη ζωή μας | tutti quelli che sconciano la nostra vita |
Και το ξέρω όταν στα μάτια τον κοιτάμε | E lo so bene quando lo guardiamo negli occhi |
Πως γουστάρει πως γουστάρει τη σιωπή μας | che gli fa piacere come gli fa piacere il nostro silenzio. |